Source | Target | Koska on tarpeen varmistaa, että tätä toimenpidettä sovelletaan mahdollisimman pian päivitettyjen tietojen saataville asettamisen jälkeen, tämän asetuksen olisi tultava voimaan päivänä, jona se julkaistaan, | Tā kā jānodrošina šā pasākuma piemērošana iespējami drīzāk pēc atjaunināto datu nosūtīšanas, šai regulai jāstājas spēkā tās publicēšanas dienā, |
Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 136 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut vilja-alan tuontitullit vahvistetaan, liitteessä II lueteltujen tekijöiden perusteella, tämän asetuksen liitteessä I 1 päivästä marraskuuta 2012 alkaen. | No 2012. gada 1. novembra piemērojamais Regulas (EK) Nr. 1234/2007 136. panta 1. punktā minētais ievedmuitas nodoklis labības nozarē, pamatojoties uz II pielikumā norādītajiem datiem, ir noteikts šīs regulas I pielikumā. |
EUVL L 187, 21.7.2010, s. 5. | OV L 187, 21.7.2010., 5. lpp. |
Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 136 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuihin tuotteisiin 1 päivästä marraskuuta 2012 sovellettavat tuontitullit | Regulas (EK) Nr. 1234/2007 136. panta 1. punktā minēto produktu ievedmuitas nodoklis, ko piemēro no 2012. gada 1. novembra |
Tavaran kuvaus | Preču apraksts |
Tuontitulli [1](euroa/tonni) | Ievedmuitas nodoklis [1](EUR/t) |
Durumvehnä, korkealaatuinen | Cietie kvieši (augsta kvalitāte) |
keskilaatuinen | vidēji augsta kvalitāte |
Heikkolaatuinen | zema kvalitāte |
Tavallinen VEHNÄ, siemenvilja | Parastie KVIEŠI (sēklas) |
Tavallinen VEHNÄ, korkealaatuinen, muu kuin siemenvilja | Parastie KVIEŠI (augstākā kvalitāte, izņemot sēklas) |
RUIS | RUDZI |
MAISSI, siemenvilja, muu kuin hybridi | KUKURŪZA (sēklas, izņemot hibrīdu sēklas) |
MAISSI, muu kuin siemenvilja [2] | KUKURŪZA (izņemot sēklas) [2] |
DURRA, muu kuin kylvämiseen tarkoitettu hybridi | Graudu SORGO (izņemot sēšanai paredzētus hibrīdus) |
Tavaran tuojaan voidaan soveltaa asetuksen (EU) N:o 642/2010 2 artiklan 4 kohdan mukaisesti seuraavia tullinalennuksia:3 euroa/tonni, kun purkamissatama sijaitsee Välimerellä (Gibraltarinsalmelta Välimerelle) tai Mustallamerellä ja tavarat saapuvat unioniin Atlantin valtameren tai Suezin kanavan kautta,2 euroa/tonni, kun purkamissatama sijaitsee Tanskassa, Virossa, Irlannissa, Latviassa, Liettuassa, Puolassa, Suomessa, Ruotsissa, Yhdistyneessä kuningaskunnassa tai Pyreneiden niemimaan Atlantin puoleisella rannikolla, jos tavarat saapuvat unioniin Atlantin valtameren kautta. | Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 642/2010 2. panta 4. punkta noteikumiem importētājs var saņemt šādu nodokļa samazinājumu:EUR 3 par tonnu, ja izkraušanas osta atrodas Vidusjūras (ārpus Gibraltāra jūras šauruma) vai Melnās jūras piekrastē un ja preces Savienībā ievestas pa Atlantijas okeānu vai Suecas kanālu,EUR 2 par tonnu, ja izkraušanas osta atrodas Dānijā, Igaunijā, Īrijā, Latvijā, Lietuvā, Polijā, Somijā, Zviedrijā, Apvienotajā Karalistē vai Ibērijas pussalas Atlantijas piekrastē un ja preces Savienībā ievestas pa Atlantijas okeānu. |
