Source | Target | Sarvia käytetään ohjaamiseen ja käsikäyttöisinä polkimina, jotka on yhdistetty suoraan kampilaitteisiin ja irroitusvaihteisiin. | Stūres ragus izmanto stūrēšanai un kā ar roku darbināmus pedāļus, kas ir tieši savienoti ar kloķmehānismu un pārnesumu pārslēgšanas ierīcēm. |
Istuin muodostuu tasaisesta alustasta, jossa on pyöräilijän selkää ja päätä tukeva korotettu osa. | Sēdeklis ir plakana platforma ar augšup izvirzītu daļu, kas kalpo kā velosipēdista muguras un galvas balsts. |
Luokittelu määräytyy yhdistetyn nimikkeistön 1 ja 6 yleisen tulkintasäännön sekä CN-koodien 871200 ja 87120070 nimiketekstien mukaisesti. | Klasifikācija noteikta, ievērojot 1. un 6. vispārīgo kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumu un KN kodu 871200 un 87120070 aprakstu. |
Luokittelu nimikkeeseen 8713 ei tule kyseeseen, koska siihen kuuluvat vain erityisesti liikuntarajoitteisten kuljettamiseen suunnitellut pyörätuolit ja kulkuvälineet. | Klasificēšana pozīcijā 8713 nav iespējama, jo šī pozīcija ietver tikai invalīdu pārvadāšanai konstruētu transportu, ratiņus vai tamlīdzīgus transportlīdzekļus. |
Erikoisrakenteiset liikuntarajoitteisten pyörät kuuluvat nimikkeeseen 8712 (ks. harmonoidun järjestelmän selitykset, nimike 8712, toisen kappaleen 4 kohta). | Invalīdiem paredzēti velosipēdi ietilpst pozīcijā 8712 (sk. arī HS skaidrojumus par pozīciju 8712, otrās rindkopas 4. punktu). |
Sen vuoksi pyörä on luokiteltava nimikkeeseen 87120070 muuksi polkupyöräksi. | Velosipēds tāpēc jāklasificē ar KN kodu 87120070 kā citādi velosipēdi. |
Kuva on ainoastaan ohjeellinen | Attēls pievienots tikai informācijai. |
Tanskan lipun alla purjehtivien alusten molvan kalastuksen kieltämisestä alueella IIIa ja EU:n vesillä alueella IIIbcd | ar ko nosaka aizliegumu Dānijas karoga kuģiem zvejot jūras līdakas IIIa zonā; ES ūdeņos IIIbcd zonā |
EU:n alusten käytettävissä olevien, kansainvälisten neuvottelujen alaan tai sopimusten soveltamisalaan kuulumattomien tiettyjen kalakantojen ja kalakantaryhmien kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta vuodeksi 2012 17 päivänä tammikuuta 2012 annetussa neuvoston asetuksessa (EU) N:o 43/2012 [2]säädetään kiintiöistä vuodeksi 2012. | Padomes 2012. gada 17. janvāra Regulā (ES) Nr. 43/2012, ar ko 2012. gadam nosaka ES kuģiem pieejamās zvejas iespējas no konkrētiem zivju krājumiem un zivju krājumu grupām, kuras nav starptautisku sarunu vai nolīgumu priekšmets [2], ir noteiktas kvotas 2012. gadam. |
Molva (Molva molva) | Jūras līdaka (Molva molva) |
IIIa; EU:n vedet alueella IIIbcd | IIIa; ES ūdeņi IIIbcd zonā |
Portugalin lipun alla purjehtivien alusten valkomarliinin kalastuksen kieltämisestä Atlantin valtamerellä | ar ko nosaka aizliegumu Portugāles karoga kuģiem zvejot balto marlīnu Atlantijas okeānā |
Valkomarliini (Tetrapturus albidus) | Baltais marlīns (Tetrapturus albidus) |
Portugalin lipun alla purjehtivien alusten punakampelan kalastuksen kieltämisestä alueilla VIII, IX ja X sekä EU:n vesillä CECAF-alueella 34.1.1 | ar ko nosaka aizliegumu Portugāles karoga kuģiem zvejot jūras zeltpleksti VIII, IX un X zonā; ES ūdeņos CECAF 34.1.1. zonā |
Punakampela (Pleuronectes platessa) | Jūras zeltplekste (Pleuronectes platessa) |
VIII, IX ja X; EU:n vedet CECAF-alueella 34.1.1 | VIII, IX un X; ES ūdeņi CECAF 34.1.1. zonā |
