Source | Target | Muutetaan valtiontuen suuntaviivoja lisäämällä niihin uusi luku perusteista epäedullisessa asemassa oleville ja alentuneesti työkykyisille työntekijöille työllistämiseen myönnettävän yksittäistä ilmoitusta edellyttävän valtiontuen soveltuvuuden arvioimiseksi. | Riigiabi suuniseid muudetakse, lisades uue peatüki ebasoodsas olukorras olevate või puudega töötajate tööhõivejaoks antava ja eraldi teatamise kohustusega riigiabi ühisturuga kokkusobivuse analüüsi kriteeriumite kohta. |
Tehty Brysselissä 16 päivänä joulukuuta 2009. | Brüssel, 16. detsember 2009 |
Suuntaviivat ETA-sopimuksen 61 ja 62 artiklan sekä valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen pöytäkirjassa 3 olevan 1 artiklan soveltamista ja tulkitsemista varten, valvontaviranomainen hyväksynyt ja antanut 19 päivänä tammikuuta 1994, julkaistu Euroopan unionin virallisessa lehdessä (EYVL L 231, 3.9.1994, s. 1) ja ETA-täydennysosassa N:o 32, 3.9.1994, s. 1 (jäljempänä ’valtiontuen suuntaviivat’). | Suunised EMP lepingu artiklite 61 ja 62 ning järelevalve- ja kohtulepingu protokolli nr 3 artikli 1 kohaldamiseks ja tõlgendamiseks, mille EFTA järelevalveamet võttis vastu ja avaldas 19. jaanuaril 1994 ning mis on avaldatud Euroopa Liidu Teatajas L 231, 3.9.1994, lk 1, ja EMP kaasandes nr 32, 3.9.1994, lk 1. Edaspidi „riigiabi suunised”. |
Valtiontuen suuntaviivojen päivitetty versio on saatavilla valvontaviranomaisen Internet-sivuilla: http://www.eftasurv.int/state-aid/legal-framework/state-aid-guidelines/ | Nende suuniste ajakohastatud versioon on avaldatud järelevalveameti veebisaidil aadressil http://www.eftasurv.int/state-aid/legal-framework/state-aid-guidelines/ |
PERUSTEISTA EPÄEDULLISESSA ASEMASSA OLEVILLE JA ALENTUNEESTI TYÖKYKYISILLE TYÖNTEKIJÖILLE TYÖLLISTÄMISEEN MYÖNNETTÄVÄN YKSITTÄISTÄ ILMOITUSTA EDELLYTTÄVÄN VALTIONTUEN SOVELTUVUUDEN ARVIOIMISEKSI [1]1. | EBASOODSAS OLUKORRAS OLEVATE VÕI PUUDEGA TÖÖTAJATE TÖÖHÕIVE JAOKS ANTAVA JA ERALDI TEATAMISE KOHUSTUSEGA RIIGIABI ÜHISTURUGA KOKKUSOBIVUSE ANALÜÜSI KRITEERIUMID [1]1. |
Työllisyyden ja sosiaalipolitiikan edistäminen kuuluvat ETA-sopimuksen ja EFTA-valtioiden tavoitteisiin [2]. | Tööhõive ja sotsiaalpoliitika edendamine on üks EMP lepingu ja EFTA riikide eesmärkidest [2]. |
Työttömyys, ja erityisesti tiettyjen työntekijäryhmien rakenteellinen työttömyys, on edelleen ongelma joissakin EFTA-valtioissa. | EFTA riikide mõnes piirkonnas on tööpuudus, eelkõige teatavate töötajate rühmade struktuurne tööpuudus, jätkuvalt raske probleem. |
Valtiontuki palkkakustannuksiin, joilla tarkoitetaan tuensaajan todella maksamaa kokonaissummaa kyseisen työpaikan osalta, koostuu a) bruttopalkasta ennen veroja, b) pakollisista maksuista, kuten sosiaaliturvamaksuista ja c)lasten ja vanhempien hoitokustannuksista (palkkatuki), voi tarjota yrityksille lisäkannustimia työllistää enemmän epäedullisessa asemassa olevia ja alentuneesti työkykyisiä työntekijöitä. | Palgatoetuste vormis antav riigiabi, mille puhul palgakulud tähendavad abisaaja poolt seoses asjaomaste töökohtadega tegelikult väljamaksmisele kuuluvat kogusummat, mis hõlmab a) maksustamiseelset brutopalka, b) kohustuslikke makseid, näiteks sotsiaalkindlustusmakseid, ja c) lapse- ja vanemahoolduskulusid (palgatoetused), võib ettevõtjatele pakkuda täiendavaid stiimuleid ebasoodsas olukorras olevate ja puudega töötajate tööhõive suurendamiseks. |
