Source | Target | Prosessin tuloksena on toteutettava toimenpiteitä, joilla tällaiset laiminlyönnit korjataan. | Pēc tam jāīsteno pasākumi, kas novērš šādus neatbilstības gadījumus. |
Omavalvontastrategiassa ja -suunnitelmissa on määriteltävä joko määrälliset tai laadulliset indikaattorit tai niiden yhdistelmä, jonka avulla | Pārraudzības stratēģijā un plānā(-os) nosaka kvantitatīvos un/vai kvalitatīvos rādītājus, kas var: |
saadaan ennakkovaroituksia siitä, että odotettuja tuloksia ei saavuteta, tai varmistus siitä, että odotetut tulokset saavutetaan suunnitelman mukaisesti; | sniegt agrīnu brīdinājumu par jebkādu novirzi attiecībā uz paredzamajiem rezultātiem vai arī apliecināt, ka paredzamie rezultāti ir sasniegti, kā plānots; |
saadaan tietoja ei-toivotuista tuloksista; | sniegt informāciju par nevēlamiem rezultātiem; |
tuetaan päätöksentekoa. | sniegt atbalstu lēmumu pieņemšanā. |
Tietojen kerääminen ja analysointi | Informācijas apkopošana un analīze |
Tiedot on kerättävä ja analysoitava seurantaa varten laaditun strategian, prioriteettien ja suunnitelmien mukaisesti. | Informāciju apkopo un analizē saskaņā ar stratēģiju, prioritātēm un plānu(-iem), kas noteikti attiecībā uz pārraudzību. |
Kunkin määritellyn kohdassa 2.4 tarkoitetun indikaattorin osalta on suoritettava seuraavaa: | Attiecībā uz katru paredzēto rādītāju, kas minēts 2.4. punktā, jāveic šādas darbības: |
kerätään kaikki tarvittavat tiedot; | jāapkopo nepieciešamā informācija; |
arvioidaan, pannaanko prosessit ja menettelyt sekä tekniset, toiminnalliset ja organisatoriset riskinhallintatoimenpiteet asianmukaisesti täytäntöön; | jānovērtē, vai ir pareizi īstenoti procesi, procedūras, tehniskie, ekspluatācijas un organizatoriskie riska kontroles pasākumi; |
tarkastetaan, tuottavatko prosessit ja menettelyt sekä tekniset, toiminnalliset ja organisatoriset riskinhallintatoimenpiteet tulosta ja päästäänkö niillä odotettuihin tuloksiin; | jāpārbauda, vai procesi, procedūras, tehniskie, ekspluatācijas un organizatoriskie riska kontroles pasākumi ir efektīvi un vai tie sasniedz paredzētos rezultātus; |
arvioidaan, sovelletaanko johtamisjärjestelmää asianmukaisesti ja päästäänkö sillä odotettuihin tuloksiin; | jānovērtē, vai ir pareizi piemērota pārvaldības sistēma kopumā un vai tā sasniedz paredzētos rezultātus; |
analysoidaan ja arvioidaan tapaukset, joissa havaitaan kohtiin b, c ja d liittyviä laiminlyöntejä, ja määritellään niiden syyt. | jāanalizē un jānovērtē gadījumi, kuros konstatēta neatbilstība b), c) un d) apakšpunktam, kā arī jāidentificē neatbilstības iemesli. |
Toimintasuunnitelman laadinta | Rīcības plāna izstrāde |
Tapauksista, joissa havaitaan noudattamatta jättämisiä, joita ei voida hyväksyä, on laadittava toimintasuunnitelmat. | Ja ir konstatētas neatbilstības, kas uzskatāmas par nepieņemamām, ir jāizstrādā rīcības plāns. |
Toimintasuunnitelmilla on määrä | Tas nepieciešams, lai: |
korjata prosessien ja menettelyjen sekä teknisten, toiminnallisten ja organisatoristen riskinhallintatoimenpiteiden täytäntöönpano asianmukaiselle tasolle, tai | sekmētu pareizi īstenotu konkrētu procesu, procedūru, tehnisko, ekspluatācijas un organizatorisko riska kontroles pasākumu izpildi; vai |
parantaa olemassaolevia prosesseja ja menettelyjä sekä teknisiä, toiminnallisia ja organisatorisia riskinhallintatoimenpiteitä, tai | uzlabotu pašreizējos procesus, procedūras, tehniskos, ekspluatācijas un organizatoriskos riska kontroles pasākumus; vai |
yksilöidä ja toteuttaa uusia riskinhallintatoimenpiteitä. | identificētu un īstenotu riska kontroles papildu pasākumus. |
