Source | Target | Jotta tuki katsottaisiin valtiontueksi, toimenpiteen on vääristettävä tai uhattava vääristää kilpailua ja vaikutettava ETA-sopimuksen sopimuspuolten väliseen kauppaan. | Et meede oleks riigiabi, peab see moonutama või ähvardama moonutada konkurentsi ning tõenäoliselt mõjutama EMP lepinguosaliste vahelist kaubandust. |
Valvontaviranomaisen ei tarvitse osoittaa, että tuki todella vaikuttaa ETA-valtioiden väliseen kauppaan ja että kilpailu tosiaankin vääristyy, vaan sen on ainoastaan tutkittava, onko tuki omiaan vaikuttamaan jäsenvaltioiden väliseen kauppaan ja vääristämään kilpailua [32]. | Järelevalveamet ei ole kohustatud tõendama abi tegelikku mõju EMP riikide vahelisele kaubandusele ja konkurentsi tegelikku moonutamist, vaid üksnes uurima, kas abi võib mõjutada kõnealust kaubandust ja ähvardada moonutada konkurentsi [32]. |
Kaikki Euroopan talousalueen markkinoilla toimintaansa harjoittavalle yritykselle myönnettävä tuki voi vääristää kilpailua ja vaikuttaa jäsenvaltioiden väliseen kauppaan [33]. Vaihtoehtoisia lämmitystekniikoita koskevasta ohjelmasta koituu (epäsuoraa) etua vaihtoehtoisten, uusiutuviin energialähteisiin perustuvien lämmitystekniikoiden alalla toimiville yrityksille. | Iga EMP turul tegutsevale ettevõtjale antav abi ähvardab moonutada konkurentsi ja võib mõjutada kaubandust [33].Alternatiivse kütte kava annab (kaudselt) eelise alternatiivsete, taastuvenergial põhinevate kütteseadmete sektoris tegutsevatele ettevõtjatele. |
Kuluttajakysynnän stimuloiminen kyseisten tekniikoiden osalta kuuluu kiinteästi vaihtoehtoisia lämmitystekniikoita koskevaan ohjelmaan. | Tarbijate nõudluse stimuleerimine kavaga hõlmatud kütteseadmete järele on alternatiivse kütte kava olemuslik osa. |
Lisäksi valvontaviranomaisen saatavilla olevien lukujen mukaan esimerkiksi yhden ohjelman kattaman tekniikan, pellettiuunien, myynti on lisääntynyt ja vakiintunut sen jälkeen, kun ohjelma otettiin käyttöön Norjassa. | Peale selle on järelevalveametile teadaolevatel andmetel näiteks ühe kavaga hõlmatud kütteseadme – graanulipõletite – müük pärast kava kasutuselevõtmist Norras suurenenud ja stabiliseerunud. |
Vastaavasti puulämmitysuunien – eli tekniikan, jota ohjelma ei kata – myynnin kehitys ei ole ollut yhtä myönteistä saman ajanjakson aikana. | Näiteks puukütteahjude, s.o kavaga hõlmamata kütteseadmed, müügis aga samal ajavahemikul sellist positiivset suundumust ei olnud. |
Tästä voidaan päätellä, että tuki uhkaa vääristää kilpailua. | Neil põhjustel võib järeldada, et kõnealune abi ähvardab kahjustada konkurentsi. |
Kun tarkastellaan edellytystä, joka liittyy kauppaan kohdistuvaan vaikutukseen, voidaan todeta, että kun valtion myöntämä tuki vahvistaa yhden yrityksen asemaa Euroopan talousalueen sisäisessä kaupassa verrattuna kilpaileviin yrityksiin, sen on katsottava vaikuttavan näihin kilpaileviin yrityksiin [34]. Lämmitystekniikoiden alalla toimivat yritykset toimivat eurooppalaisilla markkinoilla, joten vaihtoehtoisia lämmitystekniikoita koskeva järjestelmä vaikuttaa sopimuspuolten väliseen kauppaan ETA-sopimuksen 61 artiklan 