Tällaisen tuen tavoitteena on edistää kohderyhmiin kuuluvien työntekijöiden työllistämistä. | Seega on abi eesmärk edendada nendesse sihtrühmadesse kuuluvate töötajate töölevõtmist. |
Näitä ohjeita sovelletaan palkkatukena myönnettävään valtiontukeen epäedullisessa asemassa olevien tai alentuneesti työkykyisten työntekijöiden työllistämiseksi yleisen ryhmäpoikkeusasetuksen 2 artiklan 18, 19 ja 20 alakohdassa tarkoitetulla tavalla. | Käesolevaid juhiseid kohaldatakse üldise grupierandi määruse artikli 2 lõigetes 18, 19 ja 20 määratletud ebasoodsas või eriti ebasoodsas olukorras olevate või puudega töötajate töölevõtmise korral palgatoetuste vormis antava riigiabi suhtes. |
Näitä ohjeita on sovellettava kaikkiin yksittäisiin toimenpiteisiin, jos epäedullisessa asemassa olevien työntekijöiden työllistämiseen tarkoitetun tuen avustusekvivalentti on yli 5 miljoonaa euroa vuodessa yritystä kohden ja alentuneesti työkykyisten työntekijöiden työllistämiseen tarkoitetun tuen avustusekvivalentti yli 10 miljoonaa euroa vuodessa yritystä kohden [5]. | Käesolevaid juhiseid kohaldatakse iga erakorralise abina või abikava alusel antud üksikmeetme suhtes, kui selle toetusekvivalent ületab viit miljonit eurot ettevõtja kohta aastas ebasoodsas ja eriti ebasoodsas olukorras olevate töötajate (edaspidi „ebasoodas olukorras olevad töötajad”) tööhõive puhul ja kümmet miljonit eurot ettevõtja kohta aastas puudega töötajate tööhõive puhul [5]. |
Riskin perusteella määräytyy myös se, millaisia tietoja valvontaviranomainen edellyttää. | Järelevalveameti hinnangu põhjalikkus ja teave, mida ta võib nõuda, on proportsionaalsed konkurentsi moonutamise riskiga. |
Tuen myönteiset vaikutukset | Positiivne mõju abile |
Yhteisen edun mukainen oikeudenmukaisuustavoite | Ühistes huvides oleva eesmärgi olemasolu |
Tiettyjen työntekijäryhmien on erityisen hankala löytää töitä, koska työnantajat pitävät heitä vähemmän tuottavina tai niillä on ennakkoluuloja tällaisia työntekijöitä kohtaan. | Teatavate töötajate rühmade jaoks on töö leidmine eriti keeruline, sest tööandjate arvates on nende tööviljakus väiksem või on neil eelarvamused selliste töötajate rühmade suhtes. |
Tällainen kuviteltu tai todellinen alhaisempi tuottavuus voi johtua viimeaikaisen työkokemuksen puutteesta (esimerkiksi nuoret työntekijät tai pitkäaikaistyöttömät) tai pysyvästä rajoitteesta. | Selline eeldatav või tegelik väiksem tööviljakus võib olla tingitud sellest, et töötajal puudub hiljutine töökogemus (näiteks noored töötajad või pikaajaliselt töötud) või ta on püsiva puudega. |
Heidän kuvitellun tai todellisen alhaisemman tuottavuutensa takia työntekijät jäävät todennäköisesti työmarkkinoiden ulkopuolelle, jollei työnantajille anneta korvausta heidän työllistämisestään. | Selliste töötajate eeldatava või tegeliku väiksema tööviljakuse tõttu tõrjutaks nad tõenäoliselt tööturult välja, kui tööandjatele ei pakutaks hüvitist selliste töötajate töölevõtmise eest. |
Kaikkien työntekijäryhmien integroiminen työmarkkinoille on yhteiskunnallisesti toivottavaa. | Ühiskonna seisukohast on väga soovitatav, et kõik töötajate rühmad oleksid integreeritud tööturule. |
