Source | Target | Lainat näyttävät olevan maksettu vuonna 2006 [36]. | Tundub, et võlad maksti ära 2006. aastal [36]. |
Nykyään kaikista – niin taloudellisista kuin muistakin – toiminnoista vastaa Bryne FK. | Seega praegu teostab kõiki tegevusi (majanduslikke või muid tegevusi) Bryne FK. |
NORJAN VIRANOMAISTEN HUOMAUTUKSET | NORRA AMETIVÕIMUDE MÄRKUSED |
Norjan hallitus on esittänyt huomautuksia muodollisen tutkintamenettelyn aloittamisesta tehdystä päätöksestä. | Norra valitsus on esitanud märkused ametliku uurimismenetluse algatamise otsuse kohta. |
KIINTEISTÖJEN N:o 1/152, 1/301 JA 1/630 MYYNTIÄ GRUNNSTEINEN AS:LLE KOSKEVAT HUOMAUTUKSET | MÄRKUSED KATASTRIÜKSUSTE NUMBER 1/152, 1/301 JA 1/630 MÜÜMISE KOHTA ETTEVÕTJALE GRUNNSTEINEN AS |
Norjan viranomaiset toimittivat huomautustensa yhteydessä myös arvion kiinteistöjen arvosta sekä maanalaisen paikoitusalueen hinnasta. | Norra ametivõimud esitasid koos oma märkustega ka vara väärtuse hinnangu, sealhulgas maa-aluste parkimiskohtade väärtuse hinnangu. |
Norjan viranomaiset katsovat, ettei kiinteistöjä luovutettu ilman korvausta; kunnalle rakennettiin vastineeksi maanalainen paikoitusalue. | Norra ametivõimud leiavad, et vara ei antud ära tasuta; kohalikule omavalitsusele tasuti maa-aluse parkla ehitamisega. |
Norjan viranomaisten mukaan kyseessä ei näin ollen ole valtiontuki, jos paikoitusalueen rakennuskustannukset vastaavat vähintään Grunnsteinen AS:lle siirrettyjen kiinteistöjen arvoa. | Seega ei ole tegemist riigiabiga, kui parkimiskohtade ehitusmaksumus vastab vähemalt Grunnsteinen AS-ile võõrandatud vara väärtusele. |
Norjan viranomaiset viittaavat tältä osin OPAKin tekemään arvioon, jossa Grunnsteinenille siirrettyjen kiinteistöjen kokonaisarvoksi arvioidaan noin 4510000–5636000 Norjan kruunua. | Seoses sellega viitasid Norra ametivõimud OPAKi teostatud väärtuse hindamisele, mille kohaselt oli Grunnsteinenile võõrandatud vara väärtus kokku vahemikus 4510000–5636000 Norra krooni. |
Lisäksi OPAK arvioi maanalaisella paikoitusalueella olevien pysäköintipaikkojen rakennuskustannusten olevan noin 8450000 Norjan kruunua. Se teki arvionsa aiempien vastaavien hankkeiden perusteella, mikä on normaali käytäntö alalla. | Lisaks oli OPAKi hinnangul maa-aluse parkla parkimiskohtade ehitusmaksumus umbes 8450000 Norra krooni, võttes aluseks sarnastest projektidest saadud kogemuse, mis on selles valdkonnas tavapärane praktika. |
Norjanviranomaiset huomauttavat lisäksi, että rakennusyhtiö Skanska arvioi samalla perusteella yhden pysäköintipaikan rakennuskustannuksiksi 150000 Norjan kruunua, jolloin 65 pysäköintipaikan rakennuskustannukset ovat 9750000 Norjan kruunua. | Norra ametivõimud juhtisid tähelepanu ka sellele, et samadel alustel hindas ehitusettevõte Skanska ühe parkimiskoha ehitusmaksumuseks 150000 Norra krooni või 65 parkimiskoha ehitusmaksumuseks 9750000 Norra krooni. |
