Source | Target | Näin ollen toimenpiteellä on kilpailua vääristävä vaikutus ja se vaikuttaa sopimuspuolten väliseen kauppaan. | Seetõttu on meetmel konkurentsi moonutav mõju ja see mõjutab lepinguosaliste vahelist kaubavahetust. |
Valtiontukea koskeva päätelmä | Järeldus riigiabi olemasolu kohta |
Edellä esitetyn perusteella valvontaviranomainen katsoo, että 29 rakennuksen myyntiin Haslemoen AS:lle sisältyi 4863713 Norjan kruunua valtiontukea. | Eespool nimetatud leide arvesse võttes järeldab järelevalveamet, et 29 hoone müük ettevõttele Haslemoen AS sisaldas riigiabi summas 4863713 Norra krooni. |
Pöytäkirjassa 3 olevan I osan 1 artiklan 3 kohdan mukaan EFTAn valvontaviranomaiselle on annettava tieto tuen myöntämistä koskevasta suunnitelmasta niin ajoissa, että se voi esittää huomautuksensa. | Vastavalt protokolli nr 3 I osa artikli 1 lõikele 3 tuleb EFTA järelevalveametit teavitada piisava aja jooksul, et võimaldada järelevalveametil esitada märkuseid mis tahes abi andmise plaanide kohta. |
Valtio, jota asia koskee, ei saa toteuttaa ehdottamiaan toimenpiteitä ennen kuin menettelyssä on annettu lopullinen päätös. | Asjaomane riik ei tohi kavandatud meetmeid jõustada enne, kui menetluse käigus on jõutud lõplikule otsusele. |
Norjan viranomaiset eivät ilmoittaneet valvontaviranomaiselle 29 rakennuksen myynnistä Vålerin kunnalta Haslemoen AS:lle. | Norra ametiasutused ei teavitanud järelevalveametit 29 hoone müügist Våleri vallalt ettevõttele Haslemoen AS. |
Näin ollen valvontaviranomainen katsoo, etteivät Norjan viranomaiset ole noudattaneet pöytäkirjassa olevan I osan 1 artiklan 3 kohdan mukaisia velvollisuuksiaan. | Järelevalveamet teeb seetõttu järelduse, et Norra ametiasutused ei täitnud oma kohustust vastavalt protokolli nr 3 I osa artikli 1 lõikele 3. |
TUEN SOPIMUKSENMUKAISUUS | ABI KOKKUSOBIVUS SISETURUGA |
Norjan viranomaiset eivät ole esittäneet väitteitä, joiden mukaan kauppaan sisältynyttä valtiontukea voitaisiin pitää sopimuksenmukaisena valtiontukena. | Norra ametiasutused ei ole esitanud väiteid selle kohta, et tehinguga hõlmatud riigiabi võiks pidada siseturuga kokkusobivaks riigiabiks. |
Tukitoimenpiteet, joihin sovelletaan ETA-sopimuksen 61 artiklan 1 kohtaa, eivät yleensä sovellu ETA-sopimuksen toimintaan, ellei niihin voida soveltaa jotakin ETA-sopimuksen 61 artiklan 2 tai 3 kohdassa tarkoitetuista poikkeuksista. | Abimeetmed, mis on sätestatud EMP lepingu artikli 61 lõikes 1 ei ole enamasti kokkusobivad EMP lepinguga, välja arvatud juhul, kui neid võib lugeda erandiks EMP lepingu artikli 61 lõigete 2 või 3 alusel. |
Näin ollen viranomainen katsoo, ettei arvioinnin kohteena olevaa kauppaa voida perustella ETA-sopimuksen valtiontukea koskevien määräysten mukaisesti. | Seetõttu on järelevalveamet seisukohal, et hindamise aluseks olev tehing ei ole õigustatud EMP lepingu riigiabi sätete kohaselt. |
TAKAISINPERINTÄ | ABI TAGASINÕUDMINE |
Koska Haslemoen AS:lle myönnettiin 4863713 Norjan kruunua valtiontukea ilmoittamatta tuesta valvontaviranomaiselle, kyse on valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen pöytäkirjassa 3 olevan II osan 1 artiklan f kohdassa tarkoitetusta sääntöjenvastaisesta tuesta. | Kuna ettevõttele Haslemoen AS anti 4863713 Norra krooni suurune abi, ilma et sellest oleks teavitatud järelevalveasutust, on tegu ebaseadusliku abiga järelevalve- ja kohtulepingu protokolli nr 3 II osa artikli 1 punkti f tähenduses. |
Valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen pöytäkirjassa 3 olevan II osan 14 artiklasta seuraa, että valvontaviranomainen tekee päätöksen, jonka mukaan ETA-sopimuksessa vahvistettujen valtiontukisääntöjen kanssa yhteensopimaton sääntöjenvastainentuki on perittävä takaisin tuensaajilta. | Järelevalve- ja kohtulepingu protokolli nr 3 II osa artiklis 14 on sätestatud, et järelevalveamet peab otsustama, kas ebaseaduslik abi, mis ei ole kokkusobiv riigiabi eeskirjadega EMP lepingu kohaselt, tuleb abisaajatelt tagasi nõuda. |
Valvontaviranomainen katsoo, ettei mikään yleinen periaate estä takaisinmaksua käsiteltävässä asiassa. | Järelevalveamet on seisukohal, et mitte ükski üldpõhimõte ei välista praegusel juhul tagasinõudmist. |
Vakiintuneen oikeuskäytännön mukaan lainvastaisen tuen poistaminen siten, että tuki palautetaan, on johdonmukainen seuraus siitä, että tuki on todettu lainvastaiseksi. | Vastavalt väljakujunenud kohtupraktikale on ebeseadusliku abi kaotamine tagasinõudmise teel loogiline järeldus avastusele, et abi ei ole seaduslik. |
Tästä seuraa, että aikaisemman tilanteen ennalleenpalauttamiseksi suoritettua lainvastaisesti myönnetyn valtiontuen palauttamista ei periaatteessa voida pitää suhteettomana toimenpiteenä ETA-sopimuksessa olevien valtiontukia koskevien määräysten tavoitteet huomioon ottaen. | Seega ei saa ebaseaduslikult antud riigiabi tagasinõudmine eelnevalt kehtinud olukorra taastamise eesmärgil olla põhimõtteliselt ebaproportsionaalne EMP lepingu riigiabiga seotud eesmärkide suhtes. |
Maksamalla tuen takaisin tuensaaja menettää edun, jonka se sai markkinoilla kilpailijoihinsa verrattuna, ja ennen tuen maksua vallinnut tilanne palautuu ennalleen [30]. | Sellest tulenevalt kaotab abisaaja abi tagastamisega eelise, mis tal oma konkurentide ees turul oli, ning abi andmisele eelnenud olukord on taastatud [30]. |
Tästä takaisin maksamisen tarkoituksesta seuraa myös, että lähtökohtaisesti valvontaviranomainen ei ylitä harkintavaltansa rajoja muuta kuin poikkeustapauksissa, jos se määrää kyseisen EFTA-valtion perimään takaisin lainvastaisena tukena myönnetyt määrät, sillä näin se ainoastaan palauttaa tilanteen ennalleen [31]. | Abi tagasinõudmise ülesandest tuleneb ka see, et üldjuhul, kui ei esine erakorralisi asjaolusid, ei saa järelevalveamet ületada oma kaalutlusõiguse piire, kui ta nõuab, et EFTA liikmesriik ebaseadusliku abi tagasi nõuaks, kuna abi tagastamise eesmärk on üksnes taastada endine olukord [31]. |
Tuensaajayrityksille voi sitä paitsi, valvontaviranomaisen valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen pöytäkirjan 3 perusteella harjoittaman valtiontukia koskevan valvonnan pakottava luonne huomioon ottaen, periaatteessa syntyä tuen lainmukaisuutta koskeva perusteltu luottamus vain siinä tapauksessa, että tuki on myönnetty mainitussa pöytäkirjassa määrättyä menettelyä noudattaen [32]. | Peale selle, pidades silmas järelevalveameti poolt järelevalve- ja kohtulepingu protokolli nr 3 kohaselt riigiabi üle teostatava järelevalve kohustuslikku laadi, ei või abi saanud ettevõtjatel tekkida põhimõtteliselt õiguspärast ootust, et abi on seaduslik, välja arvatud juhul, kui see on antud kooskõlas nimetatud protokollis sätestatud menetlusega [32]. |