Tämä edellyttää sitä, että tietty osuus kansantulosta voidaan jakaa uudelleen tietyille työntekijäryhmille. | See tähendab, et osa riigi tulust võidakse ümber jagada meetmega hõlmatud töötajate rühmadele. |
Valtiontuella voidaan helpottaa epäedullisessa asemassa olevien työntekijöiden ja alentuneesti työkykyisten työntekijöiden pääsyä työmarkkinoille tai niillä pysymistä, sillä valtiontuella katetaan heidän kuvitellusta tai todellisesta alhaisemmasta tuottavuudestaan aiheutuvat ylimääräiset kustannukset. | Riigiabi võib aidata nii ebasoodsas olukorras olevatel töötajatel kui ka puudega töötajatel tööturule siseneda või seal püsida, kattes selleks lisakulud, mis tekivad selliste töötajate eeldatavalt või tegelikult väiksemast tööviljakusest. |
EFTA-valtioiden olisi osoitettava, että tuki kohdistuu yhteisen edun tavoitteeseen. | EFTA riigid peaksid tõendama, et abi on suunatud kõnealuse ühiseks huviks oleva eesmärgi saavutamiseks. |
Komissio kiinnittää analyysissaan huomiota muun muassa seuraaviin tekijöihin: | Oma analüüsis võtab järelevalveamet muu hulgas arvesse järgmisi aspekte: |
toimenpiteen kohteena olevat työntekijäryhmät ja työntekijöiden määrä; | meetmega hõlmatud töötajate arv ja töötajate rühmad; |
toimenpiteen kohteena olevien työntekijäryhmien työllisyysaste kansallisella ja/tai alueellisella tasolla ja kyseessä olevassa yrityksessä tai kyseessä olevissa yrityksissä; | meetmega hõlmatud töötajate rühmade tööhõive määr riiklikul ja/või piirkondlikul tasandil ning asjaomases ettevõtjas või asjaomastes ettevõtjates; |
toimenpiteen kohteena olevien työntekijäryhmien työttömyysaste kansallisella ja/tai alueellisella tasolla; | meetmega hõlmatud töötajate rühmade tööpuuduse määr riiklikul ja/või piirkondlikul tasandil; |
alentuneesti työkykyisten ja epäedullisessa asemassa olevien työntekijöiden ryhmiin kuuluvat erityisen syrjäytyneessä asemassa olevat alaryhmät. | puudega ja ebasoodsas olukorras olevate töötajate laiemasse kategooriasse kuuluvad eriti tõrjutud alarühmad. |
Palkkatuen muodossa myönnettävä valtiontuki ei ole ainoa jäsenvaltioiden käytettävissä oleva väline, jolla voidaan tukea epäedullisessa asemassa olevien tai alentuneesti työkykyisten työntekijöiden työllistymistä. | Palgatoetuste vormis antav riigiabi ei ole ainus EFTA riikide poliitikavahend, millega on võimalik edendada ebasoodsas olukorras olevate ja puudega töötajate tööhõivet. |
EFTA-valtiot voivat myös käyttää yleisiä toimenpiteitä, joita ovat esimerkiksi työhön kohdistuvan verotuksen ja sosiaalikulujen alentaminen, koulutusinvestointien edistäminen, ohjaus- ja neuvontapalvelujen tarjoaminen, työttömien yleinen avustaminen ja koulutus sekä työlainsäädännön kehittäminen. | EFTA riigid saavad võtta ka üldmeetmeid, näiteks vähendada tööjõu- ja sotsiaalkulude maksustamist, suurendada investeerimist haridusse ja koolitusse, võtta juhendamis- ja nõustamismeetmeid, pakkuda töötutele abi ja koolitust ning täiustada tööõigust. |
Jos EFTA-valtiot ovat harkinneet muita toimintamalleja ja joiden osalta tietylle yritykselle myönnettävän valtiontuen kaltaisen valikoivan välineen edut on määritetty, kyseisiä toimenpiteitä pidetään asianmukaisena välineenä. | Kui EFTA riik on kaalunud muid poliitikavahendeid ja kindlaks on tehtud sellise valikvahendi nagu konkreetsele ettevõtjale antava riigiabi eelised, peetakse vastavat meedet asjakohaseks vahendiks. |