Tuojaan voidaan soveltaa kiinteämääräistä alennusta 24 euroa tonnilta, jos asetuksen (EU) N:o 642/2010 3 artiklassa vahvistetut edellytykset täyttyvät. | Importētājs var saņemt vienotas likmes samazinājumu, kura apmērs ir 24 EUR/t, ja ir izpildīti Regulas (ES) Nr. 642/2010 3. pantā paredzētie nosacījumi. |
Liitteessä I vahvistettujen tullien laskemista koskevat tekijät | Dati I pielikumā noteiktā ievedmuitas nodokļa aprēķināšanai |
Asetuksen (EU) N:o 642/2010 2 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun viitejakson keskiarvot: | Vidējie rādītāji par pārskata periodu, kas minēts Regulas (ES) Nr. 642/2010 2. panta 2. punktā: |
Vehnä [1] | Parastie kvieši [1] |
Maissi | Kukurūza |
Durumvehnä, keskilaatuinen [2] | Cietie kvieši (vidēja kvalitāte) [2] |
Durumvehnä, heikkolaatuinen [3] | Cietie kvieši (zema kvalitāte) [3] |
Pörssi | Birža |
Noteeraus | Kotējums |
FOB-hinta USA | FOB cena, ASV |
Palkkio Meksikonlahdella | Piemaksa par Persijas līča reģionu |
Palkkio Suurilla järvillä | Piemaksa par Lielo Ezeru reģionu |
Rahtikustannukset: Meksikonlahti–Rotterdam | Fraktēšanas izmaksas: Meksikas līcis–Roterdama |
Rahtikustannukset: Suuret järvet–Rotterdam: | Fraktēšanas izmaksas: Lielo Ezeru reģions–Roterdama |
Sisältää palkkion 14 euroa/t (asetuksen (EU) N:o 642/2010 5 artiklan 3 kohta). | Ietverta piemaksa 14 EUR/t apmērā (Regulas (ES) Nr. 642/2010 5. panta 3. punkts). |
Alennus 10 euroa/t (asetuksen (EU) N:o 642/2010 5 artiklan 3 kohta). | Atlaide 10 EUR/t apmērā (Regulas (ES) Nr. 642/2010 5. panta 3. punkts). |
annettu 5 päivänä marraskuuta 2012, | (2012. gada 5. novembris), |
asetuksen (EY) N:o 2074/2005 ja asetuksen (EY) N:o 1251/2008 muuttamisesta tartunnanlevittäjälajien luettelon ja epitsoottista ulseratiivista syndroomaa koskevien terveys- ja todistusvaatimusten osalta sekä siltä osin kuin on kyse Thaimaata koskevasta kohdasta niiden kolmansien maiden luettelossa, joista on sallittua tuoda unioniin tiettyjä kala- ja kalastustuotteita | ar kuru Regulā (EK) Nr. 2074/2005 un Regulā (EK) Nr. 1251/2008 izdara grozījumus attiecībā uz pārnēsātājsugu sarakstu, veselības prasībām un sertifikācijas prasībām, kas saistītas ar epizootisko čūlu sindromu, un attiecībā uz Taizemes iekļaušanu to trešo valstu sarakstā, no kurām atļauts importēt Savienībā konkrētas zivis un zvejniecības produktus |
ottaa huomioon eläinperäisiä elintarvikkeita koskevista erityisistä hygieniasäännöistä 29 päivänä huhtikuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 853/2004 [1]ja erityisesti sen 9 artiklan toisen kohdan, | ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulu (EK) Nr. 853/2004, ar ko nosaka īpašus higiēnas noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku [1], un jo īpaši tās 9. panta otro daļu, |