Tässä tapauksessa ei ole nähtävissä poikkeuksellisia olosuhteita, jotka olisivat antaneet tuensaajille aihetta tuen lainmukaisuutta koskevaan luottamukseen. | Antud juhul puuduvad erandlikud tingimused, mis oleks abisaajatele kaasa toonud õiguspärased ootused. |
Takaisin perittävään sääntöjenvastaiseen 4863713 Norjan kruunun suuruiseen tukeen tulee valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen pöytäkirjassa 3 olevan II osan 14 artiklan 2 kohdan ja valvontaviranomaisen 14 päivänä heinäkuuta 2004 tekemän päätöksen 195/04/KOL 9 ja 11 artiklan mukaisesti lisätä kertyneet korot. | Lubamatult antud 4863713 Norra krooni suuruse riigiabi sissenõudmine peaks sisaldama liitintressi kooskõlas järelevalve- ja kohtulepingu protokolli nr 3 II osa artikli 14 lõikega 2 ning järelevalveameti 14. juuli 2004. aasta otsuse nr 195/04/COL artiklitega 9 ja 11. |
Valvontaviranomainen katsoo, että Norjan viranomaiset ovat kyseisellä toimenpiteellä myöntäneet tukea sääntöjenvastaisesti ja näin rikkoneet pöytäkirjassa 3 olevan I osan 1 artiklan 3 kohdan määräyksiä. | Järelevalveamet järeldab, et Norra ametiasutused on ebaseaduslikult rakendanud kõnealust abi ja rikkunud sealjuures protokolli nr 3 I osa artikli 1 lõiget 3. |
Haslemoen Leirin keskuslinnoituksen 29 rakennuksen myyntiin sisältyvä valtiontuki ei sovellu ETA-sopimuksen toimintaan edellä esitetyistä syistä, ja se tulee periä takaisin 22 päivänä toukokuuta 2006 tehdystä kauppasopimuksesta lähtien. | Haslemoen Leiris asuva siselaagri 29 hoone müügiga seotud riigiabi ei ole kokkusobiv EMP lepingu toimimisega eespool nimetatud põhjustel ning tuleb tagasi nõuda alates ostu-müügilepingu sõlmimisest 22. mail 2006. aastal. |
Haslemoen Leirin keskuslinnoituksen 29 rakennuksen myyntiin Haslemoen AS:lle sisältyi 4863713 Norjan kruunua valtiontukea, joka ei sovellu ETA-sopimuksen toimintaan ETA-sopimuksen 61 artiklan 1 kohdassa tarkoitetulla tavalla. | Haslemoen Leiri siselaagri territooriumil asuva 29 hoone müük ettevõttele Haslemoen AS sisaldab riigiabi summas 4863713 Norra krooni, mis on kokkusobimatu EMP lepinguga EMP lepingu artikli 61 lõike 1 tähenduses. |
Norjan viranomaisten on toteutettava kaikki tarvittavat toimenpiteet 1 artiklassa tarkoitetun tuen perimiseksi takaisin tuensaajalta. | Norra ametiasutused võtavad kõik vajalikud meetmed, et nõuda abisaajalt tagasi abi, millele on osutatud artiklis 1. |
Takaisinperiminen on toteutettava viipymättä ja joka tapauksessa neljän kuukauden kuluessa tämän päätöksen antamisesta kansallisen lainsäädännön menettelyjen mukaisesti edellyttäen, että kyseiset menettelyt mahdollistavat päätöksen välittömän ja tehokkaan täytäntöönpanon. | Sissenõudmine toimub viivitamata ning igal juhul nelja kuu jooksul käesoleva otsuse tegemisest ja riigisisese õigusega ette nähtud menetluste kohaselt, kui need võimaldavad otsuse otsekohe ja tõhusalt täita. |
Takaisinperittävään tukeen sisällytetään korko ja koronkorot, jotka lasketaan siitä päivästä, jona tuki asetettiin tuensaajan käyttöön, siihen päivään, jona tuki peritään takaisin. | Sissenõutavalt abisummalt arvestatakse intressi ja liitintressi alates kuupäevast, mil summa abisaajate käsutusse anti, kuni selle tagasimaksmiseni. |