1 kohdassa tarkoitetulla tavalla. | Kaubandusele avaldatava mõjuga seotud tingimuse kohta võib öelda, et kui riigiabi tugevdab ühe ettevõtja positsiooni võrreldes teiste EMP-sisesel turul tegutsevate ettevõtjatega, siis tuleb viimaseid pidada sellest abist mõjutatud ettevõtjateks [34].Kütteseadmete sektori ettevõtjad tegutsevad Euroopa turul, seetõttu mõjutab alternatiivse kütte kava lepinguosalistevahelist kaubandust EMP lepingu artikli 61 lõike 1 tähenduses. |
Tämän vuoksi on pääteltävä, että tuki uhkaa vääristää kilpailua ja on omiaan vaikuttamaan ETA-sopimuksen osapuolten väliseen kauppaan. | Seetõttu tuleb järeldada, et kõnealune abi ähvardab kahjustada konkurentsi ning võib mõjutada EMP lepinguosaliste vahelist kaubandust. |
4 PÄÄTELMÄT | JÄRELDUS |
Valvontaviranomainen katsoo, että vaihtoehtoisia lämmitystekniikoita koskeva Norjan ohjelma on ETA-sopimuksen 61 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua valtiontukea. | Järelevalveamet on seisukohal, et Norra alternatiivse kütte kava on riigiabi EMP lepingu artikli 61 lõike 1 tähenduses. |
2 MENETTELYTAPOJA KOSKEVAT VAATIMUKSET | MENETLUSNÕUDED |
Norjan viranomaiset eivät ilmoittaneet vaihtoehtoisia lämmitystekniikoita koskevasta ohjelmasta valvontaviranomaiselle ennen sen käyttöönottoa. | Norra ametiasutused ei teatanud järelevalveametile alternatiivse kütte kavast enne selle rakendamist. |
Valvontaviranomainen toteaa sen vuoksi, että Norjan viranomaiset eivät ole täyttäneet pöytäkirjassa 3 olevan I osan 1 artiklan 3 kohdan mukaisia velvoitteitaan. | Järelevalveamet järeldab seega, et Norra ametiasutused ei ole täitnud oma järelevalve- ja kohtulepingu protokolli nr 3 I osa artikli 1 lõikest 3 tulenevaid kohustusi. |
3 TUEN SOVELTUVUUS | ABI KOKKUSOBIVUS |
Norjan viranomaisten mukaan tuki on perusteltu ETA-sopimuksen 61 artiklan 2 kohdan a alakohdan tai vaihtoehtoisesti 61 artiklan 3 kohdan c alakohdan nojalla yhdessä ympäristönsuojelua koskevien valtiontukisuuntaviivojen kanssa. | Norra ametiasutused väidavad, et abi on põhjendatud vastavalt EMP lepingu artikli 61 lõike 2 punktile a või artikli 61 lõike 3 punktile c koostoimes järelevalveameti keskkonnakaitseks antavat riigiabi käsitlevate suunistega. |
SOVELTUMINEN ETA-SOPIMUKSEN TOIMINTAAN 61 ARTIKLAN 2 KOHDAN A ALAKOHDAN NOJALLA | KOKKUSOBIVUS VASTAVALT EMP LEPINGU ARTIKLI 61 LÕIKE 2 PUNKTILE A |
ETA-sopimuksen 61 artiklan 2 kohdan a alakohdan mukaan sopimuksen toimintaan soveltuu ”yksittäisille kuluttajille myönnettävä sosiaalinen tuki, joka myönnetään harjoittamatta syrjintää tuotteiden alkuperän perusteella”. | EMP lepingu artikli 61 lõike 2 punkti a kohaselt sobib lepingu põhimõtetega kokku „üksiktarbijatele antav sotsiaalabi, kui sellist abi antakse ilma asjaomaste toodete päritolul põhineva diskrimineerimiseta”. |
Valvontaviranomainen huomauttaa, että poikkeuksia valtiontukia koskevasta kiellosta tulkitaan tiukasti. | Järelevalveamet märgib, et erandeid riigiabi andmise keelust tõlgendatakse rangelt. |
Vaihtoehtoisia lämmitystekniikoita koskeva Norjan ohjelma on suunnattu kaikille norjalaisille kotitalouksille. | Norra alternatiivse kütte kava on suunatud kõigile Norra kodumajapidamistele. |