Portugalin lipun alla purjehtivien alusten makrillin kalastuksen kieltämisestä alueilla VIIIc, IX ja X sekä EU:n vesillä CECAF-alueella 34.1.1 | ar ko nosaka aizliegumu Portugāles karoga kuģiem zvejot makreles VIIIc, IX un X zonā; ES ūdeņos CECAF 34.1.1. zonā |
Makrilli (Scomber scombrus) | Makrele (Scomber scombrus) |
VIIIc, IX ja X; EU:n vedet CECAF-alueella 34.1.1 | VIIIc, IX un X; ES ūdeņi CECAF 34.1.1. zonā |
Ruotsin lipun alla purjehtivien alusten turskan kalastuksen kieltämisestä Norjan vesillä linjan 62° N eteläpuolella | ar ko nosaka aizliegumu Zviedrijas karoga kuģiem zvejot mencas Norvēģijas ūdeņos uz dienvidiem no 62° Z platuma |
Turska (Gadus morhua) | Menca (Gadus Morhua) |
Norjan vedet linjan 62° N eteläpuolella | Norvēģijas ūdeņi uz dienvidiem no 62° N |
annettu 30 päivänä marraskuuta 2012, | (2012. gada 30. novembris) |
vuonna 2012 käytettävissä oleviin tiettyjen kantojen kalastuskiintiöihin muiden kantojen edellisvuosien liikakalastuksen vuoksi tehtävistä vähennyksistä ja täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 700/2012 muuttamisesta tulevina vuosina vähennettävien määrien osalta | par atvilkumiem no nozvejas kvotām, kas pieejamas attiecībā uz konkrētiem zivju krājumiem 2012. gadā, pamatojoties uz šo krājumu pārzveju iepriekšējos gados, un par grozījumiem Īstenošanas regulā (ES) Nr. 700/2012 attiecībā uz daudzumiem, kas atvelkami turpmākos gados |
ottaa huomioon yhteisön valvontajärjestelmästä, jonka tarkoituksena on varmistaa yhteisen kalastuspolitiikan sääntöjen noudattaminen, asetusten (EY) N:o 847/96, (EY) N:o 2371/2002, (EY) N:o 811/2004, (EY) N:o 768/2005, (EY) N:o 2115/2005, (EY) N:o 2166/2005, (EY) N:o 388/2006, (EY) N:o 509/2007, (EY) N:o 676/2007, (EY) N:o 1098/2007, (EY) N:o 1300/2008 ja (EY) N:o 1342/2008 muuttamisesta sekä asetusten (ETY) N:o 2847/93, (EY) N:o 1627/94 ja (EY) N:o 1966/2006 kumoamisesta 20 päivänä marraskuuta 2009 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1224/2009 [1]ja erityisesti sen 105 artiklan 1, 2, 3 ja 5 kohdan, | ņemot vērā Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem, un groza Regulas (EK) Nr. 847/96, (EK) Nr. 2371/2002, (EK) Nr. 811/2004, (EK) Nr. 768/2005, (EK) Nr. 2115/2005, (EK) Nr. 2166/2005, (EK) Nr. 388/2006, (EK) Nr. 509/2007, (EK) Nr. 676/2007, (EK) Nr. 1098/2007, (EK) Nr. 1300/2008 un (EK) Nr. 1342/2008 un atceļ Regulas (EEK) Nr. 2847/93, (EK) Nr. 1627/94 un (EK) Nr. 1966/2006 [1], un jo īpaši tās 105. panta 1, 2., 3. un 5. punktu, |
Vuoden 2011 kalastuskiintiöt on vahvistettu seuraavilla säädöksillä: | Nozvejas kvotas 2011. gadam tika noteiktas ar: |
neuvoston asetus (EU) N:o 1124/2010 [2], annettu 29 päivänä marraskuuta 2010, eräiden kalakantojen ja kalakantaryhmien Itämerellä sovellettavien kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta vuodeksi 2011, neuvoston asetus (EU) N:o 1225/2010 [3], annettu 13 päivänä joulukuuta 2010, EU:n aluksiin sovellettavien eräiden syvänmeren kalalajien kantojen kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta vuosiksi 2011 ja 2012, neuvoston asetus (EU) N:o 1256/2010 [4], annettu 17 päivänä joulukuuta 2010, eräiden kalakantojen Mustallamerellä sovellettavien kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta vuodeksi 2011, neuvoston asetus (EU) N:o 57/2011 [5], annettu 18 päivänä tammikuuta 2011, Euroopan unionin vesillä ja Euroopan unionin aluksiin tietyillä Euroopan unionin ulkopuolisilla vesillä sovellettavien tiettyjen kalakantojen ja kalakantaryhmien kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta vuodeksi 2011. (2) Vuoden 2012 kalastuskiintiöt on vahvistettu seuraavilla säädöksillä: | Padomes 2010. gada 29. novembra Regulu (ES) Nr. 1124/2010, ar ko 2011. