Source | Target | Tehdasteollisuus, kaivostoiminta ja louhinta sekä muu teollisuus | Apstrādes rūpniecība, ieguves rūpniecība un karjeru izstrāde un citas nozares |
Rakentaminen | Būvniecība |
G, H ja I | G, H un I |
Tukku- ja vähittäiskauppa, kuljetus, majoitus- ja ravitsemistoiminta | Vairumtirdzniecība un mazumtirdzniecība, transports, izmitināšana un ēdināšanas pakalpojumi |
Informaatio ja viestintä | Informācijas un komunikācijas pakalpojumi |
Rahoitus- ja vakuutustoiminta | Finanšu un apdrošināšanas darbības |
Kiinteistöalan toiminta | Operācijas ar nekustamo īpašumu |
M ja N | M un N |
Yrityspalvelut | Uzņēmējdarbības pakalpojumi |
O, P ja Q | O, P, un Q |
Julkinen hallinto ja maanpuolustus, koulutus-, terveys- ja sosiaalipalvelut | Valsts pārvalde, aizsardzība, izglītība, veselība un sociālā aprūpe |
R, S, T ja U | R, S, T un U |
Muut palvelut | Citi pakalpojumi |
työllistymistilanne: työtön; työvoimaan kuulumattomat opiskelijat; muut työvoimaan kuulumattomat (vapaaehtoinen muille työvoimaan kuulumattomille: eläkkeellä tai varhaiseläkkeellä tai luopunut yritystoiminnasta; pysyvästi työkyvytön; asevelvollinen tai siviilipalveluksessa oleva; tekee kotitöitä; muu työmarkkinoiden ulkopuolella oleva), | nodarbinātības statuss: bezdarbnieks; studenti, kuri nav darbaspēks; citas personas, kuras nav darbaspēks (pēc izvēles citām personām, kuras nav darbaspēks: pensijā, priekšlaicīgi pensionējusies vai pārtraukusi uzņēmējdarbību; pastāvīgi darbnespējīga; obligātajā militārajā dienestā vai civildienestā; pilda mājas pienākumus; citas nenodarbinātas personas), |
kansainvälisen ammattiluokituksen (ISCO-08) mukainen ammatti: ruumiillisen työn tekijät; muun kuin ruumiillisen työn tekijät; muun kuin ruumiillisen työn tekijät; tieto- ja viestintätekniikan alan työntekijät, muun kuin tieto- ja viestintätekniikan alan työntekijät; (vapaaehtoinen) kaikki ammatit ISCO-08-luokituksen mukaisesti kaksinumerotasolla. | nodarbošanās saskaņā ar starptautisko standartizēto profesiju klasifikāciju (ISCO-08): fiziskā darba strādnieki; darbinieki, kas nav fiziskā darba strādnieki; IKT jomā iesaistītie darbinieki; IKT jomā neiesaistītie darbinieki; (pēc izvēles) visas profesijas saskaņā ar ISCO-08 divu ciparu līmenī. |
Tulosten toimittamisen määräaika | Rezultātu nosūtīšanas termiņi |
Asetuksen (EY) N:o 808/2004 6 artiklassa sekä liitteessä II olevassa 6 kohdassa tarkoitetut yksittäiset tietueet, joista ei ole mahdollista suoraan tunnistaa asianomaisia tilastoyksikköjä, on toimitettava Eurostatille ennen 5. lokakuuta 2013. Tiedot on viimeisteltävä, validoitava ja hyväksyttävä kyseiseen päivämäärään mennessä. Yksittäiset tietueet on lähetettävä tietokoneella luettavassa muodossa Eurostatin mallin mukaisesti. | Regulas (EK) Nr. 808/2004 6. pantā un II pielikuma 6. punktā minētās individuālo datu kopas, kas neļauj tieši noteikt attiecīgās statistikas vienības, jānosūta Eurostat līdz 2013. gada 5. oktobrim. Datu kopa jāpabeidz, jāapstiprina un jāpieņem līdz minētajai dienai. Datorlasāmajā nosūtīšanas formātā individuālo datu kopām jāievēro Eurostat sniegtais modelis. |
Tiedot on lähetettävä taulukoidussa ja tietokoneella luettavassa muodossa Eurostatin ohjeiden mukaisesti. | Tabulā iekļautajā datorlasāmajā nosūtīšanas formātā jāievēro Eurostat sniegtais modelis. |
Asetuksen (EY) N:o 808/2004 7 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu tietojen laatua koskeva kertomus on toimitettava Eurostatille kuukauden kuluttua viimeisen tietolähetyksen toimittamisesta, ennen 5. marraskuuta 2013. | Regulas (EK) Nr. 808/2004 7. panta 3. punktā minētais ziņojums par nosūtīto datu kvalitāti jānosūta Eurostat viena mēneša laikā pēc pēdējās datu kopas nosūtīšanas līdz 2013. gada 5. novembrim. |