ottaa huomioon ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläinperäisten tuotteiden virallisen valvonnan järjestämistä koskevista erityissäännöistä 29 päivänä huhtikuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 854/2004 [2]ja erityisesti sen 16 artiklan toisen kohdan, | ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulu (EK) Nr. 854/2004, ar ko paredz īpašus noteikumus par lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālās kontroles organizēšanu [2], un jo īpaši tās 16. panta otro daļu, |
ottaa huomioon vesiviljelyeläimiin ja niistä saataviin tuotteisiin sovellettavista eläinten terveyttä koskevista vaatimuksista sekä vesieläinten tiettyjen tautien ehkäisemisestä ja torjunnasta 24 päivänä lokakuuta 2006 annetun neuvoston direktiivin 2006/88/EY [3]ja erityisesti sen 17 artiklan 2 kohdan, 22 ja 25 artiklan sekä 61 artiklan 3 kohdan | ņemot vērā Padomes 2006. gada 24. oktobra Direktīvu 2006/88/EK par akvakultūras dzīvniekiem un to produktiem izvirzītajām dzīvnieku veselības prasībām, kā arī par konkrētu ūdensdzīvnieku slimību profilaksi un kontroli [3], un jo īpaši tās 17. panta 2. punktu, 22. pantu, 25. pantu un 61. panta 3. punktu, |
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 853/2004 soveltamisalaan kuuluvia tuotteita sekä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetusten (EY) N:o 854/2004 ja (EY) N:o 882/2004 mukaisen virallisen valvonnan järjestämistä koskevien täytäntöönpanotoimenpiteiden vahvistamisesta, poikkeuksen tekemisestä Euroopan parlamentin ja neuvoston asetukseen (EY) N:o 852/2004 sekä asetusten (EY) N:o 853/2004 ja (EY) N:o 854/2004 muuttamisesta 5 päivänä joulukuuta 2005 annetussa komission asetuksessa (EY)N:o 2074/2005 [4]vahvistetaan eläinten terveystodistusmallit tiettyjen vesieläinten ja ihmisravinnoksi tarkoitettujen eläinperäisten tuotteiden unionin alueelle tuontia varten. | Komisijas 2005. gada 5. decembra Regulā (EK) Nr. 2074/2005, ar ko nosaka ieviešanas pasākumus noteiktiem produktiem saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 853/2004 un oficiālās kontroles organizēšanu saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 854/2004 un (EK) Nr. 882/2004, izņēmumus Regulai (EK) Nr. 852/2004 un groza Regulu (EK) Nr. 853/2004 un (EK) Nr. 854/2004 [4], ir noteikti dzīvnieku veselības sertifikātu paraugi, kas jāizmanto, ievedot Savienībā konkrētus ūdensdzīvniekus un dzīvnieku izcelsmes produktus, kas paredzēti lietošanai pārtikā. |
Asetuksen (EY) N:o 2074/2005 liitteen VI lisäyksessä IV vahvistettu terveystodistusmalli ihmisravinnoksi tarkoitettujen kalastustuotteiden tuontia varten sisältää eläinten terveyttä koskevan vakuutuksen siitä, että tietyille, direktiivin 2006/88/EY liitteessä IV olevassa II osassa luetelluille taudeille, kuten epitsoottiselle ulseratiiviselle syndroomalle, alttiita lajeja koskevat vaatimukset täyttyvät. | Pārtikā lietojamo zvejniecības produktu importa veselības sertifikāta paraugā, kas iekļauts Regulas (EK) Nr. 2074/2005 VI pielikuma IV papildinājumā, ir paredzēts dzīvnieku veselības apliecinājums saistībā ar prasībām, kuras piemēro sugām, kas ir uzņēmīgas pret konkrētām Direktīvas 2006/88/EK IV pielikuma II daļā uzskaitītām slimībām, tostarp pret epizootisko čūlu sindromu. |
