Source | Target | Valvontaviranomainen päättelee tämän perusteella, että kyseessä oleva toimenpide ei sovellu ETA-sopimuksen toimintaan, | Järelevalveamet leiab seega, et meede ei ole EMP lepinguga kokkusobiv, |
Tukitoimenpide, jonka Norjan viranomaiset aikovat toteuttaa, ei sovellu ETA-sopimuksen toimintaan. | Abimeede, mida Norra ametiasutused kavatsevad rakendada, ei ole kokkusobiv EMP lepingu toimimisega. |
Tukitoimenpidettä ei saa panna täytäntöön. | Abimeedet ei tohi rakendada. |
Jäljempänä ’pöytäkirja 3’. | Edaspidi „protokoll nr 3”. |
Suuntaviivat ETA-sopimuksen 61 ja 62 artiklan sekä valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen pöytäkirjassa 3 olevan 1 artiklan soveltamista ja tulkitsemista varten, jotka valvontaviranomainen on hyväksynyt ja antanut 19 päivänä tammikuuta 1994 (EYVL L 231, 3.9.1994, s. 1, ja ETA-täydennysosa N:o 32, 3.9.1994, s. 1), jäljempänä ’valtiontuen suuntaviivat’. | Suunised EMP lepingu artiklite 61 ja 62 ning järelevalve- ja kohtulepingu protokolli nr 3 artikli 1 kohaldamise ja tõlgendamise kohta, mille järelevalveamet võttis vastu ja avaldas 19. jaanuaril 1994, avaldatud Euroopa Liidu Teatajas L 231, 3.9.1994, lk 1, ja EMP kaasandes nr 32, 3.9.1994 (edaspidi „riigiabi suunised”). |
Valtiontuen suuntaviivojen ajantasaistettu versio on saatavilla valvontaviranomaisen verkkosivuilla: http://www.eftasurv.int/state-aid/legal-framework/state-aid-guidelines/. | Riigiabi suuniste ajakohastatud versioon on avaldatud järelevalveameti veebisaidil: http://www.eftasurv.int/state-aid/legal-framework/state-aid-guidelines/. |
Päätös N:o 195/04/KOL, tehty 14 päivänä heinäkuuta 2004 (EUVL L 139, 25.5.2006, s. 37, ja ETA-täydennysosa N:o 26, 25.5.2006, s. 1). | Otsus nr 195/04/COL, 14. juuli 2004, avaldatud ELT L 139, 25.5.2006, lk 57, ning EMP kaasaandes nr 26, 25.5.2006, lk 1. |
Päätöksen konsolidoitu toisinto on saatavilla valvontaviranomaisen verkkosivuilla: http://www.eftasurv.int/state-aid/legal-framework/state-aid-guidelines/. | Otsuse konsolideeritud versioon on avaldatud järelevalveameti veebisaidil: http://www.eftasurv.int/state-aid/legal-framework/state-aid-guidelines/. |
Valvontaviranomaisen ja Norjan viranomaisten välistä kirjeenvaihtoa kuvataan tarkemmin valvontaviranomaisen päätöksessä muodollisen tutkintamenettelyn aloittamisesta. | Järelevalveameti ja Norra ametiasutuste kirjavahetuse kohta üksikasjalikuma teabe saamiseks vt järelevalveameti otsus ametliku uurimismenetluse algatamise kohta. |
Julkaistu EUVL:ssä C 146, 12.6.2008, s. 2, ja ETA-täydennysosassa N:o 32, 12.6.2008, s. 17. | Avaldatud ELT C 146, 12.6.2008, lk 2–12, ja EMP kaasaanne nr 32, 12.6.2008, lk 17. |
Tässä päätöksessä esitettyjen Norjan lainsäädännön kohtien kääntämisestä on huolehtinut valvontaviranomainen. | Käesoleva tõlke ja muud käesolevas otsuses esitatud Norra õigusaktide tõlked on teinud järelevalveamet. |
