Source | Target | Lasikampela | Megrimi |
Seiti | Saida |
VI; EU:n ja kansainväliset vedet alueilla Vb, XII ja XIV | VI; ES un starptautiskie ūdeņi Vb, XII un XIV zonā |
Lyyraturska | Pollaks |
VIIIa, VIIIb, VIIId ja VIIIe | VIIIa, VIIIb, VIIId un VIIIe zona |
Pohjankatkarapu | Ziemeļu garnele |
Pilkkupagelli | Sarkanā zobaine |
EU:n ja kansainväliset vedet alueilla VI, VII ja VIII | ES un starptautiskie ūdeņi VI, VII un VIII zonā |
Meriantura | Parastā jūrasmēle |
VIIIa ja VIIIb | VIIIa un VIIIb zona |
Keila | Brosme |
Grönlanninpallas | Grenlandes paltuss |
IV; EU:n vedet alueella IIa | IV zona; ES ūdeņi IIa zonā |
IIIa ja IV; EU:n vedet alueilla IIa, IIIb, IIIc sekä osa-alueilla 22–32 | IIIa un IV zona; ES ūdeņi IIa, IIIb, IIIc zonā un 22.–32. apakšrajonā |
Grönlannin vedet alueilla V ja XIV | Grenlandes ūdeņi V un XIV zonā |
Isosilmätonnikala | Lielacu tunzivs |
Sinimarliini | Atlantijas zilais marlīns |
EU:n ja kansainväliset vedet alueella V; kansainväliset vedet alueilla XII ja XIV | ES un starptautiskie ūdeņi V zonā; starptautiskie ūdeņi XII un XIV zonā |
Valkoturska | Merlangs |
Grönlannin vedet NAFO-alueilla 0 ja 1; Grönlannin vedet alueilla V ja XIV | Grenlandes ūdeņi NAFO 0. un 1. zonā; Grenlandes ūdeņi V un XIV zonā |
EU:n vedet ja vedet, jotka eivät kuulu kolmansien maiden suvereniteettiin tai lainkäyttövaltaan alueilla II, IV ja V | II, IV un V zona (ES ūdeņi un ūdeņi, kas nav trešo valstu suverenitātē vai jurisdikcijā) |
Sen varmistamiseksi, että myös tällaisissa tapauksissa koko määrä vähennetään, jäljellä olevat määrät on otettu huomioon vahvistettaessa vähennyksiä vuoden 2012 ja tarvittaessa sitä seuraavien vuosien kiintiöistä.” | Lai arī šādos gadījumos tos izdarītu pilnībā, nosakot atvilkumus no 2012. gada kvotas un – attiecīgā gadījumā – no turpmāko gadu kvotām, ir ņemti vērā atlikušie daudzumi.” |
Tiettyjen maiden kalastuskiintiöihin on vuonna 2011 tehty tiettyjen lajien osalta vähennyksiä komission täytäntöönpanoasetuksilla (EU) N:o 1016/2011 (EUVL L 270, 15.10.2011, s. 1) ja (EU) N:o 1021/2011 (EUVL L 270, 15.10.2011, s. 16). | Ar Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1016/2011 (OV L 270, 15.10.2011., 1. lpp.) un Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1021/2011 (OV L 270, 15.10.2011., 16. lpp.) izdarīti atvilkumi no dažām valstīm iedalītajām konkrētu sugu nozvejas kvotām 2011. gadam. |
Tiettyihin jäsenvaltioihin sovellettavat vähennykset olivat kuitenkin suurempia kuin niiden vuoden 2011 vastaava kiintiö, eikä vähennyksiä voitu sen vuoksi tehdä kokonaisuudessaan kyseisenä vuonna. | Tomēr dažu dalībvalstu gadījumā piemērojamie atvilkumi bija lielāki nekā attiecīgā kvota 2011. gadam, tāpēc tie minētajā gadā nevarēja tikt izdarīti pilnībā. |
67- (uusi koodi BLI/5B67-) | 67- (jauns kods BLI/5B67-) |