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas Baltijas jūrā [2],Padomes 2010. gada 13. decembra Regulu (ES) Nr. 1225/2010, ar ko 2011. un 2012. gadam ES kuģiem nosaka zvejas iespējas attiecībā uz konkrētiem dziļūdens zivju krājumiem [3],Padomes 2010. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1256/2010, ar ko 2011. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu zvejas iespējas un ar tām saistītus nosacījumus, kuri piemērojami Melnajā jūrā [4], unPadomes 2011. gada 18.janvāra Regulu (ES) Nr. 57/2011, ar ko 2011. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas ES ūdeņos un – attiecībā uz ES kuģiem – konkrētos ūdeņos, kas nav ES ūdeņi [5].(2) Nozvejas kvotas 2012. gadam tika noteiktas ar: |
asetus (EU) N:o 1225/2010, | Regulu (ES) Nr. 1225/2010, |
neuvoston asetus (EU) N:o 716/2011 [6], annettu 19 päivänä heinäkuuta 2011, Biskajanlahden sardellin kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta kalastuskaudeksi 2011/2012, neuvoston asetus (EU) N:o 1256/2011 [7], annettu 30 päivänä marraskuuta 2011, eräiden kalakantojen ja kalakantaryhmien Itämerellä sovellettavien kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta vuodeksi 2012 ja asetuksen (EU) N:o 1124/2010 muuttamisesta, neuvoston asetus (EU) N:o 5/2012 [8], annettu 19 päivänä joulukuuta 2011, eräiden kalakantojen ja kalakantaryhmien Mustallamerellä sovellettavien kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta vuodeksi 2012, neuvoston asetus (EU) N:o 43/2012 [9], annettu 17 päivänä tammikuuta 2012, EU:n alusten käytettävissä olevien, kansainvälisten neuvottelujen alaan tai sopimusten soveltamisalaan kuulumattomien tiettyjen kalakantojen ja kalakantaryhmien kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta vuodeksi 2012 sekä neuvoston asetus (EU) N:o 44/2012 [10], annettu 17 päivänä tammikuuta 2012, EU:n vesillä ja tietyillä EU:n ulkopuolisilla vesillä EU:n alusten käytettävissä olevien, kansainvälisten neuvottelujen alaan tai sopimusten soveltamisalaan kuuluvien tiettyjen kalakantojen ja kalakantaryhmien kalastusmahdollisuuksien vahvistamisesta vuodeksi 2012. (3) Asetuksen (EY) N:o 1224/2009 105 artiklan 1 kohdassa säädetään, että jos komissio on todennut jonkin jäsenvaltion ylittäneen sille myönnetyt kalastuskiintiöt, komissio tekee vähennyksiä kyseisen jäsenvaltion tuleviin kalastuskiintiöihin. | Padomes 2011. gada 19. jūlija Regulu (ES) Nr. 716/2011, ar ko nosaka anšovu zvejas iespējas Biskajas līcī 2011./2012. gada zvejas sezonā [6],Padomes 2011. gada 30. novembra Regulu (ES) Nr. 1256/2011, ar ko 2012. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas Baltijas jūrā, un groza Regulu (ES) Nr. 1124/2010 [7],Padomes 2011. gada 19. decembra Regulu (ES) Nr. 5/2012, ar ko 2012. gadam nosaka dažu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas Melnajā jūrā [8],Padomes 2012. gada 17. janvāra Regulu (ES) Nr. 43/2012, ar ko 2012. gadam nosaka ES kuģiem pieejamās zvejas iespējas no konkrētiem zivju krājumiem un zivju krājumu grupām, kuras nav starptautisku sarunu vai nolīgumu priekšmets [9], unPadomes 2012. gada 17. janvāra Regulu (ES) Nr. 44/2012, ar ko 2012. gadam nosaka ES ūdeņos pieejamās zvejas iespējas un ES kuģu zvejas iespējas ūdeņos, kas nav ES ūdeņi, no konkrētiem zivju krājumiem un zivju krājumu grupām, kuras ir starptautisku sarunu vai nolīgumu priekšmets [10].(3) Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1224/2009 105. panta 1. punktu, ja Komisija konstatē, ka dalībvalsts pārsniegusi tai iedalītās nozvejas kvotas, Komisija veic atvilkumus no attiecīgās dalībvalsts turpmākajām nozvejas kvotām. |