Asetuksen (EY) N:o 808/2004 6 artiklassa tarkoitetut aggregaattitiedot, jotka on tarvittaessa merkitty luottamuksellisiksi tai epäluotettaviksi, on toimitettava Eurostatille ennen 5. lokakuuta 2013. | Regulas (EK) Nr. 808/2004 6. pantā minētie agregētie dati, kuriem vajadzības gadījumā pievieno atzīmi par konfidencialitāti vai neuzticamību, jānosūta Eurostat līdz 2013. gada 5. oktobrim. |
Tiedot on viimeisteltävä, validoitava ja hyväksyttävä kyseiseen päivämäärään mennessä. | Datu kopa jāpabeidz, jāapstiprina un jāpieņem līdz minētajai dienai. |
Validoinnin ja ripeän julkaisemisen kannalta tarpeellisiksi katsotut valitut aggregaattitiedot, jotka on tarvittaessa merkitty luottamuksellisiksi tai epäluotettaviksi, on toimitettava Eurostatille ennen 5. lokakuuta 2013. | Izvēlētais apkopotais datu kopums, kas nepieciešams apstiprināšanai un ātrai publicēšanai un kam vajadzības gadījumā pievieno atzīmi par konfidencialitāti vai neuzticamību, jānosūta Eurostat līdz 2013. gada 5. oktobrim. |
Asetuksen (EY) N:o 808/2004 6 artiklassa tarkoitetut metatiedot on toimitettava Eurostatille ennen 31. toukokuuta 2013. | Regulas (EK) Nr. 808/2004 6. pantā minētie metadati līdz 2013. gada 31. maijam jānosūta Eurostat. |
Metatiedot on toimitettava Eurostatin raportointimallin muodossa. | Metadatu sagatavošanā jāievēro Eurostat sniegtais ziņojuma modelis. |
Laatua koskeva kertomus on toimitettava Eurostatin raportointimallin muodossa. | Ziņojumā par nosūtīto datu kvalitāti jāievēro Eurostat sniegtais ziņojuma modelis. |
annettu 20 päivänä marraskuuta 2012, | (2012. gada 20. novembris), |
tiettyjen Norjasta peräisin olevien, neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1216/2009 tarkoitettujen maataloustuotteiden valmistuksessa tuotettujen tavaroiden tuonnissa Euroopan unioniin sovellettavan tariffikiintiön avaamisesta vuodeksi 2013 | ar ko atklāj tarifa kvotu 2013. gadam dažu tādu preču importam Eiropas Savienībā, kuru izcelsme ir Norvēģijā un kuras iegūtas to lauksaimniecības produktu pārstrādē, uz kuriem attiecas Padomes Regula (EK) Nr. 1216/2009 |
ottaa huomioon tiettyihin maataloustuotteiden valmistuksessa tuotettuihin tavaroihin sovellettavasta kauppajärjestelmästä 30 päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1216/2009 [1]ja erityisesti sen 7 artiklan 2 kohdan, | ņemot vērā Padomes 2009. gada 30. novembra Regulu (EK) Nr. 1216/2009, ar ko nosaka tirdzniecības režīmu, kas piemērojams dažām lauksaimniecības produktu pārstrādē iegūtām precēm [1], un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu, |
ottaa huomioon Euroopan talousyhteisön ja Norjan kuningaskunnan välillä tehdyn kahdenvälisen vapaakauppasopimuksen pöytäkirjaa N:o 2 koskevan Euroopan yhteisön ja Norjan kuningaskunnan välisen sopimuksen tekemisestä kirjeenvaihtona 25 päivänä lokakuuta 2004 tehdyn neuvoston päätöksen 2004/859/EY [2]ja erityisesti sen 3 artiklan, | ņemot vērā Padomes 2004. gada 25. oktobra Lēmumu 2004/859/EK par Nolīguma vēstuļu apmaiņas formā noslēgšanu starp Eiropas Kopienu un Norvēģijas Karalisti par divpusējā Brīvās tirdzniecības nolīguma starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Norvēģijas Karalisti Protokolu Nr. 2 [2]un jo īpaši tā 3. pantu, |
Euroopan talousyhteisön ja Norjan kuningaskunnan välisen kahdenvälisen vapaakauppasopimuksen pöytäkirjassa N:o 2 [3]ja ETA-sopimuksen pöytäkirjassa N:o 3 [4]määrätään tiettyihin maataloustuotteisiin ja jalostettuihin maataloustuotteisiin sovellettavista sopimuspuolten välisistä kauppajärjestelyistä. | Divpusējā Brīvās tirdzniecības nolīguma starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Norvēģijas Karalisti Protokols Nr. 2 [3]un EEZ līguma 3. protokols [4]nosaka tirdzniecības režīmu starp līgumslēdzējām pusēm attiecībā uz dažiem lauksaimniecības produktiem un lauksaimniecības pārstrādes produktiem. |