Kirjain ”a” osoittaa, että vuosina 2009, 2010 ja 2011 tapahtuneen jatkuvan liikakalastuksen vuoksi on sovellettu lisäkerrointa 1,5. | Burts “a” šajā ailē nozīmē to, ka piemērots papildu koeficients 1,5, jo konstatēta pārzveja secīgi 2009., 2010. un 2011. gadā. |
Kirjain ”c” osoittaa, että koska kantaan sovelletaan monivuotista suunnitelmaa, on sovellettu lisäkerrointa 1,5. | Burts “c” šajā ailē nozīmē to, ka piemērots papildu koeficients 1,5, jo uz krājumu attiecas daudzgadu pārvaldības plāns. |
Tiettyjen maiden kalastuskiintiöihin on vuonna 2011 tehty tiettyjen lajien osalta vähennyksiä tiettyjen kalakantojen vuonna 2011 käytettävissä oleviin kalastuskiintiöihin kyseisten kantojen edellisen vuoden liikakalastuksen vuoksi tehtävistä vähennyksistä annetulla täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 1016/2011 ja vuonna 2011 käytettävissä oleviin tiettyjen kantojen kalastuskiintiöihin muiden kantojen edellisen vuoden liikakalastuksen vuoksi tehtävistä vähennyksistä annetulla täytäntöönpanoasetuksella (EU) N:o 1021/2011. | Ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1016/2011 par atvilkumu veikšanu no nozvejas kvotām, kas pieejamas attiecībā uz konkrētiem zivju krājumiem 2011. gadā, pamatojoties uz šo krājumu pārzveju iepriekšējā gadā, un ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1021/2011 par atvilkumiem no nozvejas kvotām, kas pieejamas attiecībā uz konkrētiem zivju krājumiem 2011. gadā, pamatojoties uz citu krājumu pārzveju iepriekšējā gadā, ir izdarīti atvilkumi no dažām valstīm iedalītajām konkrētu sugu nozvejas kvotām 2011. gadam. |
annettu 30 päivänä marraskuuta 2012, | (2012. gada 30. novembris), |
vilja-alalla 1 päivästä joulukuuta 2012 sovellettavien tuontitullien vahvistamisesta | ar ko nosaka no 2012. gada 1. decembra piemērojamo ievedmuitas nodokli labības nozarē |
Tuontitullit olisi vahvistettava 1 päivästä joulukuuta 2012 alkavalle ajanjaksolle, ja niitä olisi sovellettava kunnes uusi vahvistus tulee voimaan, | Laikposmam no 2012. gada 1. decembra jānosaka ievedmuitas nodoklis, ko piemēro līdz tam laikam, kamēr stājas spēkā jauns ievedmuitas nodoklis. |
Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 136 artiklan 1 kohdassa tarkoitetut vilja-alan tuontitullit vahvistetaan, liitteessä II lueteltujen tekijöiden perusteella, tämän asetuksen liitteessä I 1 päivästä joulukuuta 2012 alkaen. | No 2012. gada 1. decembra piemērojamais Regulas (EK) Nr. 1234/2007 136. panta 1. punktā minētais ievedmuitas nodoklis labības nozarē, pamatojoties uz II pielikumā norādītajiem datiem, ir noteikts šīs regulas I pielikumā. |
Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 136 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuihin tuotteisiin 1 päivästä joulukuuta 2012 sovellettavat tuontitullit | Regulas (EK) Nr. 1234/2007 136. panta 1. punktā minēto produktu ievedmuitas nodoklis, ko piemēro no 2012. gada 1. decembra |
annettu 3 päivänä joulukuuta 2012, | (2012. gada 3. decembris), |