Neuvoston direktiivin 2006/88/EY täytäntöönpanosta vesiviljelyeläinten ja niistä saatavien tuotteiden markkinoille saattamista ja yhteisöön tuontia koskevien edellytysten ja todistusvaatimusten osalta ja tartunnanlevittäjälajien luettelon vahvistamiseksi 12 päivänä joulukuuta 2008 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 1251/2008 [5]vahvistetaan eläinten terveyttä koskevat edellytykset ja todistusvaatimukset, joita sovelletaan tiettyjen vesiviljelyeläinten ja tiettyjen niistä saatavien tuotteiden tuontiin Euroopan unioniin. | Komisijas 2008. gada 12. decembra Regulā (EK) Nr. 1251/2008, ar ko īsteno Padomes Direktīvu 2006/88/EK attiecībā uz nosacījumiem un sertifikācijas prasībām par akvakultūras dzīvnieku un to produktu laišanu tirgū un importu Kopienā un nosaka pārnēsātājsugu sarakstu [5], ir paredzēti dzīvnieku veselības nosacījumi un sertifikācijas prasības, kas piemērojamas konkrētu akvakultūras dzīvnieku un to produktu importam Savienībā. |
Asetuksen (EY) N:o 1251/2008 liitteessä I on luettelo direktiivin 2006/88/EY liitteessä IV olevassa II osassa lueteltujen tautien levittäjälajeista. | Regulas (EK) Nr. 1251/2008 I pielikumā ir iekļauts Direktīvas 2006/88/EK IV pielikuma II daļā uzskaitīto slimību pārnēsātājsugu saraksts. |
Epitsoottisen ulseratiivisen syndrooman levittäjälajit ovat tällä hetkellä kyseisessä luettelossa. | Epizootiskā čūlu sindroma pārnēsātājsugas patlaban ir iekļautas minētajā sarakstā. |
Asetuksen (EY) N:o 1251/2008 liitteessä III on luettelo kolmansista maista, niiden alueista, vyöhykkeistä tai osastoista, joista on sallittua tuoda Euroopan unioniin suljettuihin koristetiloihin tarkoitettuja koristekaloja, jotka ovat yhdelle tai useammalle direktiivin 2006/88/EY liitteen IV luettelossa mainitulle taudille altista lajia. | Regulas (EK) Nr. 1251/2008 III pielikumā cita starpā ir iekļauts saraksts ar trešām valstīm, teritorijām, zonām vai iecirkņiem, no kuriem atļauts Savienībā importēt dekoratīvās zivis, kas ir uzņēmīgas pret vienu vai vairākām Direktīvas 2006/88/EK IV pielikumā uzskaitītajām slimībām un paredzētas slēgtām dekoratīvo dzīvnieku iekārtām. |
Intia ja Vietnam ovat kyseisessä luettelossa, ja niiden on näin ollen sovellettava epitsoottiselle ulseratiiviselle syndroomalle alttiiden kalalajien tuontiin erityisiä eläinten terveyttä koskevia säännöksiä kyseisen taudin vaaran poistamiseksi. | Indija un Vjetnama minētajā sarakstā ir iekļautas, lai uz tādu sugu zivju importu, kas ir uzņēmīgas pret epizootisko čūlu sindromu, attiecinātu konkrētus dzīvnieku veselības noteikumus, ar kuriem novērš minētās slimības draudus. |
Lisäksi asetuksen (EY) N:o 1251/2008 liitteessä IV olevassa A ja B osassa vahvistetut eläinten terveystodistusmallit sisältävät eläinten terveyttä koskevan vakuutuksen siitä, että tietyille, direktiivin 2006/88/EY liitteessä IV olevassa II osassa luetelluille taudeille, kuten epitsoottiselle ulseratiiviselle syndroomalle, alttiita lajeja sekä näiden tautien levittäjälajeja koskevat vaatimukset täyttyvät. | Turklāt dzīvnieku veselības sertifikātu paraugos, kas iekļauti Regulas (EK) Nr. 1251/2008 IV pielikuma A un B daļā, ir paredzēti dzīvnieku veselības apliecinājumi saistībā ar prasībām, kuras piemēro sugām, kas ir uzņēmīgas pret konkrētām Direktīvas 2006/88/EK IV pielikuma II daļā uzskaitītām slimībām, tostarp pret epizootisko čūlu sindromu, un minēto slimību pārnēsātājsugām. |