Valvontaviranomainen katsoo, että ohjelman sosiaalisesta tuesta on seurattava etua väestön heikko-osaisemmalle segmentille, jotta ohjelma soveltuisi ETA-sopimuksen 61 artiklan 2 kohdan a alakohdan nojalla sopimuksen toimintaan [35]. | Järelevalveameti arvates peaks kõnealune kava selleks, et seda saaks pidada artikli 61 lõike 2 punkti a alusel EMP lepinguga kokkusobivaks, olema sotsiaalset laadi selles mõttes, et see peaks tooma kasu elanikkonna vähem kindlustatud osale [35]. |
ETA-sopimuksen 61 artiklan 3 kohdan c alakohdan mukaan ETA-sopimuksen toimintaan soveltuvana voidaan pitää ”tukea tietyn taloudellisen toiminnan tai talousalueen kehityksen edistämiseksi, jos tuki ei muuta kaupankäynnin edellytyksiä yhteisen edun kanssa ristiriitaisella tavalla”. | KOKKUSOBIVUS VASTAVALT EMP LEPINGU ARTIKLI 61 LÕIKE 3 PUNKTILE C EMP lepingu artikli 61 lõike 3 punkti c kohaselt võib abi pidada EMP lepingu põhimõtetega kokkusobivaks juhul, „kui see soodustab teatava majandustegevuse või teatavate majanduspiirkondade arengut, kui niisugune abi ei kahjusta kaubandustingimusi määral, mis oleks vastuolus ühiste huvidega”. |
Ympäristösuojelua koskevat suuntaviivat | Keskkonnakaitset käsitlevad suunised |
Soveltuminen ETA-sopimuksen toimintaan 61 artiklan 3 kohdan c alakohdan nojalla | Kokkusobivus vastavalt EMP lepingu artikli 61 lõike 3 punktile c |
Koska vuoden 2001 ja vuoden 2008 suuntaviivoja ei voida suoraan soveltaa vaihtoehtoisia lämmitystekniikoita koskevaan Norjan ohjelmaan, valvontaviranomainen arvioi ohjelman soveltuvuutta suoraan ETA-sopimuksen 61 artiklan 3 kohdan c alakohdan nojalla [38]. | Kuna 2001. ja 2008. aastasuuniseid Norra alternatiivse kütte kava suhtes vahetult kohaldada ei saa, hindab järelevalveamet kava kokkusobivust vahetult EMP lepingu artikli 61 lõike 3 punkti c alusel [38]. |
ETA-sopimuksen 61 artiklan 3 kohdan c alakohdassa tarkoitettuja poikkeuksia on tulkittava suppeasti [39], ja ne voidaan hyväksyä vain, jos voidaan osoittaa, että tuki edistää osaltaan yhteisen edun tavoitteen saavuttamista, jota ei voida varmistaa pelkästään tavanomaisissa markkinaolosuhteissa. | Erandeid EMP lepingu artikli 61 lõike 3 punkti c tähenduses tuleb tõlgendada kitsalt [39]ning neid võib teha üksnes juhul, kui on võimalik tõestada, et abi aitab saavutada ühist huvi pakkuvat eesmärki, mida ei saaks tagada üksnes tavapärastes turutingimustes. |
Yhteisöjen tuomioistuin tuki niin kutsuttua tuen edellyttämän vastineen periaatetta Philip Morrisia koskevassa asiassa [40]. Arvioitaessa valtiontuen soveltuvuutta sopimuksen toimintaan tärkeintä on tasapainottaa keskenään tuen haitalliset vaikutukset kilpailuun ja sen myönteiset vaikutukset yhteisen edun kannalta [41]. | Selle niinimetatud korvava õigustuse põhimõtte kiitis Euroopa Kohus heaks Philip Morrise kohtuasjas [40].Riigiabi kokkusobivuse hindamine tähendab eelkõige konkurentsile negatiivselt mõjuva abi tasakaalustamist selle positiivse mõjuga ühishuvidele [41]. |