Afganistanin tilanteen johdosta tiettyihin henkilöihin, ryhmiin, yrityksiin ja yhteisöihin kohdistettavista rajoittavista toimenpiteistä annetun asetuksen (EU) N:o 753/2011 11 artiklan 1 ja 4 kohdan täytäntöönpanosta | ar kuru īsteno 11. panta 1. un 4. punktu Regulā (ES) Nr. 753/2011 par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, grupām, uzņēmumiem un vienībām, ņemot vērā situāciju Afganistānā |
ottaa huomioon Afganistanin tilanteen johdosta tiettyihin henkilöihin, ryhmiin, yrityksiin ja yhteisöihin kohdistettavista rajoittavista toimenpiteistä 1 päivänä elokuuta 2011 annetun neuvoston asetuksen (EU) N:o 753/2011 [1]ja erityisesti sen 11 artiklan 1 ja 4 kohdan, | ņemot vērā Padomes Regulu (ES) Nr. 753/2011 (2011. gada 1. augusts) par ierobežojošiem pasākumiem, kas vērsti pret konkrētām personām, grupām, uzņēmumiem un vienībām, ņemot vērā situāciju Afganistānā [1], un jo īpaši tā 11. panta 1. un4. punktu, |
Neuvosto hyväksyi 1 päivänä elokuuta 2011 asetuksen (EU) N:o 753/2011. | Padome 2011. gada 1. augustā pieņēma Regulu (ES) Nr. 753/2011. |
Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselman 1988 (2011) 30 kohdan nojalla perustettu YK:n turvallisuusneuvoston komitea on 13 päivänä elokuuta, 15 päivänä elokuuta, 19 päivänä lokakuuta, 25 päivänä lokakuuta ja 2 päivänä marraskuuta 2012 saattanut ajan tasalle luettelon henkilöistä, ryhmistä, yrityksistä ja yhteisöistä, joihin kohdistetaan rajoittavia toimenpiteitä, ja tehnyt siihen muutoksia. | Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes komiteja, kas izveidota saskaņā ar 30. punktu Drošības padomes Rezolūcijā Nr. 1988 (2011), 2012. gada 13. augustā, 15. augustā, 19. oktobrī, 25. oktobrī un 2. novembrī atjaunināja un grozīja to personu, grupu, uzņēmumu un vienību sarakstu, kuriem piemēro ierobežojošus pasākumus. |
Asetuksen (EU) N:o 753/2011 liite I olisi sen vuoksi saatettava ajan tasalle ja sitä olisi muutettava tämän mukaisesti, | Attiecīgi būtu jāatjaunina un jāgroza Regulas (ES) Nr. 753/2011 I pielikums, |
Muutetaan asetuksen (EU) N:o 753/2011 liite I tämän asetuksen liitteen mukaisesti. | Regulas (ES) Nr. 753/2011 I pielikumu groza tā, kā norādīts šīs regulas pielikumā. |
Tehty Brysselissä 3 päivänä joulukuuta 2012. | Briselē, 2012. gada 3. decembrī |
EUVL L 199, 2.8.2011, s. 1. | OV L 199, 2.8.2011., 1. lpp. |
I Korvataan asetuksen (EU) N:o 753/2011 liitteessä I olevassa luettelossa olevia alla mainittuja henkilöitä ja yhteisöjä koskevat merkinnät seuraavasti: | I Regulas (ES) Nr. 753/2011 I pielikumā minētos personu un vienību ierakstus aizstāj ar zemāk minētajiem ierakstiem. |
A. Talebania lähellä olevat henkilöt | A. Ar Taliban saistītās personas |
Arvonimi: Maulavi. | Tituls: maulvi. |
Luetteloon merkitsemisen perustelut: Taleban-hallinnon apulaiskauppaministeri. | Pamatojums iekļaušanai sarakstā: tirdzniecības ministra vietnieks Taliban režīma laikā. |
Kansallisuus: afganistanilainen. | Valstspiederība: Afganistāna. |
