Source | Target | Tarkastus suoritetaan komission päätöksen 93/352/ETY vaatimusten mukaisesti; päätöksellä pannaan täytäntöönneuvoston direktiivin 97/78/EY 19 artiklan 3 kohta | Komisjoni otsuse 93/352/EMÜ nõuetele vastav kontroll, mida teostatakse nõukogu direktiivi 97/78/EÜ artikli 19 lõike 3 rakendamisel |
Ainoastaan pakatut tuotteet | Ainult pakendatud tooted |
Ainoastaan kalastustuotteet | Ainult kalatooted |
Ainoastaan eläinproteiinit | Ainult loomsed valgud |
Ainoastaan villa, vuodat ja nahat | Ainult villaga kaetud nahad |
Ainoastaan nestemäiset rasvat, öljyt ja kalaöljyt | Ainult vedelad rasvad, õlid ja kalaõlid |
Islanninponit (ainoastaan huhtikuusta lokakuuhun) | Islandi ponid (ainult aprillist oktoobrini) |
Ainoastaan hevoseläimet | Ainult hobuslased |
Ainoastaan trooppiset kalat | Ainult troopilised kalad |
Ainoastaan kissat, koirat, jyrsijät, jäniseläimet, elävät kalat, matelijat ja muut kuin sileälastaisiin kuuluvat linnut (ratitae) | Ainult kassid, koerad, närilised, jäneselised, elus kalad, roomajad ja muud linnud kui silerinnalised linnud |
Ainoastaan pakkaamaton rehu | Ainult pakendamata loomasööt |
Sorkka- ja kavioeläimistä (U) ainoastaan eläintarhaan tarkoitetut kavioeläimet; muista eläimistä (O) ainoastaan eläintarhaan tarkoitetut untuvikot, kalat, koirat, kissat, hyönteiset tai muut eläimet | Kabiloomade (U) puhul ainult loomaaeda saadetavad kabjalised; ning muude loomade (O) puhul ainult ühepäevased tibud, kalad, koerad, kassid, putukad või muud loomaaeda saadetavad loomad |
Nagylak HU: Tämä on Unkarissa Romanian rajalla sijaitseva rajatarkastusasema (tuotteet) ja rajanylityspaikka (elävät eläimet), johon sovelletaan sekä tuotteiden että elävien eläinten osalta liittymissopimuksessa määrättyjä siirtymätoimenpiteitä. | Nagylak HU: Nagylak HU: see on piiripunkt (toodete jaoks) ja piiriületuspunkt (elusloomade jaoks) Ungari-Rumeenia piiril, mille suhtes rakendatakse läbiräägitud ja ühinemislepingus sätestatud üleminekumeetmeid nii toodete kui ka elusloomade suhtes. |
Ks. komission päätös 2003/630/EY | Vt komisjoni otsus 2003/630/EÜ |
Asetettu passitukseen Euroopan unionin kautta, kun on kyse tiettyjen ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläinperäisten tuotteiden lähetyksistä, jotka tulevat Venäjälle tai Venäjältä unionin lainsäädännön mukaisten erityismenettelyjen mukaisesti | Mõeldud teatavate inimtarbimiseks mõeldud loomsete päritolu toodete partiide transiidiks läbi Euroopa Ühenduse Venemaalt ja Venemaale, mille suhtes rakendatakse asjaomastes ühenduse õigusaktides sätestatud erimenetlusi |
Ainoastaan vesiviljellyt eläimet | Ainult vesiviljelusloomad |
Ainoastaan kalajauhe | Ainult kalajahu |
Maa: Islanti | Riik: Island |
Maa: Norja | Riik: Norra |
tehty 9 päivänä toukokuuta 2012, | 9. mai 2012, |
Oppdalin kunnan toteuttamasta tontin gnr 271/8 myynnistä (Norja) | maaüksuse nr 271/8 müügi kohta Oppdali omavalitsuse poolt (Norra) |
EFTAN VALVONTAVIRANOMAINEN, JÄLJEMPÄNÄ ’VALVONTAVIRANOMAINEN’, joka | EFTA JÄRELEVALVEAMET (EDASPIDI „JÄRELEVALVEAMET”), |
ottaa huomioon Euroopan talousalueesta tehdyn sopimuksen, jäljempänä ’ETA-sopimus’, ja erityisesti sen 61 artiklan ja pöytäkirjan 26, | võttes arvesse Euroopa Majanduspiirkonna lepingut (edaspidi „EMP leping”), eriti selle artiklit 61 ja protokolli nr 26, |