Jotta valtiontuki voidaan katsoa ETA-sopimuksen toimintaan soveltuvaksi 61 artiklan 3 kohdan c alakohdan nojalla:tukijärjestelyllä on pyrittävä selkeästi määriteltyyn yhteisen edun mukaiseentavoitteeseen; | Selleks et kuulutada riigiabi EMP lepinguga kokkusobivaks artikli 61 lõike 3 punkti c alusel, peab abikava:olema suunatud selgelt kindlaks määratud ühist huvi pakkuva eesmärgi saavutamisele; |
tuki on suunniteltava siten, että sillä voidaan päästä yhteisen edun mukaiseen tavoitteeseen, ja sen on oltava tässä sopiva keino, sillä on oltava kannustava vaikutus ja sen on oltava oikeasuhteista; | olema ühist huvi pakkuva eesmärgi saavutamiseks hästi kavandatud ning seoses sellega olema kohane meede, millel on stimuleeriv mõju ning mis on proportsionaalne; |
tuen aiheuttaman kilpailun vääristymisen ja vaikutuksen kauppaan Euroopan talousalueella on oltava niin vähäistä, ettei se ole yhteisen edun vastaista [42].Valvontaviranomaisen on arvioitava, onko toimenpiteen tavoite välttämätön, yhteisen edun tavoitteiden mukainen ja, jos näin on, onko tämä kilpailua vähiten vääristävä tapa saavuttaa tavoite. | mitte kahjustama konkurentsi ja EMP-sisest kaubandust määral, mis oleks vastuolus ühise huviga [42].Järelevalveamet peab hindama, kas meetmega taotletav eesmärk on vajalik, kooskõlas ühist huvi pakkuvate eesmärkidega ja kui on, siis kas see on kõnealuse eesmärgi saavutamiseks kõige vähem moonutav meetod. |
Selkeästi määritelty yhteisen edun mukainen tavoite | Selgelt kindlaks määratud ühist huvi pakkuv eesmärk |
Vaihtoehtoisia lämmitystekniikoita koskevalla ohjelmalla on ympäristöä koskeva tavoite, ja sillä kannustetaan kuluttajia investoimaan ympäristöystävällisiin tekniikoihin, joiden määrä on vähäinen Norjan markkinoilla. | Alternatiivse kütte kaval on keskkonnakaitsega seotud eesmärk stimuleerida tarbijaid tegema investeeringuid Norra turul vähelevinud keskkonnasäästlikesse kütteseadmetesse. |
Norjan viranomaisten mukaan ohjelman kattamien vaihtoehtoisten lämmitystekniikoiden yleistyminen vähentää norjalaisten kotitalouksien sähkönkulutusta. | Norra ametiasutused väidavad, et kavaga hõlmatud alternatiivsete kütteseadmete laiaulatuslikum levik vähendab elektrienergia tarbimist Norra kodumajapidamistes. |
Yksityisten kotitalouksien lämmitykseen käytettävän sähkön määrän vähentäminen ja kannustaminen uusiutuviin energialähteisiin perustuvien vaihtoehtoisten lämmitysjärjestelmien käyttöön voidaan katsoa ympäristön kannalta järkeväksi tavoitteeksi. | Kodumajapidamiste kütmiseks kasutatava elektrienergia hulga vähendamist ning alternatiivsete taastuvenergial põhinevate küttesüsteemide kasutamise stimuleerimist võib pidada keskkonnakaitse seisukohast mõttekaks eesmärgiks. |
ETA-sopimuksen johdanto-osan yhdeksännessä kappaleessa esitetään yhteisenä tavoitteena säilyttää, suojella ja parantaa ympäristön laatua sekä huolehtia luonnonvarojen harkitusta ja järkevästä käytöstä noudattaen kestävän kehityksen periaatetta. | EMP lepingu preambuli üheksandas põhjenduses on sätestatud ühine eesmärk säilitada, kaitsta ja parandada keskkonna kvaliteeti ja tagada loodusvarade kaalutletud ja mõistlik kasutamine säästva arengu põhimõtte alusel. |