Toimintasuunnitelmiin on sisällyttävä erityisesti seuraavat tiedot: | Rīcības plānā jo īpaši jānorāda šāda informācija: |
tavoitteet ja odotetut tulokset; | mērķi un gaidāmie rezultāti; |
tarvittavat korjaavat, ennalta ehkäisevät tai molemman tyyppiset toimenpiteet; | nepieciešamie korektīvie un/vai preventīvie pasākumi; |
täytäntöönpanotoimista vastaava henkilö; | par pasākumu īstenošanu atbildīgā persona; |
toimien täytäntöönpanolle asetetut määräajat; | termiņš, kurā īstenojami pasākumi; |
henkilö, joka vastaa toimintasuunnitelman toimenpiteiden tuloksellisuuden arvioinnista kohdan 6 mukaisesti; | par rīcības plānā minēto pasākumu efektivitātes novērtēšanu atbildīgā persona saskaņā ar 6. iedaļu; |
niiden vaikutusten uudelleentarkastelu, joita toimintasuunnitelmalla on strategian, prioriteettien ja suunnitelmien seurantaan. | pārskats par rīcības plāna ietekmi uz pārraudzības stratēģiju, prioritātēm un plānu(-iem). |
Turvallisuusjohtamisen rajapinnoissa rautatieyrityksen, infrastruktuurin haltijan tai kunnossapidosta vastaavan yksikön on päätettävä yhteisymmärryksessä muiden asiaankuuluvien toimijoiden kanssa siitä, kuka vastaa vaaditun toimintasuunnitelman tai sen osien toimeenpanosta. | Lai vadītu drošību saskarnēs, dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumi, infrastruktūras pārvaldītāji vai par tehnisko apkopi atbildīgās struktūrvienības (noslēdzot nolīgumu ar citiem iesaistītajiem dalībniekiem) nolemj, kas ir atbildīgs par prasītā rīcības plāna vai tā daļu īstenošanu. |
Toimintasuunnitelman toimeenpano | Rīcības plāna īstenošana |
Kohdassa 4 määritelty toimintasuunnitelma on pantava toimeen siten, että havaitut laiminlyönnit korjataan. | Šā pielikuma 4. iedaļā norādītais rīcības plāns jāīsteno tā, lai novērstu konstatētos neatbilstības gadījumus. |
Toimintasuunnitelman toimenpiteiden tuloksellisuuden arviointi | Rīcības plāna pasākumu efektivitātes novērtēšana |
Toimintasuunnitelmassa yksilöityjen toimenpiteiden asianmukainen toimeenpano, tarkoituksenmukaisuus ja tuloksellisuus on tarkastettava käyttäen samaa seurantaprosessia, joka kuvataan tässä liitteessä. | Rīcības plānā paredzēto pasākumu īstenošanas pareizību, piemērotību un efektivitāti pārbauda, izmantojot tādu pašu pārraudzības procesu, kā aprakstīts šajā pielikumā. |
Toimintasuunnitelman tuloksellisuuden arviointiin on sisällyttävä erityisesti seuraavat toimet: | Novērtējot rīcības plāna efektivitāti, jo īpaši pārbauda: |
sen tarkistaminen, onko toimintasuunnitelma pantu asianmukaisesti toimeen ja saatu päätökseen aikataulun mukaisesti; | vai rīcības plāns ir īstenots pareizi un ievērojot termiņus; |
sen todentaminen, onko päästy odotettuihin tuloksiin; | vai ir sasniegti paredzētie rezultāti; |
sen todentaminen, ovatko alkuperäiset olosuhteet ajan kuluessa muuttuneet ja ovatko toimintasuunnitelmassa määritellyt riskinhallintatoimenpiteet edelleen tarkoituksenmukaisia uusissa olosuhteissa; | vai attiecīgajā laikā sākotnējie nosacījumi ir mainījušies un rīcības plānā noteiktie riska kontroles pasākumi joprojām ir piemēroti pašreizējos apstākļos; |
sen toteaminen, tarvitaanko muita riskinhallintatoimenpiteitä. | vai ir nepieciešami citi riska kontroles pasākumi. |
Omavalvontaprosessin soveltamisesta saatavat tiedot | Dokumentācija, kas apliecina pārraudzības procesa īstenošanu |
Omavalvontaprosessista on kerättävä asiakirja-aineisto, jolla osoitetaan, että sitä on sovellettu asianmukaisesti. | Pārraudzības procesu dokumentē, lai pierādītu, ka tas tiek pareizi īstenots. |