Komissio ottaa erityisesti huomioon EFTA-valtion ehdotetusta toimenpiteestä mahdollisesti laatiman vaikutustenarvioinnin. | Järelevalveamet võtab eelkõige arvesse mis tahes mõjuhinnangut, mille EFTA riik võib olla kavandatud meetme kohta koostanud. |
Tuensaajan on muutettava käyttäytymistään epäedullisessa asemassa olevien ja alentuneesti työkykyisten työntekijöiden työllistämiseen myönnettävän valtiontuen johdosta ja lisättävä yrityksessään työskentelevien epäedullisessa asemassa olevien tai alentuneesti työkykyisten työntekijöiden nettomäärää. | Ebasoodsas olukorras olevate ja puudega töötajate töölevõtmiseks antava riigiabi tulemusena peab abisaaja muutma oma käitumist nii, et asjaomase ettevõtja juures töötavate ebasoodsas olukorras olevate või puudega töötajate arv kokkuvõttes suureneb. |
Uusia epäedullisessa asemassa olevia tai alentuneesti työkykyisiä työntekijöitä olisi palkattava ainoastaan vasta perustettuihin toimiin tai toimiin, jotka ovat vapautuneet vapaaehtoisen poistuman, työkyvyttömyyden, iästä johtuvan eläkkeelle siirtymisen, vapaaehtoisen työajan lyhentämisen tai työntekijän virheestä johtuvan laillisen erottamisen vuoksi. | Uued tööle võetud ebasoodsas olukorras olevad või puudega töötajad peaksid täitma kas ainult uusi või selliseid ametikohti, mis on vabanenud seoses vabatahtliku lahkumisega, töövõime kaotusega, vanaduspensionile jäämisega, tööaja vabatahtliku vähendamisega või töötaja üleastumisest tingitud seaduspärase töölt vabastamisega. |
Irtisanomisen seurauksena vapautuneita toimia ei saa täyttää tuettavilla epäedullisessa asemassa olevilla tai alentuneesti työkykyisillä työntekijöillä. | Koondamise tõttu vabanenud ametikohti ei tohi täita toetatavate ebasoodsas olukorras olevate või puudega töötajatega. |
Sen vuoksi valtiontukea ei saa käyttää sellaisten tuettujen työntekijöiden korvaamiseen, joista yritys ei enää saa tukea ja jotka on sen seurauksena irtisanottu. | Seega ei tohi riigiabi kasutada selleks, et asendada töötajaid, kellega seotud toetuste maksmine on lõppenud ning kes on seetõttu töölt vabastatud. |
EFTA-valtioiden olisi osoitettava komissiolle, että tukeen liittyy kannustava vaikutus ja että tuki on välttämätöntä. | EFTA riigid peavad järelevalveametile tõendama abi ergutava mõju olemasolu ja vajalikkust. |
Tuensaajan on ensin toimitettava tukihakemus kyseiselle EFTA-valtiolle ennen kohderyhmien työllistämistä. | Esiteks peab abisaaja enne meetmega hõlmatud töötajate rühmade töölevõtmist olema EFTA riigile esitanud taotluse abi saamiseks. |
EFTA-valtion on puolestaan osoitettava, että palkkatukea maksetaan epäedullisessa asemassa olevasta tai alentuneesti työkykyisestä työntekijästä sellaiselle yritykselle, joka ei olisi palkannut työntekijää ilman tukea. | Teiseks peab EFTA riik tõendama, et palgatoetust makstakse ebasoodsas olukorras oleva või puudega töötaja eest ettevõtjale, kes ei oleks töötajat ilma abita tööle võtnud. |
työllistämiskustannuksia ja kohderyhmiin kuuluvia työntekijöitä koskevat tuensaajan sisäiset asiakirjat, joissa on esitetty tilanne tuen kanssa ja ilman tukea; | abisaaja sisedokumendid meetmega hõlmatud töötajate rühmade tööhõivekulude kohta kahe stsenaariumi korral: koos abiga ja ilma abita; |