Direktiivin 2006/88/EY, sellaisena kuin se on muutettuna komission täytäntöönpanoasetuksella 2012/31/EU [6], liitteessä IV olevassa II osassa epitsoottista ulseratiivista syndroomaa (EUS) ei enää mainita eksoottisten tautien luettelossa. | Direktīvā 2006/88/EK, kurā grozījumi izdarīti ar Komisijas Īstenošanas direktīvu 2012/31/ES [6], epizootiskais čūlu sindroms vairs nav iekļauts tās IV pielikuma II daļā kā eksotiska slimība. |
Euroopan unionin lainsäädännön yhdenmukaisuuden ja selkeyden vuoksi asetusta (EY) N:o 2074/2005 ja asetusta (EY) N:o 1251/2008 olisi muutettava siten, että niistä poistetaan säännökset, joissa viitataan epitsoottiseen ulseratiiviseen syndroomaan. | Savienības tiesību aktu konsekvences un skaidrības labad Regula (EK) Nr. 2074/2005 un Regula (EK) Nr. 1251/2008 būtu jāgroza, lai no tām svītrotu noteikumus, kuros ir atsauce uz epizootisko čūlu sindromu. |
Koska epitsoottinen ulseratiivinen syndrooma on poistettu direktiivin 2006/88/EY liitteessä IV olevassa II osassa vahvistetusta luettelosta, siihen liittyvät Intiaan ja Vietnamiin sovellettavat eläinten terveyttä koskevat säännökset ovat käyneet tarpeettomiksi, ja kyseiset maat olisi siksi poistettava niiden maiden luettelosta, joiden on sovellettava tautikohtaisia eläinten terveyttä koskevia toimenpiteitä Euroopan unioniin vietäviksi tarkoitettuihin vesieläimiin. | Pēc epizootiskā čūlu sindroma svītrošanas no Direktīvas 2006/88/EK IV pielikuma II daļā iekļautā saraksta atbilstošie dzīvnieku veselības noteikumi, kas piemērojami Indijai un Vjetnamai, ir kļuvuši lieki, un tāpēc minētās valstis būtu jāsvītro no to valstu saraksta, kurās eksportam uz Savienību paredzētiem ūdensdzīvniekiem ir jāpiemēro šai slimībai specifiski dzīvnieku veselības pasākumi. |
Thaimaa mainitaan asetuksen (EY) N:o 1251/2008 liitteessä III olevassa luettelossa kolmantena maana, josta on sallittua tuoda Euroopan unioniin viljely- ja uudelleensijoitusalueille, istuta ja ongi -kalastuspaikoille sekä avoimiin ja suljettuihin koristetiloihin tarkoitettuja särkikaloja (Cyprinidae). | Taizeme ir iekļauta Regulas (EK) Nr. 1251/2008 III pielikumā kā trešā valsts, no kuras atļauts Savienībā importēt Cyprinidae dzimtas īpatņus, kas paredzēti audzēšanai, izklāšanas zonām, audzētavām makšķerēšanai un atklātām un slēgtām dekoratīvo dzīvnieku iekārtām. |
Thaimaa on pyytänyt, että se mainitaan liitteessä III, jotta kyseisestä kolmannesta maasta olisi luvallista tuoda unioniin myös muita kalalajeja. | Taizeme ir lūgusi tās iekļaušanu III pielikumā, lai no tās būtu atļauts eksportēt uz Savienību arī citu sugu zivis. |
Elintarvike- ja eläinlääkintätoimisto teki Thaimaassa vesieläinten terveyttä koskevan tarkastuksen marraskuussa 2009. | Pārtikas un veterinārais birojs (PVB) Taizemē 2009. gada novembrī ir veicis ar ūdensdzīvnieku veselību saistītu inspekciju. |