Edellä esitettyjen lukujen perusteella Norjan viranomaiset toteavat, että paikoitusalueen kustannukset ovat kiinteistöjen arvoa suuremmat eikä kyse ole näin ollen valtiontuesta. | Nendele arvudele tuginedes leiavad Norra ametivõimud, et parkla ehitamisega kaasnevad kulud ületavad vara väärtuse ning seega ei ole tegemist riigiabiga. |
KIINTEISTÖN N:o 4/165 MYYNTIÄ BRYNE INDUSTRIPARK AS:LLE KOSKEVAT HUOMAUTUKSET | MÄRKUSED KATASTRIÜKSUSE NUMBER 4/165 MÜÜMISE KOHTA ETTEVÕTJALE BRYNE INDUSTRIPARK AS |
Myös Bryne Industripark AS:lle myydyn kiinteistön N:o 4/165 osalta on toimitettu OPAKin tekemä arvio. | Katastriüksuse number 4/165 müügi osas Bryne Industripark AS-ile on taas kord esitatud OPAKi koostatud väärtuse hinnang. |
Norjan viranomaiset ovat huomauttaneet, että OPAK arvioi maa-alueen tuolloin sovellettujen säännösten mukaisesti eli sen perusteella, että rakentamaton maa-alue oli varattu teollisuuskäyttöön yleisessä kuntasuunnitelmassa, mutta alueella ei ollut voimassa olevaa yksityiskohtaista kaavoitussuunnitelmaa. | Norra ametivõimud on tähelepanu juhtinud sellele, et OPAK on hinnanud maa väärtust vastavalt sel ajal kohaldatud eeskirjadele, st hinnati arendamata maad, mis oli kohaliku omavalitsuse üldplaneeringu kohaselt ette nähtud tööstuslikuks kasutamiseks, kuid mille kohta puudus üksikasjalik detailplaneering. |
Norjan viranomaisten mukaan on merkityksetöntä, että yksityiskohtaista kaavoitussuunnitelmaa koskeva ehdotus oli esitetty ja myöhemmin peruutettu ja että alue oli myöhemmin kaavoitettu uudelleen urheilutarkoituksiin, koska kiinteistön siirtämishetkellä ei ollut voimassa olevaa kaavoitussuunnitelmaa. | Norra ametivõimud ei pea oluliseks, et üksikasjaliku detailplaneeringu ettepanek esitati ja hiljem tagasi võeti ning et piirkonna kasutusotstarve muudeti hiljem spordiotstarbeliseks, kuivõrd tehingu toimumise ajal kohaldatav detailplaneering puudus. |
Edellä esitetyn perusteella Norjan viranomaiset korostavat, että Bryne Industriparkin tosiasiallisesti maksama hinta, 4700000 Norjan kruunua (83 Norjan kruunua neliömetriltä), kuuluu OPAKin arvioimaan hyväksyttävään hintahaarukkaan, joka on 4510000–5636000 Norjan kruunua (eli 80–100 Norjan kruunua neliömetriltä). | Seda silmas pidades rõhutavad Norra ametivõimud, et Bryne Industriparki poolt tegelikult makstud hind 4700000 Norra krooni (83 Norra krooni ruutmeetri kohta) jääb vastuvõetavasse hinnavahemikku vastavalt OPAKi väärtuse hindamisele, st vahemikku 4510000–5636000 Norra krooni (või 80–100 Norra krooni ruutmeetri kohta). |
Norjan viranomaiset myöntävät, että maksettu hinta on OPAKin arvioiman hyväksyttävän hintahaarukan halvemmassa päässä, mutta niiden mielestä kyse ei voi olla valtiontuesta, jos maksettu hinta ei poikkea oleellisesti arvioiduista hinnoista, koska kaavoitussuunnitelmaan kuulumattoman rakentamattoman maa-alueen arvosta ei joka tapauksessa voida olla varmoja. | Tunnistades, et makstud hind jääb OPAKi väärtuse hinnangu kohase vastuvõetava hinnavahemiku alumisse ossa, väidavad Norra ametivõimud siiski, et tegemist ei ole abiga, kui makstud hind ei erine märkimisväärselt hinnangulistest väärtustest, sest detailplaneeringuta maa väärtus on igal juhul ebatäpne. |