Soria Moria -julistus on Norjan nykyisen hallituksen muodostavien kolmen poliittisen puolueen laatima hallitusohjelma. | Soria Moria avaldus on praeguse Norra valitsuse moodustava kolme poliitilise partei koostatud poliitiline avaldus. |
Erotuksena rakennusten lämmityksestä. | Erinevalt hoonete kütmisest. |
Riippumaton järjestö, jonka tavoitteena on edistää bioenergian järkiperäistä käyttöä Norjassa. Internet-osoite: www.nobio.no. | Sõltumatu ühendus, mille eesmärk on edendada Norras bioenergia ratsionaalset kasutamist; veebiaadress: www.nobio.no. |
Internetosoite: http://www.naturvern.no/engl/. | Veebiaadress: http://www.naturvern.no/engl/. |
Internetosoite: http://www.nu.no/english/. | Veebiaadress: http://www.nu.no/english/. |
Internetosoite: http://www.zero.no/zero/view?set_language=en. | Veebiaadress: http://www.zero.no/zero/view?set_language=en. |
Yhdistetyt asiat E-5/04, E-6/04 ja E-7/04, Fesil ja Finnfjord, PIL ym. ja Norjan kuningaskunta v. EFTAn valvontaviranomainen (EFTAn oikeustapauskokoelma 2005, s. 117). | Liidetud kohtuasjad E-5/04, E-6/04 ja E-7/04: Fesil ja Finnfjord, PIL jt ning Norra Kuningriik vs. EFTA Järelevalveamet (EFTA kohtu lahendid 2005, lk 117). |
Asia C-487/06, British Aggregates Association v. komissio, tuomio 22.12.2008. | 22. detsembri 2008. aasta otsus kohtuasjas C-487/06: British Aggregates Association vs. komisjon. |
Ratkaisuehdotus asiassa C-487/06, 17.7.2008. | 17. juulil 2008 kohtuasjas C-487/06 esitatud ettepanek. |
Ratkaisuehdotuksen 100 kohta. | Ettepaneku punkt 100. |
Asia C-143/99, Adria-Wien Pipeline GmbH ja Wietersdorfer&Peggauer Zementwerke GmbH v. Finanzlandesdirektion für Kärnten (Kok. 2001, s. I-8365, 41 kohta). | Kohtuasi C-143/99: Adria-Wien Pipeline GmbH, Wietersdorfer&Peggauer Zementwerke GmbH ja Finanzlandesdirektion für Kärnten (EKL 2001, lk I-8365, punkt 41). |
Ks. alaviite 20. | Viidatud joonealuses märkuses 20. |
Ks. asia C-159/01, Alankomaat v. komissio (Kok. 2004, s. I-4461, 43–47 kohta). | Vt kohtuasi C-159/01: Madalmaad vs. komisjon (EKL 2004, lk I-4461, punktid 43–47). |
Ks. tältä osin asia 730/79, Phillip Morris v. komissio (Kok.1989, s. 2671). | Vt selles küsimuses kohtuasi 730/79: Phillip Morris vs. komisjon (EKL 1989, lk 2671). |
Nämä suuntaviivat vastaavat 23 päivänä tammikuuta 2008 hyväksyttyjä Euroopan yhteisön suuntaviivoja valtiontuesta ympäristönsuojelulle (EUVL C 82, 1.4.2008, s. 1). | Need suunised vastavad keskkonnakaitseks antavat riigiabi käsitlevatele Euroopa Ühenduse suunistele, mis võeti vastu 23. jaanuaril 2008 (ELT C 82, 1.4.2008, lk 1). |
Energiatuotteiden ja sähkön verotusta koskevan yhteisön kehyksen uudistamisesta 27 päivänä lokakuuta 2003 annetulla neuvoston direktiivillä 2003/96/EY (EUVL L 283, 31.10.2003, s. 51), sellaisena kuin se on muutettuna, vahvistettu verotuksen vähimmäistaso. | Nõukogu 27. oktoobri 2003. aasta direktiivi 2003/96/EÜ (millega korraldatakse ümber energiatoodete ja elektrienergia maksustamise ühenduse raamistik) (ELT L 283, 31.10.2003, lk 51) muudetud redaktsioonis kindlaksmääratud minimaalne maksumäär. |