ottaa huomioon EFTA-valtioiden sopimuksen valvontaviranomaisen ja tuomioistuimen perustamisesta, jäljempänä ’valvonta- ja tuomioistuinsopimus’, ja erityisesti sen24 artiklan, | võttes arvesse EFTA riikidevahelist järelevalveameti ja kohtu asutamist käsitlevat lepingut (edaspidi „järelevalve- ja kohtuleping”), eriti selle artiklit 24, |
ottaa huomioon valvonta- ja tuomioistuinsopimuksen pöytäkirjan 3, jäljempänä ’pöytäkirja 3’, ja erityisesti sen I osan 1 artiklan 2 kohdan ja II osan 7 artiklan 2 kohdan, | võttes arvesse järelevalve- ja kohtulepingu protokolli nr 3 (edaspidi „protokoll nr 3”), eriti selle I osa artikli 1 lõiget 2 ja II osa artikli 7 lõiget 2, |
ottaa huomioon pöytäkirjassa 3 olevan II osan 27 artiklassa tarkoitetuista täytäntöönpanosäännöksistä 14 päivänä heinäkuuta 2004 tehdyn valvontaviranomaisen päätöksen N:o 195/04/KOL konsolidoidun version, jäljempänä ’täytäntöönpanosäännöksiä koskeva päätös’ [1], | võttes arvesse järelevalveameti 14. juuli 2004. aasta otsuse nr 195/04/COL (järelevalve- ja kohtulepingu protokolli nr 3 II osa artiklis 27 nimetatud rakendussätete kohta) konsolideeritud versiooni (edaspidi „rakendussätete otsus”) [1], |
on mainittujen määräysten ja säännösten mukaisesti kehottanut asianomaisia esittämään huomautuksensa [2]ja ottaa huomioon nämä huomautukset, | olles kutsunud huvitatud isikuid üles esitama märkusi vastavalt osutatud sätetele [2]ja võttes nende märkusi arvesse |
Kantelija Oppdal Booking AS, jäljempänä ’OB’, teki 3 päivänä heinäkuuta 2008 päivätyllä kirjeellä (tapahtuma nro 484519) kantelun Oppdalin kunnan, jäljempänä ’kunta’, aikeesta myydä kunnassa sijaitsevan tontin gnr 271/8, jäljempänä ’tontti’, Strand Drift Oppdal AS:lle, jäljempänä ’SDO’. | 3. juuli 2008. aasta kirjas (toiming nr 484519) esitas kaebuse esitaja Oppdal Booking AS (edaspidi „OB”) kaebuse Oppdali omavalitsuse (edaspidi „omavalitsus”) kava kohta müüa Oppdalis kinnistu nr 271/8 (edaspidi „kinnistu”) ettevõttele Strand Drift Oppdal AS (edaspidi „SDO”). |
Valvontaviranomainen pyysi 9 päivänä heinäkuuta 2008 päivätyllä kirjeellä (tapahtuma N:o 485146) Norjan viranomaisilta lisätietoja. | 9. juuli 2008. aasta kirjas (toiming nr 485146) taotles järelevalveamet Norra ametiasutustelt lisateavet. |
Tontin ostaja, SDO, esitti valvontaviranomaiselle huomautuksensa 8 päivänä syyskuuta 2008 päivätyllä kirjeellä (tapahtuma nro 491369). | 8. septembri 2008. aasta kirjas (toiming nr 491369) esitas ostja, SDO, järelevalveametile märkused. |
Norjan viranomaiset vastasivat tietopyyntöön 9 päivänä syyskuuta 2008 päivätyllä kirjeellä (tapahtuma nro 490914). | 9. oktoobri 2008. aasta kirjas (toiming nr 490914) vastasid Norra ametiasutused teabenõudele. |
Kantelija toimitti lisätietoja 1 päivänä lokakuuta 2008 päivätyllä kirjeellä (tapahtuma nro 493593). | 1. oktoobri 2008. aasta kirjas (toiming nr 493593) taotles kaebuse esitaja lisateavet. |
Pöytäkirjassa 3 olevan I osan 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun menettelyn aloittamisesta tehty valvontaviranomaisen päätös N:o 417/10/KOL, jäljempänä ’menettelyn aloittamisesta tehty päätös’, julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä ja sen ETA-täydennysosassa [3]. | Järelevalveameti otsus nr 417/10/COL protokolli nr 3 I osa artikli 1 lõikes 2 sätestatud ametliku menetluse algatamise kohta (edaspidi „menetluse algatamise otsus”) avaldati Euroopa Liidu Teatajas ning selle EMP kaasandes [3]. |