Muita tietoja: a) Uskotaan oleskelevan Afganistanin ja Pakistanin raja-alueella; b) Kuuluu nurzai-heimoon. | Cita informācija: a) tiek uzskatīts, ka viņš atrodas Afganistānas un Pakistānas pierobežā, b) ir no Nurzai cilts. |
YK nimennyt: 31.1.2001. | ANO norādes datums: 31.1.2001. |
Lisätietoja, jotka on saatu pakotekomitean toimittamasta selostuksesta luetteloon merkitsemisen perustelemiseksi: | Papildu informācija no apraksta par iemesliem iekļaušanai sarakstā, ko sniegusi Sankciju komiteja: |
Nik Mohammad merkittiin luetteloon 31. tammikuuta 2001 Taleban-hallinnon apulaiskauppaministerinä, joten hän kuului Taleban-viranomaisten tekoja ja toimintaa koskevien Yhdistyneiden kansakuntien turvallisuusneuvoston päätöslauselmien 1267 (1999) ja 1333 (2000) piiriin. | Nik Mohammad tika iekļauts sarakstā 2001. gada 31. janvārī kā Taliban režīma tirdzniecības ministra vietnieks, un tas notika saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūcijām Nr. 1267 (1999) un Nr. 1333 (2000) attiecībā uz Taliban iestāžu veikto rīcību vai darbībām. |
Arvonimi: a) Haji, b) Mullah. | Tituls: a) hādži, b) mulla. |
Luetteloon merkitsemisen perustelut: Yleisten töiden apulaisministeri Taleban-hallinnon aikana. | Pamatojums iekļaušanai sarakstā: publisko būvdarbu ministra vietnieks Taliban režīma laikā. |
Syntymäaika: Noin 1962. | Dzimšanas datums: aptuveni 1962. gads. |
Syntymäpaikka: Tirin Kotin piiri, Uruzganin maakunta, Afganistan b) Arghandabin piiri. Kansallisuus: afganistanilainen. | Dzimšanas vieta: a) Tirin Kot apgabals, Uruzgan province, Afganistāna; b) Arghanab apgabals. Valstspiederība: Afganistāna. |
Muita tietoja: a) Talebanin korkeimman neuvoston poliittisen komission jäsen vuonna 2010; b) Uskotaan oleskelevan Afganistanin ja Pakistanin raja-alueella; c) Kuuluu alizai-heimoon. | Cita informācija:a) Taliban vadības padomes Politikas komisijas loceklis (2010. gads), b) tiek uzskatīts, ka viņš atrodas Afganistānas un Pakistānas pierobežā, c) ir no Alizai cilts. |
Kun talebanit olivat vallanneet Kabulin vuonna 1996, Atiqullah nimitettiin Kandaharissa olevaan toimeen. | Pēc tam, kad Taliban režīms 1996. gadā ieņēma Kabulu, Atiqullah tika iecelts amatā Kandahārā. |
Vuonna 1999 tai 2000 hänet nimitettiin Taleban-hallinnon maatalouden ensimmäiseksi apulaisministeriksi ja sen jälkeen yleisten töiden apulaisministeriksi. | vai 2000. gadā viņš tika iecelts par Taliban režīma lauksaimniecības ministra pirmo vietnieku, vēlāk par publisko būvdarbu ministra vietnieku. |
Taleban-hallinnon kaatumisen jälkeen Atiqullahista tuli Talebanin operatiivisesta toiminnasta vastaava henkilö Afganistanin eteläosassa. | Pēc Taliban režīma krišanas Atiqullah kļuva par Taliban operatīvo darbinieku Afganistānas dienvidos. |
Vuonna 2008 hänestä tuli Afganistanin Helmandin maakunnan Taleban-kuvernöörin varamies. | Viņš 2008. gadā kļuva par Taliban gubernatora vietnieku Helmandas (Helmand) provincē Afganistānā. |