Ks. ympäristönsuojelutukea koskevien suuntaviivojen 151–152 kohta. | Keskkonnakaitseks antavat riigiabi käsitlevate suuniste punktid 151–152. |
Ks. myös 70 kohdan 15 alakohta ja 10 kohta. | Vt ka punkti 70 alapunkt 15 ja punkt 10. |
Ympäristönsuojelutukea koskevien suuntaviivojen 57 kohta. | Keskkonnakaitseks antavat riigiabi käsitlevate suuniste punkt 57. |
Tämä periaate on äskettäin hyväksytty Euroopan komission 19 päivänä toukokuuta 2008 Ruotsia koskevassa asiassa N 22/08 tekemässä päätöksessä (EUVL C 184, 22.7.2008, s. 6) ja valvontaviranomaisen hiilidioksidiverovapautuksesta ja alennetusta öljyverokannasta tekemässä päätöksessä 502/08/KOL (joka koskee myös Norjaa). | Põhimõte, mida hiljuti tunnustas Euroopa Komisjon seoses Rootsiga juhtumis 22/2008, 19. mai 2008, ELT C 184, 22.7.2008, lk 6, ning järelevalveamet otsuses nr 502/08/COL süsinikdioksiidimaksust vabastamise ja kütteõli maksumäära vähendamise kohta (samuti Norra). |
Valtiontuesta ympäristönsuojelulle annettujen yhteisön suuntaviivojen (EUVL C 82, 1.4.2008, s. 1) mukaan verovapautusten soveltuvuutta yhteismarkkinoille arvioidaan sen perusteella, noudattavatko ne energiaverodirektiivin säännöksiä. | Maksuvabastuse kokkusobivuse hindamine vastavalt keskkonnakaitseks antavat riigiabi käsitlevatele ühenduse suunistele (ELT C 82, 1.4.2008, lk 1) põhineb kooskõlal energiamaksu direktiiviga. |
Valvontaviranomainen korostaa kuitenkin, että tämä ei tarkoita sitä, että Norjan olisi noudatettava yhteisön lainsäädäntöä, jota ei ole otettu osaksi ETA-sopimusta. Viittaus energiaverodirektiiviin muodostaa ainoastaan perustan, jota vasten arvioidaan valtiontukitoimenpiteen soveltuvuutta ETA-sopimuksen toimintaan sopimuksen 61 artiklan 3 kohdan mukaisesti. | Järelevalveamet rõhutab siiski, et sellest ei tohiks lugeda välja, nagu oleks Norra Kuningriik kohustatud järgima ühenduse õigusakte, mida ei ole EMP lepingus rakendatud – viide energiamaksu direktiivile on üksnes alus, millele tuginedes saab EMP lepingu artikli 61 lõike 3 alusel hinnata seda, kas riigiabi on EMP lepingu toimimisega kokkusobiv. |
Ks. energiaverodirektiivin 17 artiklan 1 kohdan a alakohdassa esitetty määritelmä. | Määratletud energiamaksu direktiivi artikli 17 lõike 1 punktis a. |
Ks. Euroopan komission asiassa 41/06 tekemän päätöksen 58 kohta (EU:n päästökauppajärjestelmän perusteella myönnettävä helpotus hiilidioksidiverosta – Tanska, ei vielä julkaistu). | Vt juhtumis 41/06 „ELi süsinikdioksiidi heitkogustega kauplemise süsteemi raames tasumisele kuuluva CO2 maksu soodustus – Taani” Euroopa Komisjoni tehtud otsuse punkt 58 (ei ole veel avaldatud). |
Tällaisesta vapautuksesta olisi ilmoitettava erikseen valvontaviranomaiselle. | Sellisest erandist tuleks järelevalveametile eraldi teatada. |