Komission täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 700/2012 [11]vahvistetaan tiettyjen kalakantojen vuoden 2012 kalastuskiintiöihin kyseisten kantojen edellisvuosien liikakalastuksen vuoksi tehtävät vähennykset. | Komisijas Īstenošanas regulā (ES) Nr. 700/2012 [11]noteikti atvilkumi no nozvejas kvotām, kas pieejamas attiecībā uz konkrētiem zivju krājumiem 2012. gadā, pamatojoties uz šo krājumu pārzveju iepriekšējos gados. |
Tietyt täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 700/2012 säädetyt vähennykset näyttäisivät olevan suurempia kuin vuonna 2012 saatavilla oleva mukautettu kiintiö, eikä niitä sen vuoksi voida tehdä kokonaan kyseisestä kiintiöstä. | Daži Īstenošanas regulā (ES) Nr. 700/2012 paredzētie atvilkumi šķiet lielāki par pielāgoto kvotu, kas pieejama 2012. gadā, un tāpēc šos atvilkumus no minētās kvotas nevar veikt pilnībā. |
Komission tiedonannon N:o 2012/C 72/07 [12]mukaan jäljelle jäävät määrät olisi vähennettävä seuraavina vuosina käytettävissä olevista mukautetuista kiintiöistä. | Saskaņā ar Komisijas Paziņojumu Nr. 2012/C 72/07 [12]atlikušie daudzumi būtu jāatvelk no pielāgotajām kvotām, kas pieejamas turpmākajos gados. |
Sen vuoksi täytäntöönpanoasetusta (EU) N:o 700/2012 olisi muutettava. | Tāpēc attiecīgi būtu jāgroza Īstenošanas regula (ES) Nr. 700/2012. |
Eräiden jäsenvaltioiden osalta ei voitaisi täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 700/2010 tehdä lainkaan vähennyksiä liikakalastettujen kantojen kiintiöistä, koska tällaisia kiintiöitä ei ollut kyseisten jäsenvaltioiden käytettävissä vuonna 2012. | Dažām dalībvalstīm atvilkumus no krājumiem iedalītajām un pārzvejotajām kvotām saskaņā ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 700/2012 nevarēja veikt, jo 2012. gadā šādas kvotas minētajām dalībvalstīm nebija pieejamas. |
Jos liikakalastetun kannan kiintiötä ei voida alentaa liikakalastusta seuraavana vuonna, koska kyseisen jäsenvaltion käytettävissä ei ole kiintiötä, vähennys olisi tiedonannon N:o 2012/C 72/07 mukaan tehtävä muista kannoista samalla maantieteellisellä alueella tai muista kaupallisesti yhtä tärkeistä kannoista. | Saskaņā ar Paziņojumu Nr. 2012/C 72/07, ja atvilkumus par pārzvejotu kvotu nevar veikt nākamajā gadā pēc pārzvejas, jo minētā kvota attiecīgajai dalībvalstij nav pieejama, atvilkumi būtu jāveic no kvotas, kas pieejama attiecībā uz citiem krājumiem tajā pašā ģeogrāfiskajā apgabalā vai ar to pašu komerciālo vērtību. |
Tällaiset vähennykset olisi suotavaa tehdä kiintiöistä, jotka jaetaan kiintiön ylikalastaneen laivaston kalastamille kannoille, ottaen huomioon tarve välttää poisheittämisiä sekakalastuksessa. | Šādus atvilkumus vēlams būtu veikt no kvotām, kas iedalītas krājumiem, no kuriem zvejoja tā pati flote, kas pārsniedza kvotu, ņemot vērā nepieciešamību izvairīties no izmetumiem jauktā dažādu sugu zvejā. |
Asianomaisia jäsenvaltioita on kuultu ehdotetuista vähennyksistä kiintiöihin, jotka on jaettu muille kuin liikakalastetuille kalakannoille. | Ar attiecīgajām dalībvalstīm tika rīkotas apspriedes par ierosinātajiem atvilkumiem no kvotām, kas iedalītas citiem krājumiem, kuri nav pārzvejotie krājumi. |