Valvontaviranomainen katsoo, että tukijärjestelmä, jolla pyritään siirtämään energiankulutusta uusiutuviin energialähteisiin, on yhteisen edun tavoitteiden mukainen. | Järelevalveameti arvates on abikava, mille eesmärk on suunata energiatarbimist taastuvate energiaallikate kasutamisele, kooskõlas ühist huvi pakkuvate eesmärkidega. |
Asianmukaisella tavalla suunniteltu järjestelmä | Hästi kavandatud kava |
Kriteerit, joita käytetään ohjelmaan otettavia tekniikkoja valittaessa, on suunniteltu sen perusteella, kuinka tekniikalla voidaan korvata sähkölämmitystä. | Kriteeriumid, mille järgi küttesüsteeme kavva hõlmatakse, on sõnastatud selle põhjal, kas küttesüsteem sobib asendama elektrikütet. |
Norjan viranomaiset selittivät, että ohjelma kattaa ainoastaan niin kutsutuiksi peruskuormalämmitysjärjestelmiksi luokiteltavat tekniikat. | Norra ametiasutused on selgitanud, et kava hõlmab ainult küttesüsteeme, mida võib liigitada niinimetatud baaskoormuse küttesüsteemide hulka. |
Norjan viranomaisten mukaan peruskuormalämmitysjärjestelmät ovat ”tekniikoita, joilla voidaan korvata sähkölämmitys ja tarjota sähkölämmitystä vastaava lämmitysmukavuus ympäri vuorokauden” [43].Norjan viranomaiset selittivät, että ohjelman kattamille vaihtoehtoisille, uusiutuviin energialähteisiin perustuville tekniikoille on yhteistä kolme seikkaa: niiden määrä Norjan markkinoilla on vähäinen, niillä voidaan korvata sähkölämmitys, ja ne edellyttävät käyttäjältä tiettyjä vähimmäistoimia. | Norra ametiasutuste sõnade kohaselt tähendavad baaskoormuse küttesüsteemid „küttesüsteeme, millega saab asendada elektrikütet ning pakkuda päeval ja öösel elektriküttega samaväärset küttemugavust” [43].Norra ametiasutused on selgitanud, et kavaga hõlmatud alternatiivsetel, taastuvenergial põhinevatel küttesüsteemidel on kolm ühist omadust: need peavad olema Norra turul vähe levinud, suutma asendada elektrikütet ning nõudma teatavat minimaalset kasutajapoolset sekkumist. |
Valvontaviranomainen toteaa, etteivät kaikki vaihtoehtoisia lämmitystekniikoita koskevan ohjelman kattamat tekniikat sovellu hyvin sähkölämmityksen korvaamiseen [44]. | Järelevalveamet märgib, et mitte kõik alternatiivse kütte kavaga hõlmatud küttesüsteemid ei sobi hästi elektrikütet täielikult asendama [44]. |
Norjan viranomaiset ovat kuitenkin päätelleet, että ohjelman kattamat tekniikat on suunniteltu vähentämään järjestelmällisesti tavanomaisen kotitalouden lämmityksen sähköntarvetta. | Norra ametiasutused on siiski põhjendanud, et kavaga hõlmatud küttesüsteemid sobivad oma ehituse poolest paremini selleks, et vähendada süstemaatiliselt tavalise majapidamise kütmiseks kasutatava elektrienergia kogust. |
Tuen myöntäminen kuluttajille kysynnän siirtämiseksi sähkölämmityksestä vaihtoehtoisten, uusiutuviin energialähteisiin perustuvien lämmitysjärjestelmien käyttöön kotitalouksissa vaikuttaa sopivalta keinolta vaikuttaa välittömästi kuluttajien käyttäytymiseen. | Kodutarbijatele elektriküttelt alternatiivsetele, taastuvenergial põhinevatele küttesüsteemidele ülemineku soodustamiseks toetuste andmine näib olevat sobiv viis tarbijate käitumise otseseks mõjutamiseks. |