Valvontaviranomainen kehotti asianomaisia osapuolia esittämään huomautuksensa päätöksestä.Norjan viranomaiset toimittivat huomautuksensa (sekä SDO:n huomautukset) menettelyn aloittamisesta tehdystä päätöksestä 3 päivänä joulukuuta 2010 päivätyllä kirjeellä (tapahtuma nro 579649). | Järelevalveamet kutsus huvitatud isikuid üles esitama oma märkuseid selle otsuse kohta.3. detsembri 2010. aasta kirjas (toiming nr 579649) edastasid Norra ametiasutused oma märkused (ja SDO märkused) menetluse algatamise otsuse kohta. |
2 Tapahtumien kulku | 2 Sündmuste kronoloogia |
SDO ehdotti 7 päivänä helmikuuta 2007 päivätyssä kirjeessä [4]tekemällään hakemuksella kunnalle, että se rakentaisi hiihtokeskuksen asiakkaille palvelupisteen tontille gnr 271/8. | 7. veebruari 2007. aasta kirjas [4]tegi SDO taotluses omavalitsusele ettepaneku ehitada suusakeskuse klientide jaoks kinnistule nr 271/8 teenindusruumid. |
Alueen kaavoitusta olisi muutettava, jotta tonttia voitaisiin käyttää tähän tarkoitukseen. | Kinnistu kasutusotstarvet tuleks muuta, et kasutada piirkonda nimetatud eesmärgil. |
SDO ilmaisi kiinnostuksensa tontin ostoon 19 päivänä lokakuuta 2007 päivätyssä kirjeessä [5]. | 19. oktoobri 2007. aasta kirjas [5]väljendas SDO huvi kinnistu ostu vastu. |
Kunta vastasi 30 päivänä marraskuuta 2007 päivätyllä kirjeellä [6], että kiinnostusta tontin ostoon ei käsitellä ennen uudelleenkaavoitusta. | 30. novembri 2007. aasta kirjas [6]vastas omavalitsus, et kinnistu müüki ei võeta arutusele enne, kui piirkonna kasutusotstarve on muudetud. |
Uudelleenkaavoitus tehtiin 31 päivänä maaliskuuta 2008 [7]. | märtsil 2008 muudeti piirkonna kasutusotstarvet [7]. |
OB teki 23 päivänä huhtikuuta 2008 päivätyllä kirjeellä [8]valituksen uudelleenkaavoitusta koskevasta päätöksestä. | 23. aprilli 2008. aasta kirjas [8]esitas OB kaebuse otsuse kohta muuta kinnistu kasutusotstarvet. |
Kunta ilmoitti 7 päivänä toukokuuta 2008 päivätyllä kirjeellä [9]SDO:lle, että sen kiinnostusta tontin ostoon ei voitu tehdyn valituksen vuoksi käsitellä, ennen kuin valituksesta suhteen oli tehty päätös. | 7. mai 2008. aasta kirjas [9]teavitas omavalitsus SDOd, et viimase huvi kinnistu ostu vastu ei saa kaebuse tagajärjel kaaluda enne, kui kaebuse osas on otsus tehtud. |
Kunta päätti 26 päivänä toukokuuta 2008 siirtää OB:n valituksen uudelleenkaavoituksesta maaherralle (Fylkesmannen) [10].OB ilmaisi 30 päivänä toukokuuta 2008 päivätyssä kirjeessä [11]kiinnostuksensa tontin ostoon, jos maaherra ei hyväksy sen valitusta. | mail 2008 otsustas omavalitsus mitte rahuldada OB kaebust seoses kinnistu kasutusotstarbe muutmisega, vaid saata kaebus edasi Opplandi maavanemale (Fylkesmannen) [10].30. mai 2008. aasta kirjas [11]väljendas OB huvi osta kinnistu juhul, kui maavanem kaebust ei rahulda. |
Kunta ilmoitti 6 päivänä kesäkuuta 2008 päivätyllä kirjeellä [12]SDO:lle, ettei se käsittele SDO:n toivetta ostaa tontti ennen kuin maaherra on tehnyt valitusta koskevan päätöksen. | 6. juuni 2008. aasta kirjas [12]teavitas omavalitsus SDOd, et ta ei kaalu SDO kinnistuostu huvi enne, kui maavanem on teinud kaebuse osas otsuse. |