Tässä asetuksessa säädettyjä vähennyksiä olisi sovellettava rajoittamatta vuoden 2012 kiintiöihin seuraavien säädösten nojalla tehtäviä vähennyksiä: | Šajā regulā paredzētie atvilkumi būtu jāpiemēro, neskarot tos atvilkumus no 2012. gada kvotām, kurus izdara saskaņā ar: |
komission asetus (EY) N:o 147/2007 [13], annettu 15 päivänä helmikuuta 2007, eräiden vuosien 2007–2012 kalakiintiöiden mukauttamisesta elollisten vesiluonnonvarojen säilyttämisestä ja kestävästä hyödyntämisestä yhteisessä kalastuspolitiikassa annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 2371/2002 23 artiklan 4 kohdan nojalla, ja komission asetus (EU) N:o 165/2011 [14], annettu 22 päivänä helmikuuta 2011, Espanjalle vuodeksi 2011 ja sitä seuraaviksi vuosiksi asetettuihin tiettyihin makrillikiintiöihin tehtävistä vähennyksistä vuoden 2010 liikakalastuksen vuoksi, ON HYVÄKSYNYT TÄMÄN PÄÄTÖKSEN: | Komisijas 2007. gada 15. februāra Regulu (EK) Nr. 147/2007, ar kuru 2007.–2012. gadam pielāgo konkrētas nozvejas kvotas saskaņā ar 23. panta 4. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 2371/2002 par zivsaimniecības resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu saskaņā ar kopējo zivsaimniecības politiku [13], unKomisijas 2011. gada 22. februāra Regulu (ES) Nr. 165/2011, ar ko paredz 2011. gadā un turpmākajos gados izdarīt atvilkumus no konkrētām Spānijai iedalītām makreles nozvejas kvotām 2010. gadā notikušās pārzvejas dēļ [14],IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU. |
Tämän asetuksen liitteessä I tarkoitettuja kalastuskiintiöitä vuodelle 2012 vähennetään mainitussa liitteessä vahvistettujen vähennysten mukaisesti. | Nozvejas kvotas 2012. gadam, kas minētas šīs regulas I pielikumā, samazina, piemērojot atvilkumus, kas norādīti minētajā pielikumā. |
Edellä olevaa 1 kohtaa sovelletaan, sanotun kuitenkaan rajoittamatta asetuksissa (EY) N:o 147/2007 ja (EU) N:o 165/2011 säädettyjen vähennysten soveltamista. | Šā panta 1. punktu piemēro, neskarot atvilkumus, kas paredzēti Regulās (EK) Nr. 147/2007 un (ES) Nr. 165/2011. |
Korvataan täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 700/2012 liite tämän asetuksen liitteellä II. | Īstenošanas regulas (ES) Nr. 700/2012 pielikumu aizstāj ar šīs regulas II pielikuma tekstu. |
Tehty Brysselissä 30 päivänä marraskuuta 2012. | Briselē, 2012. gada 30. novembrī |
EUVL L 318, 4.12.2010, s. 1. | OV L 318, 4.12.2010., 1. lpp. |
EUVL L 343, 29.12.2010, s. 2. | OV L 343, 29.12.2010., 2. lpp. |
EUVL L 24, 27.1.2011, s. 1. | OV L 24, 27.1.2011., 1. lpp. |
EUVL L 193, 23.7.2011, s. 11. | OV L 193, 23.7.2011., 11. lpp. |
EUVL L 320, 3.12.2011, s. 3. | OV L 320, 3.12.2011., 3. lpp. |
EUVL L 3, 6.1.2012, s. 1. | OV L 3, 6.1.2012., 1. lpp. |
EUVL C 72, 10.3.2012, s. 27. | OV C 72, 10.3.2012., 27. lpp. |
EUVL L 46, 16.2.2007, s. 10. | OV L 46, 16.2.2007., 10. lpp. |
EUVL L 48, 23.2.2011, s. 11. | OV L 48, 23.2.2011., 11. lpp. |
Muiden kuin liikakalastettujen kantojen kiintöistä tehtävät vähennykset | Atvilkumi no kvotām, kas iedalītas citiem krājumiem, kuri nav pārzvejotie krājumi |
Lajin koodi | Sugas kods |
Aluekoodi | Apgabala kods |
Lajin nimi | Suga |
Alueen nimi | Apgabals |
Purettujen saaliiden sallitut määrät vuonna 2011 | Atļautie izkrāvumi: 2011. gads |
(mukautettu kok. määrä tonneina) [1] | (kopējais koriģētais daudzums tonnās) [1] |
Saaliit yhteensä vuonna 2011 | Kopējā nozveja: 2011. gads |