KIINTEISTÖN N:o 2/70 JA 2/32 MYYNTIÄ BRYNE FK:LLE KOSKEVAT HUOMAUTUKSET | MÄRKUSED KATASTRIÜKSUSTE NUMBER 2/70 JA 2/32 MÜÜMISE KOHTA BRYNE FK-LE |
Kiinteistöjen N:o 2/70 ja 2/32 myynnin osalta Norjan viranomaiset ovat väittäneet, että ensin on arvioitava, onko Bryne FK saanut taloudellista etua kiinteistökaupan vuoksi. | Katastriüksuste number 2/70 ja 2/32 müügi osas on Norra ametivõimud väitnud, et kõigepealt tuleks hinnata seda, kas Bryne FK sai tehingu tulemusena majandusliku eelise. |
Huomautusten liitteenä olevassa arviossa OPAK on arvioinut kiinteistön, jolle stadion on rakennettu, arvoksi 2385000–2915000 Norjan kruunua. | Lisatud väärtuse hinnangus on OPAK hinnanud sellise vara väärtuseks, millele on ehitatud staadion, 2385000–2915000 Norra krooni. |
Koska kiinteistöistä ei maksettu rahallista korvausta, Norjan viranomaiset myöntävät, että Bryne FK on saanut taloudellista etua, joka vastaa OPAKin määrittämää kiinteistön arvoa. | Kuna vara eest ei makstud midagi, tunnistavad Norra ametivõimud, et Bryne FK oli saanud majandusliku eelise, mis vastas OPAKi kindlaksmääratud vara väärtusele. |
Bryne FK:n saamasta edusta huolimatta Norjan viranomaiset toteavat, ettei kiinteistökauppaan sisältynyt ETA-sopimuksen 61 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua tukea. | Olenemata Bryne FK-le antud eelisest väidavad Norra ametivõimud, et tehinguga ei kaasnenud abi EMP lepingu artikli 61 lõike 1 tähenduses. |
Ne katsovat, ettei Bryne FK ollut kaupan tekohetkellä ETA:n valtiontukisäännöissä tarkoitettu yritys. | Nende arvates ei olnud Bryne FK tehingu toimumise ajal ettevõte EMP riigiabi eeskirjade tähenduses. |
Tämä näkemys perustuu seuran organisaatiorakenteeseen kaupan tekohetkellä: Bryne FK osallistui tuolloin ainoastaan muuhun kuin kaupalliseen toimintaan ja muuhun kuin ammattilaistoimintaan, ja seuran ammattilaisjalkapallojoukkueeseen liittyvästä kaupallisesta toiminnasta sekä taloudellisista riskeistä ja eduista vastasi Bryne Fotball ASA. | See seisukoht tugineb klubi organisatsioonilisele struktuurile tehingu toimumise ajal. Siis oli Bryne FK kaasatud ainult mitteärilistesse ja mitteprofessionaalsetesse tegevustesse, samas kui klubi professionaalse jalgpallivõistkonnaga seotud tulundustegevus toimus äriühingus Bryne Fotball ASA, kes võttis ka majandusriskid ja kasumi. |
Norja väittää, että yhteistyösopimuksen ehdot sulkivat pois kaikki mahdolliset Bryne Fotball ASA:lle myönnettävät valtiontuet. | Mis tahes võimaliku riigiabi äriühingule andmise osas Bryne Fotball ASA väidab Norra, et see oli välistatud koostöölepingu tingimuste kaudu. |
Bryne Fotball ASA oli sopimuksen nojalla velvollinen maksamaan Bryne FK:lle vuosittain 150000 Norjan kruunua stadionin käytöstä ja lisäksi 10000 Norjan kruunua kustakin virallisesta ottelusta. | Lepingu kohaselt pidi Bryne Fotball ASA maksma Bryne FK-le staadioni kasutamise aastamaksu 150000 Norra krooni ning 10000 Norra krooni iga ametliku võistluse eest. |