Lisäksi kunta korosti, ettei se ole myöntänyt SDO:lle etuosto-oikeutta tonttiin [13]. | Peale selle rõhutas omavalitsus, et ta ei ole andnud SDO-le eelisõigust kinnistu ostmiseks [13]. |
Kunnanhallitus päätti 30 päivänä kesäkuuta 2008 hankkia kaksi erillistä arviota tontin arvosta ja jatkaa sen jälkeen myyntineuvotteluja SDO:n kanssa [14]. | 30. juunil 2008 otsustas omavalitsuse täitevkomitee tellida kõnealuse kinnistu kohta kaks eraldi hindamist ning alustada seejärel SDOga müügiläbirääkimisi [14]. |
OB teki 3 päivänä heinäkuuta 2008 päivätyllä kirjeellä [15]kantelun valvontaviranomaiselle kunnan aikeesta myydä tontti SDO:lle. | 3. juuli 2008. aasta kirjas [15]esitas OB järelevalveametile kaebuse omavalitsuse kava kohta müüa kinnistu SDO-le. |
OB vaati 10 päivänä heinäkuuta 2008 päivätyllä kirjeellä [16]tietoa tontin arvon riippumattomista arvioista. | 10. juuli 2008. aasta kirjas [16]taotles OB juurdepääsu mõlema sõltumatu hindamise tulemustele. |
SDO ja kunta järjestivät 16 päivänä heinäkuuta 2008 [17]tapaamisen keskustellakseen tontin kauppasopimusluonnoksesta. | 16. juulil 2008 [17]kohtusid SDO ja omavalitsus, et arutada kinnistu müügilepingu mustandit. |
Kunta informoi SDO:ta riippumattomista arvioista ja tontin myyntihinnasta. | Omavalitsus teavitas SDOd sõltumatutest hindamistest ja kinnistu müügihinnast. |
Myyntihinnaksi asetettiin (riippumattomien arvioiden perusteella) 850000 Norjan kruunua. | Müügihinnaks määrati 850000 Norra krooni (vastab sõltumatutele hindamistele). |
SDO sai aikaa 17 päivään heinäkuuta 2008 tarkastella sopimusta. Kunta suunnitteli tekevänsä kaupasta päätöksen 24 päivänä heinäkuuta 2008 pidettävässä kokouksessa [18]. | SDO-le anti 17. juulini 2008 aega vaadata läbi leping; omavalitsusel oli kavas teha müügiotsus 24. juuli 2008. aasta koosolekul [18]. |
SDO allekirjoitti sopimuksen 18 päivänä heinäkuuta 2008 [19]. | SDO allkirjastas lepingu 18. juulil 2008 [19]. |
OB teki 23 päivänä heinäkuuta 2008 päivätyllä kirjeellä [20]tontista 3,1 miljoonan Norjan kruunun tarjouksen. | 23. juuli 2008. aasta kirjas [20]pakkus OB kinnistu eest 3,1 miljonit Norra krooni. |
Oppdalin kunta allekirjoitti kauppasopimuksen SDO:n kanssa 31 päivänä heinäkuuta 2008 [21]. | Oppdali omavalitsus allkirjastas SDOga müügilepingu 31. juulil 2008 [21]. |
3 Kantelu | 3 Kaebus |
OB teki heinäkuussa 2008 valvontaviranomaiselle kantelun, jossa se väitti, että Oppdalin kunta aikoi myydä tontin gnr 271/8 SDO:lle ilman julkista tarjouskilpailua. | aasta juulis esitas OB kaebuse järelevalveametile seoses süüdistusega, et Oppdali omavalitsus kavatses müüa kinnistu nr 271/8 SDO-le ilma avaliku pakkumiseta. |
Tontti kuului alueeseen, joka oli ennen uudelleenkaavoitusta määrätty läheisen hiihtokeskuksen asiakkaiden pysäköintikäyttöön. | Kinnistu on osa piirkonnast, mis oli enne kasutusotstarbe muutmist määratud suusakeskuse parklaks. |
OB omistaa Oppdalin hiihtokeskuksen ja siihen liittyvät yritykset ja hallinnoi niitä. | OB omab ja käitab Oppdali suusakeskust ja sellega seotud ettevõtteid. |
Tontin ostaja SDO on OB:n kilpailija, joka vuokrasi aiemmin OB:lta tontin hiihtovarusteisiin ja hiihdonopetukseen liittyvää liiketoimintaansa varten. | Kõnealuse maatüki ostja, SDO, on OB konkurent, kes varem liisis OB-lt kinnistut äritegevuseks seoses suusavarustuse laenutuse ja suusainstruktorite pakutavate teenustega. |