Tällaisen aineiston on oltava saatavilla ensisijaisesti sisäistä arviointia varten. | Šos dokumentus galvenokārt izmanto iekšējiem novērtēšanas mērķiem. |
Pyynnöstä | Pēc pieprasījuma: |
rautatieyritysten ja infrastruktuurin haltijoiden on annettava tällainen aineisto kansallisen turvallisuusviranomaisen saataville; | dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumi un infrastruktūras pārvaldītāji šos dokumentus dara pieejamus valsts drošības iestādei; |
kunnossapidosta vastaavien yksiköiden on annettava tällainen aineisto sertifiointielimen saataville. | par tehnisko apkopi atbildīgās struktūrvienības šos dokumentus dara pieejamus sertificēšanas iestādei. |
Jos rajapintoja hallinnoidaan sopimuksin, kunnossapidosta vastaavien yksiköiden on annettava tällainen aineisto asiaankuuluvien rautatieyritysten ja infrastruktuurin haltijoiden saataville. | Ja saskarņu vadība notiek, pamatojoties uz līgumiem, par tehnisko apkopi atbildīgās struktūrvienības šos dokumentus dara pieejamus attiecīgajiem dzelzceļa pārvadājumu uzņēmumiem un infrastruktūras pārvaldītājiem. |
Kohdan 7.1 mukaisesti kerättyyn aineistoon on sisällyttävä erityisesti | Šā pielikuma 7.1. punktā minētajā dokumentācijā jo īpaši norāda šādu informāciju: |
omavalvontaprosessin toteuttavan organisaation ja sitä varten nimetyn henkilöstön kuvaus; | organizācijas aprakstu un par pārraudzības procesa veikšanu atbildīgo personālu; |
omavalvontaprosessin 3 artiklan 2 kohdassa lueteltujen eri toimien tulokset ja tehdyt päätökset; | 3. panta 2. punktā minēto dažādo pārraudzības procesa darbību rezultātus, jo īpaši pieņemtos lēmumus; |
sellaisten laiminlyöntien, joita ei voida hyväksyä, osalta luettelo tarvittavista toimenpiteistä, joihin on ryhdyttävä vaadittuihin tuloksiin pääsemiseksi. | ja konstatē neatbilstības, kas uzskatāmas par nepieņemamām, izveido sarakstu, kurā norāda visus nepieciešamos pasākumus, kas jāīsteno, lai sasniegtu prasītos mērķus. |
annettu 16 päivänä marraskuuta 2012, | (2012. gada 16. novembris), |
puheviestinnässä käytettäviä kanavavälejä koskevista vaatimuksista yhtenäistä eurooppalaista ilmatilaa varten | ar ko nosaka prasības balss sakaru kanālu atstatumam Eiropas vienotajā gaisa telpā |
ottaa huomioon eurooppalaisen ilmaliikenteen hallintaverkon yhteentoimivuudesta 10 päivänä maaliskuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 552/2004 (yhteentoimivuusasetus) [1]ja erityisesti sen 3 artiklan 5 kohdan, | ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 10. marta Regulu (EK) Nr. 552/2004 par Eiropas gaisa satiksmes pārvaldības tīkla savietojamību (Savietojamības regula) [1]un jo īpaši tās 3. panta 5. punktu, |
Komissio on antanut yhtenäisen eurooppalaisen ilmatilan toteuttamisen puitteista (puiteasetus) 10 päivänä maaliskuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 549/2004 [2]8 artiklan 1 kohdan mukaisesti Eurocontrolille valtuutuksen kehittää 8,33 kHz:n kanavaväleihin perustuvan, ilma-aluksen ja maa-aseman välisen puheviestinnän koordinoitua käyttöönottoa koskevat vaatimukset. | Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 10. marta Regulas (EK) Nr. 549/2004, ar ko nosaka pamatu Eiropas vienotās gaisa telpas izveidošanai (pamatregula) [2], 8. panta 1. punktu Komisija ir piešķīrusi Eurocontrol pilnvarojumu izstrādāt prasības tādu “gaiss–zeme” balss sakaru saskaņotai ieviešanai, kas pamatojas uz kanālu atstatumu 8,33 kHz. |
Tämä asetus perustuu kyseisen valtuutuksen johdosta 12 päivänä heinäkuuta 2011 laadittuun raporttiin. | Šīs regulas pamatā ir ziņojums, kas pilnvarojuma izpildes rezultātā izstrādāts 2011. gada 12. jūlijā. |