Korko on laskettava EFTAn valvontaviranomaisen päätöksen 195/04/KOL 9 artiklan mukaisesti. | Intress arvutatakse EFTA järelevalveameti otsuse nr 195/04/COL artikli 9 alusel. |
Norjan viranomaisten on 15 päivään toukokuuta 2012 mennessä ilmoitettava valvontaviranomaiselle tuensaajalta takaisinperittävä kokonaissumma (tuki ja siitä perittävä korko) sekä tuen takaisinperimiseksi suunnitellut tai toteutetut toimenpiteet. | maiks 2012 teavitab Norra riik järelevalveametit kogusummast (põhisumma ja intressid), mis nõutakse abisaajalt tagasi, samuti meetmetest, mis on võetud või kavatsetakse võtta abi tagasinõudmiseks. |
Norjan on heinäkuun 15 päivään 2012 mennessä täytynyt panna valvontaviranomaisen päätös täytäntöön ja periä tuki kokonaisuudessaan takaisin. | 15. juuliks 2012 peab Norra riik rakendama järelevalveameti otsuse ning abi täies ulatuses tagasi nõudma. |
Ainoastaan tämän päätöksen englanninkielinen teksti on todistusvoimainen. | Ainult otsuse ingliskeelne tekst on autentne. |
Tehty Brysselissä 15 päivänä maaliskuuta 2012. | Brüssel, 15. märts 2012 |
Päätös N:o 96/10/KOL tiettyjen rakennusten myynnistä Haslemoen Leirin keskuslinnoituksessa, EUVL C 325, 2.12.2010, s. 12, ja ETA-täydennysosa N:o 66, 2.12.2010, s. 1. | Otsus nr 96/10/COL, mis käsitleb kindlate hoonete müüki Haslemoen Leiris asuva siselaagri territooriumil, avaldatud ELT C 325, 2.12.2010, lk 12 ja EMP kaasanne nr 66, 2.12.2010, lk 1. |
Ks. alaviite 1. | Vt joonealune märkus nr 1 |
Ks. myös 19.12.1997 tehty kuninkaan päätös (”Avhendingsinstruksen”). | Vt samuti kuninglik resolutsioon, 19. detsember 1997 („Avhendigsinstruksen”). |
Tapahtumat nro 428521 ja 557187. | Toimingud nr 428521 ja 557187. |
Tapahtumat nro 458897, 458902 ja 458903 (ensimmäinen Agdesteinin raportti). | Toimingud nr 458897, 458902 ja 458903 (esimene Agdesteini aruanne). |
Raportin mukaan ”investointiarvo” on oletettu markkina-arvo sellaisen sijoittajan näkökulmasta, joka aikoo antaa rakennukset vastikkeellisesti vuokralle. | Aruande kohaselt on „väärtus investori jaoks” eeldatav turuväärtus investorile, kes kavatseb üürida hooned välja tasu eest. |
”Investointiarvo” on myös pienempi kuin ”käyttöarvo”, joka on markkina-arvo sellaisen ostajan näkökulmasta, joka aikoo käyttää rakennuksia omiin tarkoituksiinsa. | „Väärtus investori jaoks” on samuti väiksem „väärtusest kasutaja jaoks”, mille näol on tegu turuväärtusega ostja jaoks, kes kavatseb neid hooneid kasutada oma tarbeks. |
Raportissa esitetään molemmat arvot. | Aruandes on esitatud mõlemad väärtused. |
Tapahtuma nro 428521, liite 16 (Alhaugin ja Bakken raportti). | Toiming nr 428521, järeldus 16 (Alhaug/Bakke aruanne). |
Storskjæretin alueen arvoksi määritettiin 12 miljoonaa Norjan kruunua. | Storskjæreti väärtus hinnati 12 miljonile Norra kroonile. |
Tapahtuma nro 428521, liite 3 (toinen Agdesteinin raportti). | Toiming nr 428521, järeldus 3 (teine Agdesteini aruanne). |
20 prosentin hinnanalennus. | 20 % allahindlus. |
Ensimmäisen Agdesteinin raportin mukaan keskuslinnoituksen arvo oli 29 miljoonaa Norjan kruunua; siihen sisältyi 10 miljoonan Norjan kruunun hinnanalennus siinä tapauksessa, että keskuslinnoitus myytäisiin yhtenä kokonaisuutena. | 29 miljonit Norra krooni oli siselaagri väärtus esimese Agdesteini aruande kohaselt ning hõlmas 10 miljoni Norra krooni suurust allahindlust, eeldusel et siselaager müüakse tervikuna. |