kyseisen yrityksen nykyisin tai aiemmin saamat palkkatuet: tukikelpoisten työntekijöiden ryhmät ja määrät; | olemasolevad või varasemad palgatoetused asjaomasele ettevõtjale: toetustega hõlmatud töötajate rühmad ja töötajate arv; |
toimenpiteen kohteena olevien työntekijäryhmien tuottama vuotuinen liikevaihto. | meetmega hõlmatud töötajate rühmadega seotud aastakäive. |
EFTA-valtioiden olisi esitettävä todisteet siitä, ettei tuen määrä ylitä tuen kohderyhmiin kuuluvien työntekijöiden työllistämisestä aiheutuvia ylimääräisiä nettokustannuksia verrattuna työntekijäryhmiin, jotka eivät ole epäedullisessa asemassa tai alentuneesti työkykyisiä, työllistämisestä aiheutuviin kustannuksiin [6]. | EFTA riigid peaksid tõendama, et abisumma ei ületa meetmega hõlmatud töötajate rühmade töölevõtmisega kaasnevat täiendavat netokulu võrreldes selliste töötajate töölevõtmisega kaasnevate kuludega, kes ei ole ebasoodsas olukorras või puudega [6]. |
Missään tapauksessa tuki-intensiteetin ei pidä ylittää ryhmäpoikkeusasetuksen 40 [7]ja 41 [8]artiklassa määritettyjä tuen määriä. | Abi osatähtsus ei tohi ühelgi juhul ületada üldise grupierandi määruse artiklites 40 [7]ja 41 [8]sätestatud osatähtsust. |
Tukikelpoiset kustannukset, joihin tuki-intensiteettejä sovelletaan, on laskettava ryhmäpoikkeusasetuksen 40 [9]ja 41 [10]artiklan mukaisesti. | Abikõlblikke kulusid, mille suhtes kohaldatakse abi osatähtsust, tuleb arvutada üldise grupierandi määruse artiklite 40 [9]ja 41 [10]kohaselt. |
Tuen kielteiset vaikutukset | Negatiivne mõju abile |
Jos tuki on oikeasuhteista tuen tavoitteen saavuttamiseksi, tuen kielteiset vaikutukset ovat todennäköisesti rajallisia ja kielteisten vaikutusten analysointi saattaa olla tarpeetonta. | Kui abi on oma eesmärgi saavutamiseks proportsionaalne, on abi negatiive mõju tõenäoliselt piiratud ja negatiivse mõju analüüs ei pruugi olla vajalik. |
Vaikka tuki olisi tietylle yritykselle välttämätöntä ja oikeasuhteista kohderyhmiin kuuluvien työntekijöiden nettomäärän lisäämiseksi, tuki voi joissakin tapauksissa johtaa tuensaajan käyttäytymisen muuttumiseen tavalla, joka vääristää merkittävästi kilpailua. | Teatavatel juhtudel, kui abi on vajalik ja proportsionaalne selleks, et konkreetne ettevõtja saaks suurendada meetmega hõlmatud töötajate rühmade tööhõivet, võib see siiski kaasa tuua abisaaja käitumise muutuse, mis moonutab märkimisväärselt konkurentsi. |
Tällaisissa tapauksissa valvontaviranomainen suorittaa kilpailun vääristymiä koskevan analyysin. | Sellisel juhul analüüsib järelevalveamet konkurentsimoonutusi. |
Tuen aiheuttamien kilpailun vääristymien laajuus voi vaihdella tuen ominaispiirteiden ja vaikutusalaan kuuluvien markkinoiden ominaispiirteiden mukaan [11]. | Abi andmisest põhjustatud konkurentsimoonutuse ulatus võib sõltuvalt abiga seotud aspektidest ja asjaomaste turgude [11]eripärast olla erinev. |
selektiivisyys; | selektiivsus; |