Norjan mukaan sopimuksella näin ollen varmistettiin, että kiinteistöjen siirrosta johtuvasta taloudellisesta edusta hyötyi yksinomaan Bryne FK. | Seega tagataks lepinguga, et maa võõrandamisest tulenevast majanduslikust eelisest saaks kasu ainult Bryne FK. |
Puolisen vuotta kiinteistökaupan jälkeen tapahtuneesta Bryne Fotball ASA:n ja Bryne FK:n sulautumasta Norjan viranomaiset toteavat, ettei kunnan myöntämän edun voida olettaa siirtyvän sulautuman vuoksi automaattisesti vastaavasti seuran kaupallisiin toimintoihin. | Pool aastat pärast vara võõrandamist toimunud äriühingu Bryne Fotball ASA ja Bryne FK ühinemise osas ei pea Norra ametivõimud võimalikuks eeldada, et ühinemise tulemusena kanduks kohaliku omavalitsuse antud eelis proportsionaalselt klubi tulundustegevusele. |
Nykyistä taloudellista toimintaa on sen sijaan analysoitava yksityiskohtaisesti, jotta voidaan määrittää, millä perusteella taloudellinen toiminta erotetaan muusta kuin taloudellisesta toiminnasta. | Selle asemel tuleb üksikasjalikult analüüsida praeguseid majandustegevusi, et kindlaks määrata jaotusalus majandustegevuste ja mitteäriliste tegevuste vahel. |
BRYNE FK:N HUOMAUTUKSET | BRYNE FK MÄRKUSED |
Bryne FK on esittänyt huomautuksia kiinteistökaupasta sekä seuran organisaatiorakenteesta ja toiminnasta. | Bryne FK on esitanud märkused vara võõrandamise ning klubi organisatsioonilise struktuuri ja tegevuste kohta. |
Seura on kuitenkin tehnyt back to back -sopimuksen Klubbinvest AS -yrityksen kanssa, joka vastaa ammattilaisjalkapalloilijoiden kanssa tehtäviin sopimuksiin liittyvästä taloudellisesta riskistä. | Klubi on siiski sõlminud lisalepingu äriühinguga Klubbinvest AS, kes võtab enda kanda professionaalsete jalgpalluritega sõlmitavatest lepingutest tulenevad finantsriskid. |
Lisäksi seura huomauttaa, että se teki negatiivisen tuloksen vuosina 2005, 2006 ja 2007 ja että se harjoittaa pääasiassa muuta kuin kaupallista toimintaa, joka liittyy ensisijaisesti juniorijalkapalloilijoihin. | Lisaks märgib klubi, et 2005., 2006. ja 2007. aastal olid nende majandustulemused negatiivsed ning suurem osa nende tegevusest on mitteäriline ja seotud peamiselt noorte jalgpalluritega. |
Seuran kaikkiaan 2047 toimintatunnista [37]taloudellisen toiminnan osuus on ainoastaan noin 230 tuntia eli 11 prosenttia kokonaismäärästä. | Klubi 2047 töötunnist [37]kulub majandustegevusele umbes 230 tundi ehk 11 % kõikidest töötundidest. |
Kaikki muu kuin taloudellinen toiminta tapahtuu seuralle vuonna 2003 tehdyllä sopimuksella siirretyllä maa-alueella. | Kõik mitteärilised tegevused toimuvad klubile 2003. aasta lepinguga võõrandatud maal asuvates rajatistes. |
Stadionin kiinteistöjen siirron yhteydessä seura korostaa, että sen omistukseen siirrettiin vuonna 2003 ainoastaan maa-alue, koska seura jo omisti rakennukset ja paikat. | Staadioni jaoks katastriüksuse võõrandamise kohta rõhutab klubi, et 2003. aastalvõõrandati ainult maa, sest ehitised ja rajatised juba kuulusid klubile. |