Valtuutuksen ensimmäisen vaiheen tuloksena komissio antoi 26 päivänä lokakuuta 2007 ilma-aluksen ja maa-aseman välisessä puheviestinnässä käytettävää kanavaväliä koskevista vaatimuksista yhtenäistä eurooppalaista ilmatilaa varten asetuksen (EY) N:o 1265/2007 [3], jonka päämääränä oli 8,33 kHz:n kanavaväleihin perustuvan, ilma-aluksen ja maa-aseman välisen puheviestinnän koordinoitu käyttöönotto lentopinnan 195 yläpuolisessa ilmatilassa. | Pēc pilnvarojuma izpildes pirmā posma tika pieņemta Komisijas 2007. gada 26. oktobra Regula (EK) Nr. 1265/2007, ar ko nosaka prasības attālumam starp “gaiss–zeme” balss sakaru kanāliem Eiropas vienotajā gaisa telpā [3], kuras mērķis bija saskaņoti ieviest “gaiss–zeme” balss sakarus, kas pamatojas uz kanālu atstatumu 8,33 kHz, gaisa telpā virs 195. lidojumu līmeņa (FL 195). |
Lentopinnan 195 alapuolisessa ilmatilassa sovellettiin jo tiettyjä asetuksen (EY) N:o 1265/2007 säännöksiä pääasiassa menettelyjen osalta. | Konkrēti Regulas (EK) Nr. 1265/2007 noteikumi, galvenokārt par procedūrām, jau bija piemērojami gaisa telpā zem FL 195. |
Lentopinnan 195 yläpuolella toteutetut aikaisemmat siirtymiset 8,33 kHz:n kanavaväleihin ovat vähentäneet taajuuksien ruuhkautumista, mutta eivät poistaneet sitä kokonaan. | Iepriekš veiktā konvertēšana uz kanālu atstatumu 8,33 kHz gaisa telpā virs FL 195 ir samazinājusi frekvences pārslogotību, tomēr nav to pavisam novērsusi. |
Monien jäsenvaltioiden on yhä vaikeampaa tyydyttää uusien taajuuksien kysyntää ilmailuradioliikenteen käyttökaistalla 117,975–137 MHz, jäljempänä ’VHF-kaista’. | Daudzām dalībvalstīm kļūst aizvien grūtāk apmierināt pieprasījumu pēc jauniem frekvenču piešķīrumiem aeronavigācijas mobilo maršruta pakalpojumu joslā 117,975–137 MHz (“VHF josla”). |
Ainoa realistinen tapa ratkaista keskipitkän ja pitkän aikavälin ruuhkautumisongelma VHF-kaistalla on lisätä 8,33 kHz:n kanavaväleihin perustuvan, ilma-aluksen ja maa-aseman välisen puheviestinnän käyttöä. | Vienīgā reālā iespēja atrisināt pārslogotības problēmu VHF joslā vidējā un ilgā termiņā ir turpināt izvērst “gaiss–zeme” balss sakarus, kas pamatojas uz kanālu atstatumu 8,33 kHz. |
Jos taajuuksien tulevaan kysyntään ei pystytä vastaamaan, kapasiteettia lisäävien ilmatilan parannusten toteutus viivästyy tai käy mahdottomaksi ja myöhästymiset lisääntyvät, mistä aiheutuu merkittäviä kustannuksia. | Ja nākotnē neizdosies apmierināt pieprasījumu pēc frekvenču piešķīrumiem, tas aizkavēs vai padarīs neiespējamus gaisa telpas uzlabojumus, kuru mērķis ir palielināt kapacitāti, un tādējādi kavēšanās aizvien palielināsies un radīs ievērojamas izmaksas. |
Ilmaliikenteen hallintaverkon toimintojen toteuttamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä ja asetuksen (EU) N:o 691/2010 muuttamisesta 7 päivänä heinäkuuta 2011 annetulla komission asetuksella (EU) N:o 677/2011 [4]perustettu verkon hallinnoija koordinoi ja yhdenmukaistaa prosesseja ja menettelyjäilmaliikenteen taajuuksien hallinnan tehostamiseksi. | Tīkla pārvaldnieks, kas izveidots ar Komisijas 2011. gada 7. jūlija Regulu (ES) Nr. 677/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus gaisa satiksmes pārvaldības (ATM) tīkla funkciju īstenošanai un ar ko groza Regulu (ES) Nr. 691/2010 [4], koordinē un saskaņo procesus un procedūras aeronavigācijas frekvenču pārvaldības efektivitātes uzlabošanai. |
Verkon hallinnoija koordinoi myös tarpeiden tunnistamista varhaisessa vaiheessa ja taajuusongelmien ratkaisemista. | Tas koordinē arī ar frekvencēm saistīto vajadzību un problēmu risinājumu agrīnu apzināšanu. |