ETA-sopimuksen pöytäkirjassa N:o 3, sellaisena kuin se on muutettuna ETA:n sekakomitean päätöksellä N:o 138/2004 [5], vahvistetaan tiettyihin CN-koodiin 22021000 kuuluviin, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältäviin tai maustettuihin vesiin sekä CN-koodiin ex22029010 kuuluviin muihin alkoholittomiin, sokeria sisältäviin juomiin sovellettava tullittomuus. | EEZ līguma 3. protokols, kas grozīts ar EEZ Apvienotās komitejas Lēmumu Nr. 138/2004 [5], paredz nulles nodokļa piemērošanu konkrētiem ūdens veidiem ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai aromatizētam ūdenim, kuri ir klasificēti ar KN kodu 22021000, un konkrētiem citiem bezalkoholiskajiem dzērieniem, kas satur cukuru un kas klasificēti ar KN kodu ex22029010. |
Kyseisiin vesiin ja muihin juomiin sovellettava tullittomuus on Norjan osalta lakkautettu tilapäisesti Euroopan talousyhteisön ja Norjan kuningaskunnan kahdenvälisen vapaakauppasopimuksen pöytäkirjaa N:o 2 koskevalla Euroopan yhteisön ja Norjan kuningaskunnan välisellä kirjeenvaihtona tehdyllä sopimuksella [6], jäljempänä ’sopimus’, joka hyväksyttiin neuvoston päätöksellä 2004/859/EY [7]. | Ar Nolīgumu vēstuļu apmaiņas formā starp Eiropas Kopienu un Norvēģijas Karalisti par divpusējā Brīvās tirdzniecības nolīguma starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Norvēģijas Karalisti Protokolu Nr. 2 [6](turpmāk “Nolīgums”), kas apstiprināts ar Padomes Lēmumu 2004/859/EK [7], Norvēģijai uz laiku ir atlikts nulles nodoklis ūdenim un citiem attiecīgajiem dzērieniem. |
Sopimuksen yhteydessä yhteisesti hyväksyttyjen pöytäkirjamerkintöjen IV kohdan nojalla CN-koodeihin 22021000 ja ex22029010 kuuluvien, Norjasta peräisin olevien tavaroiden tullivapaa tuonti on sallittu vain tullittomien kiintiöiden rajoissa, ja kiintiömäärän ylittävästä tuonnista on maksettava tulli. | Saskaņā ar nolīguma saskaņotā protokola IV punktu tādu preču beznodokļu imports, kas klasificētas ar KN kodu 22021000 un ex22029010, kuru izcelsme ir Norvēģijā, ir atļauts vienīgi beznodokļu kvotas robežās, bet par importu, kas pārsniedz noteikto kvotu, jāmaksā nodoklis. |
Kyseisten vesien ja juomien unioniin tapahtuvaan tuontiin sovellettavan tullivapausjärjestelmän tilapäinen lakkauttaminen kumottiin komission täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 1304/2011 [8]1 päivän tammikuuta ja 31 päivän joulukuuta 2012 väliseksi ajaksi. | Ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1304/2011 [8]uz laiku no 2012. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim atcēla beznodokļu režīma pagaidu ierobežojumu attiecīgā ūdens un dzērienu importam Savienībā. |
On tarpeen avata kyseisiin vesiin ja juomiin sovellettava tariffikiintiö vuodeksi 2013. | Ir nepieciešams atklāt tarifa kvotu 2013. gadam attiecīgajam ūdenim un dzērieniem. |
Vuotuinen kiintiö avattiin edellisen kerran kyseisille tuotteille vuodeksi 2011 komission asetuksella (EU) N:o 1248/2010 [9]. | Iepriekšējo gada kvotu 2011. gadam attiecīgajiem produktiem atklāja ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 1248/2010 [9]. |
Koska vuodeksi 2012 ei avattu vuotuista kiintiötä, vuoden 2013 kiintiön olisi oltava sama kuin vuoden 2011 kiintiön. | Tā kā 2012. gadam gada kvota netika atklāta, kvotas apjomam 2013. gadam jāsaglabājas tādam pašam kā 2011. gadam. |