EUVL L 214, 9.8.2008, s. 3. Asetus on otettu osaksi ETA-sopimuksen liitettä ETA:n sekakomitean päätöksellä N:o 120/2008 (EUVL L 339, 18.12.2008, s. 111, ja ETA-täydennysosa N:o 79, 18.12.2008, s. 20), ja se tuli voimaan 8.11.2008. | ELT L 214, 9.8.2008, lk 3, inkorporeeritud EMP lepingu XV lisasse EMP Ühiskomitee otsusega nr 120/2008 (ELT L 339, 18.12.2008, lk 111, ja EMP kaasaanne nr 79, 18.12.2008, lk 20) ning jõustunud 8. novembril 2008. |
Tavoitetta, johon pyritään maakaasun ja nestekaasun ottamisella hiilidioksidiveron piiriin, kuvataan myös vuoden 2007 talousarvioehdotuksessa, jossa viitataan nk. Soria Moria -julistukseen [10]: | Süsinikdioksiidimaksu maagaasile ja veeldatud naftagaasile laiendamise eesmärki kirjeldatakse ka 2007. aasta eelarve ettepanekus, milles viidatakse nn Soria Moria avaldusele [10]: „Gaasi kasutamist kodumajapidamistes ei maksustata süsinikdioksiidimaksuga. |
”Kaasun kotimaisesta käytöstä ei kanneta hiilidioksidiveroa. Joidenkin tuotannonalojen kaasunkäyttöön on vuodesta 2005 sovellettu hiilidioksidipäästöjen kiintiöjärjestelmää. Muualla kuten asunnoissa, liikerakennuksissa ja liikkuvissa lähteissä tapahtuvaan kaasunkäyttöön ei sovelleta hiilidioksidipäästöjen vähentämiseen kannustavia toimenpiteitä. Soria Moria -julistuksessa ilmoitetaan, että hallitus aikoo tarkastella hiilidioksidiveroa tarkoituksenaan estää tilanne, jossa kaasua suositaan lämmityksessä ympäristöystävällisempien vaihtoehtojen kustannuksella.”. | Alates 2005. aastast kohaldatakse mõnes tööstusharus kasutatava gaasi suhtes süsinikdioksiidiga seotud kliimakvootide süsteemi. Gaasi muude kasutusviiside, st elu- ja tööstushoonetes ning mobiilsetes allikates kasutamise suhtes ei rakendata süsinikdioksiidi vähendamist toetavaid meetmeid. Soria Moria avalduse kohaselt vaatab valitsus süsinikdioksiidimaksu üle, et vältida kütmisel gaasi eelistamist keskkonnasäästlikematele alternatiividele.” |
”Asetuksella vahvistettiin poikkeus yleisestä säännöstä, jonka mukaan sähkönkulutusta verotetaan. Kantajien tulkinta, jonka mukaan asetuksella otetaan veron soveltamisalaan vain tietynlainen sähkönkäyttö, on ristiriidassa kyseisen verojärjestelmän rakenteen kanssa ja muuttaa täysin säännön ja poikkeuksen välisen tavanomaisen suhteen sellaisena kuin ilmaisun ’poikkeus’ nimenomainen käyttö asetuksessa sen vahvistaa. Lisäksi on selvää, että kyseinen poikkeus tuottaa etua verosta vapautettuihin talouden aloihin kuuluville yrityksille ja suosii siten tiettyjä yrityksiä ETA-sopimuksen 61 artiklan 1 kohdassa tarkoitetulla tavalla.” | Teiseks on selge, et asjaomane erand soodustab maksust vabastatud majandussektoritesse kuuluvaid ettevõtjaid ning seega soodustab teatud ettevõtjaid EMP lepingu artikli 61 lõike 1 tähenduses.” |
Parantaako veronalennus/verovapautus ympäristönsuojelun tasoa? | Kas maksuvähendus või -vabastus parandab keskkonnakaitset? |
Timen kunnan tekemistä kiinteistöjä N:o 1/152, 1/301, 1/630, 4/165, 2/70 ja 2/32 koskevista kiinteistökaupoista | Time haldusüksuse tehingute kohta samas haldusüksuses asuvate katastriüksustega number 1/152, 1/301, 1/630, 4/165, 2/70 ja 2/32 |