Thaimaan toimivaltainen viranomainen on tyydyttävällä tavalla toteuttanut elintarvike- ja eläinlääkintätoimiston kyseisen tarkastuksen perusteella antamat suositukset. | Taizemes kompetentā iestāde ir apmierinoši īstenojusi PVB ieteikumus pēc minētās inspekcijas. |
Näin ollen on asianmukaista sallia myös muiden kalalajien tuonti Euroopan unioniin kyseisestä kolmannesta maasta. | Tāpēc ir lietderīgi atļaut no minētās trešās valsts importēt Savienībā arī citu sugu zivis. |
Asetuksen (EY) N:o 1251/2008 liitettä III olisi siksi muutettava Thaimaan osalta. | Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza ieraksts par Taizemi Regulas (EK) Nr. 1251/2008 III pielikumā. |
Sen vuoksi asetuksia (EY) N:o 2074/2005 ja (EY) N:o 1251/2008 olisi muutettava. | Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 2074/2005 un Regula (EK) Nr. 1251/2008. |
On aiheellista säätää siirtymätoimenpiteistä, jotta jäsenvaltiot ja teollisuus voivat toteuttaa tarvittavat toimenpiteet voidakseen noudattaa tässä asetuksessa vahvistettuja vaatimuksia. | Ir lietderīgi paredzēt pārejas pasākumus, lai dalībvalstis un nozare varētu veikt pasākumus, kas vajadzīgi šajā regulā noteikto prasību izpildei. |
Korvataan asetuksen (EY) N:o 2074/2005 liitteen VI lisäys IV tämän asetuksen liitteellä I. | Regulas (EK) Nr. 2074/2005 VI pielikuma IV papildinājumu aizstāj ar šīs regulas I pielikuma tekstu. |
Muutetaan asetuksen (EY) N:o 1251/2008 liitteet I, III ja IV tämän asetuksen liitteen II mukaisesti. | Regulas (EK) Nr. 1251/2008 I, III un IV pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu. |
Siirtymäkautena 1 päivään maaliskuuta 2013 asti vesieläinten lähetyksiä, joissa on mukana asetuksen (EY) N:o 1251/2008 liitteessä IV olevassa A tai B osassa vahvistettujen mallien mukaisesti laadittu eläinten terveystodistus, sekä kalastustuotteiden lähetyksiä, joissa on mukana asetuksen (EY) N:o 2074/2005 liitteen VI lisäyksessä IV vahvistetun mallin mukaisesti laadittu eläinten terveystodistus, sellaisessa muodossa kuin todistusmallit ovat ennen tällä asetuksella käyttöön otettuja muutoksia, voidaan saattaa markkinoille tai tuoda Euroopan unioniin edellyttäen, että ne saapuvat lopulliseen määräpaikkaansa ennen kyseistä määräpäivää. | Pārejas periodā līdz 2013. gada 1. martam ūdensdzīvnieku sūtījumi, kam pievienoti dzīvnieku veselības sertifikāti, kuri izdoti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1251/2008 IV pielikuma A vai B daļāiekļauto paraugu pirms grozījumu izdarīšanas ar šo regulu, un zvejniecības produkti, kam pievienoti dzīvnieku veselības sertifikāti, kuri izdoti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2074/2005 VI pielikuma IV papildinājumā iekļauto paraugu pirms grozījumu izdarīšanas ar šo regulu, var tikt laisti tirgū vai ievesti Savienībā, ja savu galamērķa vietu tie sasniedz pirms minētā datuma. |
Tehty Brysselissä 5 päivänä marraskuuta 2012. | Briselē, 2012. gada 5. novembrī |