Tietyistä yhteisön tullikoodeksista annetun neuvoston asetuksen (ETY) N:o 2913/92 soveltamista koskevista säännöksistä 2 päivänä heinäkuuta 1993 annetussa komission asetuksessa (ETY) N:o 2454/93 [10]vahvistetaan tariffikiintiöiden hallinnointia koskevat säännöt. | Komisijas 1993. gada 2. jūlija Regulā (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas muitas kodeksa izveidi [10], izklāstīti tarifa kvotu pārvaldības noteikumi. |
On aiheellista säätää, että tällä asetuksella avattua tariffikiintiötä hallinnoidaan kyseisten sääntöjen mukaisesti. | Ir lietderīgi noteikt, ka ar šo regulu atklāto tarifa kvotu pārvalda saskaņā ar minētajiem noteikumiem. |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat liitteeseen I kuulumattomien jalostettujen maataloustuotteiden kauppaa koskevia horisontaalisia kysymyksiä käsittelevän komitean lausunnon mukaiset, | Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kura nodarbojas ar horizontālajiem jautājumiem, kas saistīti ar I pielikumā neminētu pārstrādātu lauksaimniecības produktu tirdzniecību, |
Avataan liitteessä vahvistettu unionin tariffikiintiö Norjasta peräisin oleville, kyseisessä liitteessä luetelluille tavaroille siinä esitettyjen edellytysten mukaisesti 1 päivästä tammikuuta31 päivään joulukuuta 2013. | 1. Pielikumā norādītā Savienības tarifa kvota Norvēģijas izcelsmes precēm, kas uzskaitītas minētajā pielikumā atbilstoši norādītajiem nosacījumiem, tiek atklāta laikposmam no 2013. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim. |
Liitteessä vahvistettujen tavaroiden osalta sovelletaan Euroopan talousyhteisön ja Norjan kuningaskunnan kahdenvälisen vapaakauppasopimuksen pöytäkirjassa N:o 3 vahvistettuja vastavuoroisia alkuperäsääntöjä. | Izcelsmes noteikumi, kas abpusēji piemērojami pielikumā minētajām precēm, ir izklāstīti divpusējā Brīvās tirdzniecības nolīguma starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Norvēģijas Karalisti Protokolā Nr. 3. |
Kiintiön ylittäviin tuontimääriin sovelletaan tullia, joka on 0,047 euroa litralta. | Pārsniedzot šīs kvotas apjomu, importētajiem daudzumiem piemēro preferenciālu nodokli EUR 0,047 litrā. |
Komissio hallinnoi 1 artiklan 1 kohdassa tarkoitettua unionin tariffikiintiötä asetuksen (ETY) N:o 2454/93 308 a, 308 b ja 308 c artiklan mukaisesti. | Savienības tarifa kvotu, kas minēta 1. panta 1. punktā, pārvalda Komisija saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2454/93 308.a, 308.b un 308.c pantu. |
Tehty Brysselissä 20 päivänä marraskuuta 2012. | Briselē, 2012. gada 20. novembrī |
EUVL L 328, 15.12.2009, s. 10. | OV L 328, 15.12.2009., 10. lpp. |
EYVL L 171, 27.6.1973, s. 2. | OV L 171, 27.6.1973., 2. lpp. |
EYVL L 22, 24.1.2002, s. 37. | OV L 22, 24.1.2002., 37. lpp. |
EUVL L 342, 18.11.2004, s. 30. | OV L 342, 18.11.2004., 30. lpp. |
EUVL L 330, 14.12.2011, s. 19. | OV L 330, 14.12.2011., 19. lpp. |
EUVL L 341, 23.12.2010, s. 1. | OV L 341, 23.12.2010., 1. lpp. |
Norjasta peräisin olevien tavaroiden tuonnissa Euroopan unioniin sovellettava tariffikiintiö vuodeksi 2013 | Tarifa kvota 2013. gadam, kas piemērojama Norvēģijas izcelsmes preču importam Eiropas Savienībā |
Järjestysnumero | Rīkojums Nr. |
Tavaran kuvaus | Produkta apraksts |
Kiintiön määrä vuodeksi 2011 | Kvotas apjoms 2011. gadam |
Kiintiön rajoissa kannettava tulli | Kvotas robežās piemērojamā nodokļu likme |
Kiintiön ylittävään määrään sovellettava tulli | Nodokļu likme, ko piemēro, ja pārsniedz kvotas robežas |
vesi, myös kivennäisvesi ja hiilihapotettu vesi, lisättyä sokeria tai muuta makeutusainetta sisältävä tai maustettu | Ūdens, ieskaitot minerālūdeni un gāzēto ūdeni, ar cukura vai citu saldinātāju piedevu vai aromatizēts ūdens |
17,303 milj. litraa | 17,303 miljoni litru |
Vapaa | Atbrīvojums |