EFTAn VALVONTAVIRANOMAINEN [1], joka ottaa huomioon Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen [2]ja erityisesti sen 61–63 artiklan ja pöytäkirjan 26, | EFTA JÄRELEVALVEAMET [1], võttes arvesse Euroopa Majanduspiirkonna lepingut, [2]eriti selle artikleid 61–63 ning protokolli nr 26, |
ottaa huomioon EFTA-valtioiden sopimuksen valvontaviranomaisen ja tuomioistuimen perustamisesta [3]ja erityisesti sen 24 artiklan, | võttes arvesse järelevalveameti ja Euroopa Kohtu loomist käsitlevat EFTA riikide kokkulepet, [3]eriti selle artiklit 24, |
ottaa huomioon valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen pöytäkirjassa 3 [4]olevan I osan 1 artiklan 3 kohdan sekä II osan 4 artiklan 4 kohdan ja 7 artiklan 2 kohdan, | võttes arvesse järelevalve- ja kohtulepingu protokolli nr 3 I osa artikli 1 lõiget 3 ning II osa artikli 4 lõiget 4 ja artikli 7 lõiget 2 [4], |
ottaahuomioon valvontaviranomaisen suuntaviivat ETA-sopimuksen 61 ja 62 artiklan soveltamista ja tulkitsemista varten [5]ja erityisesti julkisten viranomaisten tekemiin maa-alueita ja rakennuksia koskeviin kauppoihin sisältyviä valtiontukia koskevan luvun, | võttes arvesse järelevalveameti suuniseid EMP lepingu artiklite 61 ja 62 kohaldamise ja tõlgendamise kohta, [5]eriti peatükki, mis käsitleb riigiabi elemente maa ja ehitiste müügil ametivõimude poolt, |
ottaa huomioon pöytäkirjassa 3 olevan II osan 27 artiklassa tarkoitetuista täytäntöönpanosäännöksistä 14 päivänä heinäkuuta 2004 tehdyn valvontaviranomaisen päätöksen [6], | võttes arvesse järelevalveameti 14. juuli 2004. aasta otsust protokolli nr 3 II osa artiklis 27 nimetatud rakendussätete kohta [6], |
on mainittujen artiklojen mukaisesti kehottanut asianomaisia osapuolia esittämään huomautuksensa [7]ja ottanut huomioon nämä huomautukset, | olles kutsunud üles huvitatud isikuid esitama märkusi nende sätete kohaselt [7]ning võttes arvesse nende isikute märkusi, |
Valvontaviranomainen sai 3 päivänä maaliskuuta 2007”Aksjonsgruppa Ta vare på trivelige Bryne” -nimiseltä yhteisöltä valituksen kiinteistökaupoista, joissa Timen kunnan viranomaiset myivät kunnan alueella sijaitsevat kiinteistöt N:o 1/152, 1/301, 1/630 ja 4/165 kahdelle yksityiselle yhteisölle, sekä kaupasta, jossa Bryne fotballklubb myi yksityiselle sijoittajalle kiinteistön N:o 2/70 (Brynen stadion, joka käsittää myös kiinteistön N:o 2/32), jonka kunta oli aiemmin antanut seuralle (tapahtuma nro 414270). | märtsil 2007 sai järelevalveamet kaebuse ühenduselt nimega Aksjonsgruppa „Ta vare på trivelige Bryne” seoses katastriüksuste number 1/152, 1/301, 1/630 ja 4/165 müügiga Time haldusüksuses kohaliku omavalitsuse poolt kahele eraettevõtjale ning varem kohaliku omavalitsuse poolt jalgpalliklubile Bryne fotballklubb antud katastriüksuse number 2/70 (kus asub Bryne staadion, mis hõlmab ka katastriüksust number 2/32) müügiga nimetatud klubi poolt erainvestorile (juhtum 414270). |