Jos valtio ei olisi myöntänyt tukea vaihtoehtoisia lämmitystekniikoita koskevasta ohjelmasta, kuluttajakysyntä ei olisi yhtä todennäköisesti suuntautunut uusiutuviin energialähteisiin perustuviin lämmitystekniikoihin yhtä nopeasti. | Ilma riigi poolt alternatiivse kütte kava raames antava toetuseta ei oleks suudetud samal ajavahemikul sama suure tõenäosusega suunata tarbijate nõudlust taastuvenergial põhinevate küttesüsteemide poole. |
Kun tietyt ympäristöystävälliset toimenpiteet eivät ole lakisääteisiä, valtiontuki voidaan periaatteessa katsoa soveltuvaksi [45]. | Kui teatavaid keskkonnasäästlikke meetmeid ei ole jõustatud, võib riigiabi põhimõtteliselt kokkusobivaks pidada [45]. |
Vaihtoehtoisia lämmitystekniikoita koskevalla ohjelmalla pyritään kannustamaan kuluttajia investoimaan sähkönkulutuksen vähentämiseen soveltuviin ympäristöystävällisiin kotitalouksien lämmitystekniikoihin, joiden määrä on vähäinen Norjan markkinoilla. | Alternatiivse kütte kava eesmärk on anda tarbijale stiimul investeerida elektrienergia tarbimise vähendamiseks sobivatesse keskkonnasäästlikesse tehnoloogiatesse, mis on Norra kodumajapidamiste kütte turul vähe levinud. |
Lisäksi valvontaviranomainen katsoo, että tuen määrä on rajattu vähimmäismäärään, joka on tarpeen kuluttajien kannustamiseksi siirtymään sähkölämmityksestä ohjelman kattamiin vaihtoehtoisiin lämmitysjärjestelmiin. | Lisaks sellele on järelevalveamet seisukohal, et abisumma puhul piirdutakse minimaalse vajaliku summaga selleks, et anda tarbijatele stiimul minna üle elektriküttelt kavaga hõlmatud alternatiivsetele taastuvenergial põhinevatele kütteallikatele. |
Vaihtoehtoisia lämmitystekniikoita koskevasta ohjelmasta korvataan enintään 20 prosenttia todennetuista tukikelpoisista kustannuksista, ja tekniikan tyypistä riippuen tuen enimmäismäärä on joko 4000 tai 10000 Norjan kruunua. | Alternatiivse kütte kavast hüvitatakse kuni 20 % dokumentaalselt tõestatud abikõlblikest kuludest kuni 4000 või 10000 Norra krooni olenevalt tehnoloogiast. |
Vaihtoehtoisen lämmitystekniikan hankintaan myönnettävä määrä on oikeasuhteinen kyseisen tekniikan kustannuksiin nähden. | Alternatiivse küttesüsteemi soetamise eest antav maksimaalne toetus on proportsionaalne vastava küttesüsteemi maksumusega. |
Näistä syistä valvontaviranomainen katsoo, että järjestelmä on asianmukaisella tavalla suunniteltu ympäristöä koskevan yhteisen edun tavoitteen mukaisesti. | Seetõttu leiab järelevalveamet, et kava on ühist huvi pakkuva keskkonnakaitsega seotud eesmärgi saavutamiseks hästi kavandatud. |
Tuen aiheuttama niin vähäinen kilpailun vääristyminen ja vaikutus kauppaan Euroopan talousalueella, ettei se ole yhteisen edun vastaista | Konkurentsi ja EMP-sisese kaubanduse moonutamise puudumine määral, mis oleks vastuolus ühiste huvidega |
Lopuksi on arvioitava sitä, onko tuen mahdollisesti aiheuttama kilpailun vääristyminen ja vaikutus kauppaan Euroopan talousalueella luonteeltaan yhteisen edun vastaista. | Viimasena tuleb hinnata, kas konkurentsi ja EMP-sisese kaubanduse võimalik moonutamine oleks vastuolus ühiste huvidega. |