Esimerkiksi järjestelyllä, jolla yrityksiä kannustetaan yleisesti jäsenvaltiossa työllistämään enemmän epäedullisessa asemassa olevia tai alentuneesti työkykyisiä työntekijöitä, on todennäköisesti erilainen vaikutus markkinoihin kuin yksittäiselle yritykselle tapauskohtaisesti annetulla, tiettyihin työntekijäryhmiin kuuluvien työntekijöiden määrän lisäämiseen tarkoitetulla suurella tuella. | Näiteks abikava, mille abil julgustatakse EFTA riikide ettevõtjaid võtma tööle senisest rohkem ebasoodsas olukorras olevaid ja puudega töötajaid, avaldab turule tõenäoliselt teistsugust mõju kui suuremahuline abi, mida antakse erakorraliselt ühele ettevõtjale, et võimaldada tal suurendada teatavate töötajate rühmade töölevõtmist. |
Jälkimmäinen todennäköisesti vääristää kilpailua merkittävämmin, koska tuensaajan kilpailijoiden kilpailukyky heikkenee. | Viimati kirjeldatud abi moonutab konkurentsi tõenäoliselt rohkem, sest abisaaja konkurentide konkurentsivõime sellega seoses väheneb. |
Vääristyminen on jopa suurempaa, jos työvoimakustannukset muodostavat suuren osuuden tuensaajan liiketoiminnan kokonaiskustannuksista. | Konkurentsimoonutus on veelgi ulatuslikum juhul, kui abisaaja tööjõukulud moodustavad kogukuludest märkimisväärse osa. |
markkinoiden rakenne; | turu struktuur; |
toimialan tai tuotannonalan ominaispiirteet; | sektori või majandusharu eripärad; |
kansallisten/alueellisten työmarkkinoiden tilanne. | olukord riiklikul või piirkondlikul tööturul. |
Markkinoiden rakennetta arvioitaessa kiinnitetään huomiota markkinoiden keskittymiseen, yritysten kokoon [12], tuotteiden eriyttämisen merkitykseen [13]ja markkinoille tulon ja sieltä poistumisen esteisiin. | Turu struktuuri hinnatakse turu koondumise, ettevõtjate suuruse, [12]toodete diferentseerituse taseme [13]ning turule sisenemise ja sealt lahkumise tõkete kaudu. |
Jos tuen vaikutusalaan kuuluvat markkinat ovat keskittyneet ja niille tulo on vaikeaa [15]sekä jos tuensaaja on merkittävä toimija markkinoilla, kilpailijat todennäköisemmin joutuvat muuttamaan käyttäytymistään tuen seurauksena. Ne saattavat esimerkiksi joutua lykkäämään uuden tuotteen tai teknologian tuomista markkinoille tai luopumaan tästä tai jopa poistumaan kokonaan markkinoilta. | Kui asjaomane turg on koondunud, seal valitsevad olulised turuletuleku tõkked [15]ja abisaaja on sellel turul oluline tegutseja, siis on tõenäolisem, et abi andmise korral peavad konkurendid oma käitumist muutma, näiteks lükkama uue toote või tehnoloogia turule laskmise edasi, loobuma sellest või koguni lahkuma turult. |
Valvontaviranomainen tarkastelee myös toimialan ominaispiirteitä, kuten onko tuotannonalalla ylikapasiteettia ja onko kyseessä kasvava [16], pitkälle kehittynyt vai taantuva tuotannonala. | Järelevalveamet analüüsib ka sektori eripärasid, näiteks ületootlikkust ning seda, kas majandusharu turud kasvavad, [16]on väljakujunenud või hääbuvad. |
Esimerkiksi kun tuotannonalalla on ylikapasiteettia tai markkinat ovat pitkälle kehittyneet, kasvaa riski siitä, että tuki laskee niiden yritysten tehokkuutta, joilla ei ole tuettuja työntekijöitä, ja syrjäyttää niiden tuotantoa. | Näiteks majandusharu ületootlikkus või väljakujunenud turud võivad suurendada riski, et abi põhjustab ebatõhususe ja tõrjub tootmise välja ettevõtjatest, kus ei ole toetatavaid töötajaid. |
Lopuksi tarkastelussa otetaan huomioon työmarkkinoiden tilanne eli työttömyys- ja työllisyysasteet, palkkataso ja työlainsäädäntö. | Lõpuks asetatakse meede tööturul valitseva olukorra konteksti, st vaadeldakse tööpuuduse ja tööhõive määra, palgatasemeid ja tööõigust. |