Seura viittaa lisäksi kiinteistön aiemmin omistaneen Timen kunnan tekemään vuokrasopimukseen, jolla siirretyn maa-alueen tietty osa on varattu pysäköintialueeksi 99 vuodeksi. | Lisaks viitab klubi Time kohaliku omavalitsuse kui vara endise omanikuga sõlmitud üürilepingule, mille kohaselt võõrandatud maast eraldatakse teatud ala 99 aastaks parklale. |
Seura katsoo, että pitkäaikainen vuokrasopimus alentaa huomattavasti kiinteistön arvoa ja ettei OPAK ole ottanut kyseistä seikkaa huomioon. | Klubi on seisukohal, et pikaajaline üürileping vähendab märkimisväärselt vara väärtust ning et OPAK ei ole seda arvesse võtnud. |
Seuran mielestä Bryne FK ei ollut yritys maa-alueen siirtämishetkellä seuran tuolloisen organisaatiorakenteen ja edellä kuvaillun yhteistyösopimuksen vuoksi. | Klubi arvates ei olnud Bryne FK maa võõrandamise ajal äriühing sel hetkel kehtinud organisatsioonilise struktuuri ja eespool kirjeldatud koostöölepingu tõttu. |
Siirtoon ei sen mukaan sisältynyt valtiontukea, koska tukea on arvioitava siirtohetken perusteella. | Kuna abi küsimust tuleks hinnata üleandmise ajal, ei olnud tegemist riigiabiga. |
Kiinteistön arvosta seura toteaa, että koska vuokrasopimuksella, jolla maa-alueen tietyt osat varataan pysäköintikäyttöön, on negatiivinen arvo, siirretyn maa-alueen todellinen arvo on huomattavasti OPAKin arviota alhaisempi. | Vara väärtuse osas märgib klubi, et maa teatud osade parklale eraldamist käsitleva üürilepingu negatiivse väärtuse tõttu on võõrandatud maa tegelik väärtus märkimisväärselt väiksem OPAKi hinnangus märgitust. |
Seuran mukaan valvontaviranomaisen olisi näin ollen todettava, ettei kauppaan sisälly tukea ja että mahdollinen tuki on näin ollen merkitykseltään vähäistä. | Kui järelevalveamet leiab, et võõrandamine siiski hõlmab abi, võib mis tahes abielement olla seepärast vähetähtis. |
NORJAN JALKAPALLOLIITON HUOMAUTUKSET | NORRA JALGPALLILIIDU MÄRKUSED |
Norjan jalkapalloliitto (NFF) on esittänyt huomautuksia Norjan jalkapallotoiminnan yleisestä organisaatiosta, mutta ei ole kommentoinut nimenomaisesti nyt esillä olevaa asiaa. Jalkapalloliitto toteaa olevansa Norjan suurimpia voittoa tuottamattomia organisaatioita. | Norra jalgpalliliit (NFF) on esitanud märkused, mis puudutavad Norra jalgpalli üldist ülesehitust, jättes samas esitamata konkreetsed märkused kõnealuse juhtumi kohta. |
Sillä on yli 500000 jäsentä, joista 400000 on aktiivisia jalkapalloilijoita. | Liit selgitab, et tema näol on tegemist Norra ühe suurima mittetulundusorganisatsiooniga, millel on enam kui 500000 liiget, sealhulgas 400000 aktiivset jalgpallurit. |
Liiton ydintoimintana on pelaajien rekrytointi ja kehittäminen kaikilla tasoilla. | Liidu põhitegevus on mängijate värbamine ja arendamine kõikidel tasanditel. |
NFF pyrkii näin ollen varmistamaan, että koko maassa on hyvät edellytykset pelata jalkapalloa. | Seepärast püüab NFF tagada, et kogu riigis oleksid olemas asjakohased rajatised. |