Tuki maksetaan suoraan kuluttajille, jotka voivat vapaasti valita ohjelman objektiiviset kriteerit täyttävistä tuotteista riippumatta siitä, mikä yritys vaihtoehtoista lämmitystekniikkaa tarjoaa. | Toetusi makstakse vahetult tarbijatele, kes saavad vabalt valida kava objektiivsetele kriteeriumidele vastavate toodete vahel, sõltumata alternatiivset küttesüsteemi pakkuvast ettevõtjast. |
Ohjelmaan ei näin ollen liity tarpeetonta kilpailun vääristymistä tai vaikutusta kauppaan Euroopan talousalueella ohjelman kattamien tekniikoiden alalla. | Seetõttu väldib kava tarbetut konkurentsi ja EMP-sisese kaubanduse moonutamist kavaga hõlmatud kütteseadmete sektoris. |
Kantelijan mukaan ohjelma vääristää kilpailua, koska se kattaa pellettiuunit muttei puulämmitysuuneja. | Kaebuse esitaja väidab, et kava moonutab konkurentsi, kuna hõlmab graanulipõleteid, kuid mitte puukütteahjusid. |
Kantelijan mukaan puulämmitysuunit muistuttavat tekniikaltaan läheisesti pellettiuuneja, ja niiden pitäisi siksi kuulua ohjelmaan. | Kaebuse esitaja väitel sarnanevad puukütteahjud graanulipõletitega ning seetõttu peaksid need olema kavaga hõlmatud. |
Norjan viranomaiset sitä vastoin katsovat, etteivät puulämmitysuunit täytä vaihtoehtoisia lämmitystekniikoita koskevan ohjelman objektiivisia kriteereitä. | Norra ametiasutused väidavad seevastu, et puukütteahjud ei vasta alternatiivse kütte kava raames kehtestatud objektiivsetele kriteeriumidele. |
Valvontaviranomainen katsoo, että vaikka kantelija saattaa olla oikeassa puulämmitysuunien ja tukiohjelman kattamien tai ainakin joidenkin sen kattamien tekniikoiden välisen kilpailusuhteen osalta, vaikuttaa siltä, etteivät puulämmitysuunit täytä ohjelman tukikelpoisuusvaatimuksia. | Järelevalveamet arvab, et kuigi kaebuse esitajal võib olla õigus, kui ta väidab, et puukütteahjud ja kõik või vähemalt mõni kavaga hõlmatud kütteseade konkureerivad omavahel, nähtub, et puukütteahjud ei vasta kava raames toetuste saamiseks esitatavatele nõuetele. |
Tämän osalta valvontaviranomainen ei vastusta ohjelman objektiivisia kriteereitä eikä Norjan viranomaisten arviota siitä, mitkä lämmitystekniikat parhaiten soveltuvat täyttämään ohjelman ympäristötavoitteet. | Selles osas ei vaidlusta järelevalveamet kava objektiivseid kriteeriume ning Norra ametiasutuste hinnangut selle kohta, millised kütteseadmed sobivad kava keskkonnakaitsega seotud eesmärkide saavutamiseks paremini. |
Vaihtoehtoisia lämmitystekniikoita koskeva ohjelma perustuu kolmeen objektiiviseen tukikelpoisuuskriteeriin (vähäinen määrä markkinoilla, kyky korvata sähkö ensisijaisena lämmönlähteenä sekä vähäiset käyttäjän toimet), joita kaikkia tai joitain niistä puulämmitysuunit eivät vaikuta täyttävän. | Alternatiivse kütte kava põhineb kolmel objektiivsel abikõlblikkuse kriteeriumil (s.o vähene levik turul, suutlikkus asendada elektrienergiat kui peamist kütteallikat ning minimaalse kasutajapoolse sekkumise vajalikkus), millest kõigile või mõnele ei näi puukütteahjud vastavat. |