Sen lisäksi, että keskuslinnoituksen ”bridge value” -arvoksi määritettiin 14,5 miljoonaa, ”bridge value” -arvoksi määritettiin Storskjæretin osalta 13,5 miljoonaa Norjan kruunua, viljellyn alueen osalta 8,3 miljoonaa Norjan kruunua ja metsäalueen osalta 25,2 miljoonaa Norjan kruunua. | Lisaks sellele, et siselaagri koondväärtuseks hinnati 14,5 miljonit, hinnati Storskjæreti koondväärtuseks 13,5 miljonit Norra krooni, haritava maa väärtuseks 8,3 miljonit Norra krooni ja metsamaa väärtuseks 25,2 miljonit Norra krooni. |
Aiemmissa arvioissa olleiden virheiden vuoksi Haslemoen Leirin kokonaisarvoksi määritettyä 61,5 miljoonan Norjan kruunun summaa tarkistettiin 58 miljoonaan Norjan kruunuun, jossa on huomioitu hinnanalennus keskuslinnoituksen ostamisesta yhtenä kokonaisuutena. | Eelmistes hindamistes tehtud vigade tõttu kohandati Haslemoen Leiri 61,5 miljoni Norra krooni suurust koguväärtust allapoole, 58 miljonile Norra kroonile, sh mahahindlus siselaagri tervikuna ostmisel. |
Ks. 8 kohta. | Vt eespool punkt 8. |
Yhtiön osakkeenomistajat olivatInternational Training Centre (48 %), Haslemoen Kultur og Aktivitetssenter (48 %) ja Norsk Trafikksenter (4 %). | Ettevõtte osanikud olid International Training Centre (48 %), Haslemoen Kultur og Aktivitetssenter (48 %) ja Norsk Trafikksenter (4 %). |
Sen tuli erityisesti arvioida, oliko riski ”kohtuullinen”. | Eelkõige peab täitevkomitee hindama, kas risk oli „mõõdukas”. |
Rakennukset nro 3, 32, 34, 44 ja 45. | Hooned nr 3, 32, 34, 44 ja 45. |
Ensimmäisen Agdesteinin raportin 1,9 miljoonaan Norjan kruunuun sisältyi myös kaksi autotallia, rakennukset nro 6 ja 8. | Esimeses Agdesteini aruandes hõlmas 1,9 miljoni Norra krooni suurune hind samuti kahte garaaži, hooneid nr 6 ja 8. |
Valvontaviranomaiselle ei ole toimitettu kyseistä tarjousta koskevia asiakirjoja. | Järelevalveametile ei ole esitatud selle pakkumise dokumente. |
Kunta on kuitenkin selittänyt, että kyseessä oli suullinen 5 miljoonan Norjan kruunun tarjous yhdestätoista keskuslinnoituksen rakennuksesta (rakennukset nro 28, 35, 36, 37, 38, 39, 41, 46, 47, 50 ja 93). | Siiski on vald selgitanud, et see oli viie miljoni Norra krooni suurune suusõnaline pakkumine siselaagri 11 hoone eest (nr 28, 35, 36, 37, 38, 39, 41, 46, 47, 50 ja 93). |
Samojen rakennusten arvo olisi ”bridge value” -arvion mukaan 3,7 miljoonaa Norjan kruunua. | Samade hoonete väärtus oleks koondväärtuse hindamise kohaselt 3,7 miljonit Norra krooni. |
Kolmansilta osapuolilta ei saatu huomautuksia. | Kolmandatelt isikutelt ei saadud ühtki märkust. |
Tapahtuma nro 581797. | Toiming nr 581797. |
Valvontaviranomainen huomauttaa, etteivät Norjan viranomaiset ole selittäneet sitä, että sopimuksessa lueteltujen rakennusten lukumäärä on 30 eikä 29, kuten Norjan viranomaiset johdonmukaisesti ilmoittavat. | Järelevalveamet märgib, et Norra ametiasutused ei ole selgitanud asjaolu, et lepingus loetletud hoonete arv on 30 ja mitte 29, nagu sellele Norra ametiasutused järjepidevalt osutavad. |
Kauppakirjan rakennuksista vain 29 on kuitenkin sisällytetty Agdesteinin arvioon, koska rakennus nro 31 (vaja) puuttuu. | Siiski on Agdesteini hindamises hõlmatud üksnes 29 lepingus sisalduvat hoonet, samal ajal kui hoonet nr 31 (kuur) ei ole nimetatud. |