NFF toteaa, että urheilutoimintojen tarjoaminen ja järjestäminen lapsille ja nuorille heidän lähiympäristössään on lähtökohtaisesti julkisen sektorin tehtävä. | NFF juhib tähelepanu asjaolule, et põhimõtteliselt peab lastele ja noortele nende kohalikus keskkonnas sporditegevusi pakkuma ja korraldama riik. |
Uusien paikkojen rakentaminen edellyttää näin ollen sekä urheiluyhteisön että viranomaisten panosta. | Seega nõuab uute rajatiste ehitamine spordikogukonna, aga ka riigiasutuste panust. |
NFF katsoo tosiasiallisesti, että seuralla on oleellinen osuus tässä julkisessa tehtävässä, vaikka sitä ei ole koskaan määritetty. | NFF leiab, et tegelikult on klubide panus riigi ülesande täitmisel üsna märkimisväärne, kuigi seda ei ole kunagi kokku arvutatud. |
Sen lasten ja nuorten parissa toteuttamalla toiminnalla on lisäksi se hyöty, että näin mahdollistetaan liikkuvuus ruohonjuuritason ja ammattilaisjalkapalloilun välillä. | Laste ja noorte heaks liidu poolt tehtud jõupingutuste täiendavaks kasuks on mobiilsuse kanali loomine amatöörjalgpalli ja professionaalse jalgpalli vahel. |
Solidaarisuus paikallisia seuroja kohtaan on aina tärkeä tavoite, vaikka tuloja saadaan myymällä mediaoikeuksia kotimaassa tai koko Euroopassa. | Solidaarsus kohalike klubidega on alati tähtis eesmärk, isegi kui tulu tekib meediaõiguste müügi kaudu riiklikul või Euroopa tasandil. |
VÅLERENGA FOTBALLIN HUOMAUTUKSET | KLUBI VÅLERENGA FOTBALL MÄRKUSED |
Vålerenga Fotball on valtuutetun edustajansa Selmer-asianajotoimiston kautta esittänyt yleisiä huomautuksia maa-alueiden siirtämisestä jalkapalloseuroille jalkapalloilupaikkojen rakentamista varten. | Vålerenga Fotball on oma juriidilise esindaja advokaadibüroo Selmer kaudu esitanud üldised märkused maa võõrandamise kohta jalgpalliklubidele jalgpallirajatiste ehitamiseks. |
Vålerenga Fotballin mukaan tällä asialla on käytännön merkitystä, ja tämä asia todennäköisesti tulee esiin uudelleen. | Vålerenga sõnul on see küsimus praktilise tähtsusega ning kerkib tõenäoliselt tulevikus taas päevakorda. |
Edellä esitetyn perusteella Vålerenga Fotball mainitsee kuusi asiaa, jotka voivat olla merkityksellisiä tällaisia tapauksia tarkasteltaessa. | Seda silmas pidades juhib klubi tähelepanu kuuele küsimusele, mis võivad sellise juhtumi käsitlemisel olulised olla. |
Se toteaa ensinnäkin, että seuran on tärkeää pitää erillisiä kirjanpitoja kaupallisesta ja muusta kuin kaupallisesta toiminnastaan. | Esiteks märgitakse, kui tähtis on pidada eraldi raamatupidamist klubi ärilise ja mitteärilise poole vahel. |
Toiseksi Vålerenga Fotball väittää, että vaikka seura vuokraa omistamaansa stadionia, se ei välttämättä täytä yrityksen määritelmää, jos se on ainoastaan ”passiivinen omistaja”. | Teiseks väidab Vålerenga, et klubi, kes üürib välja tema omandis olevat staadioni, võib ikkagi jääda välja äriühingu mõiste kohaldamisalast, tingimusel et klubi tegutseb „passiivse omanikuna”. |
Kolmanneksi Vålerenga Fotball katsoo, ettei jalkapallostadionien rakentamisen ja ylläpidon oleteta vaikuttavan kauppaan. | Kolmandaks on Vålerenga seisukohal, et kehtib eeldus, et jalgpallistaadionite ehitamine ja käitamine ei mõjuta kaubandust. |