Yksityinen sijoittaja Gunnar Oma valitti valvontaviranomaiselle 9 päivänä toukokuuta 2007 päivätyllä kirjeellä yhtä edellä mainittua kiinteistöä (N:o 4/165) koskevasta Timen kunnan tekemästä kaupasta. | 9. mai 2007. aasta kirjaga saatis erainvestor Gunnar Oma järelevalveametile kaebuse seoses katastriüksuse number 4/165 müügiga Time haldusüksuse poolt. |
Käytyään kirjeenvaihtoa ja vaihdettuaan tietoja Norjan viranomaisten kanssa [8]valvontaviranomainen päätti 19 päivänä joulukuuta 2007 aloittaa muodollisen tutkintamenettelyn edellä mainituista kiinteistökaupoista. | Pärast kirja- ja teabevahetust Norra ametivõimudega [8]otsustas järelevalveamet 19. detsembril 2007 alustada ametlikku uurimismenetlust seoses eespool nimetatud maatükkide müügiga. |
Menettelyn aloittamisesta tehty valvontaviranomaisen päätös N:o 717/07/KOL julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä ja sen ETA-täydennysosassa [9]. | Järelevalveameti otsus nr 717/07/COL ametliku uurimismenetluse alustamise kohta avaldati Euroopa Liidu Teatajas ning EMP kaasandes [9]. |
Norjan viranomaiset olivat 21 päivänä helmikuuta 2008 päivätyssä kirjeessään esittäneet huomautuksia menettelyn aloittamisesta tehdystä päätöksestä (tapahtuma nro 466024). | Norra ametivõimud esitasid oma märkused uurimismenetluse alustamise otsuse kohta 21. veebruari 2008. aasta kirjaga (juhtum 466024). |
Valvontaviranomainen kehotti asianomaisia osapuolia esittämään huomautuksensa. | Järelevalveamet kutsus huvitatud isikuid üles esitama märkusi. |
Valvontaviranomainen sai huomautuksia kahdelta asianomaiselta osapuolelta [10]. | Järelevalveamet sai märkusi kahelt huvitatud isikult [10]. |
Se välitti nämä huomautukset 24 päivänä heinäkuuta 2008 päivätyllä kirjeellä (tapahtuma nro 485974) Norjan viranomaisille. | Järelevalveamet edastas need oma 24. juuli 2008. aasta kirjaga (juhtum 485974) Norra ametivõimudele. |
Norjan viranomaiset ilmoittivat valvontaviranomaiselle 13 päivänä elokuuta 2008 päivätyllä kirjeellä (tapahtuma nro 488289), ettei niillä ollut enää huomautettavaa. | Norra ametivõimud andsid 13. augusti 2008. aasta kirjaga (juhtum 488289) teada, et neil ei ole täiendavaid märkusi. |
TARKASTELTAVANA OLEVAT KIINTEISTÖKAUPAT | UURITAVATE TEHINGUTE KIRJELDUS |
KIINTEISTÖJEN N:o 1/152, 1/301 JA 1/630 MYYNTI GRUNNSTEINEN AS:LLE | KATASTRIÜKSUSTE NUMBER 1/152, 1/301 JA 1/630 MÜÜMINE ETTEVÕTJALE GRUNNSTEINEN AS |
Timen kunta myi 25 päivänä elokuuta 2007 päivätyllä myyntisopimuksella [11]Timen kuntakeskuksessa Brynessä sijaitsevat kiinteistöt N:o 1/152 ( 1312 neliömetriä), 1/301 (741 neliömetriä) ja 1/630 (1167 neliömetriä) yksityiselle kiinteistöalan yritykselle Grunnsteinen AS:lle. | 25. augusti 2007. aasta ostu-müügilepinguga [11]müüs Time haldusüksus oma keskuse Bryne linna keskel asuvad katastriüksused number 1/152 ( 1312 m2), 1/301 (741 m2) ja 1/630 (1167 m2) arendajale Grunnsteinen AS. |