Source | Target | Eritreasta tulevat lentoliikenteen harjoittajat | Eritrejas gaisa pārvadātāji |
ICAO julkaisi Eritreassa marraskuussa 2010 suorittamassaan tarkastuksessa tehtyjen havaintojen perusteella kolme huomattavaa turvallisuusongelmaa toimintojen, lentokelpoisuuden ja lennonvarmistuspalvelujen aloilla ja antoi ne tiedoksi kaikille Chicagon yleissopimuksen osapuolille. | Pēc tam, kad tika apkopoti rezultāti par konstatējumiem, kas izdarīti ICAO apmeklējumā Eritrejā 2010. gada novembrī, ICAO paziņoja visām Čikāgas konvencijas dalībvalstīm par trīs nopietnām ar drošību saistītām problēmām (Significant Safety Concerns – SSC) lidojumu, lidojumderīguma un aeronavigācijas pakalpojumu jomās. |
Lisäksi ICAO totesi lopullisessa tarkastusraportissaan, että kansainvälisten turvallisuusnormien tehokkaan täytäntöönpanon puute oli 79,9 prosenttia. | Turklāt ICAO savā nobeiguma ziņojumā ziņoja par to, ka starptautisko drošības standartu faktiska neizpilde veido 79,9 %. |
Komissio aloitti näiden tulosten vuoksi Eritrean toimivaltaisten viranomaisten (ER-CAA) kanssa viralliset neuvottelut saadakseen tarkempia tietoja toimista, jotka ER-CAA oli toteuttanut ICAOn tarkastuksessa havaittujen turvallisuuspuutteiden korjaamiseksi. | Komisija, ņemot vērā šos apkopotos rezultātus, uzsāka formālas apspriedes ar Eritrejas kompetentajām iestādēm (ER-CAA), lai iegūtu sīkākas ziņas par to, kādus pasākumus ER-CAA ir veikusi, lai novērstu ICAO revīzijas apmeklējuma laikā konstatētos trūkumus drošības jomā. |
ER-CAA ilmoitti komissiolle kirjallisesti, että huomattavista turvallisuusongelmista kaksi, lentokelpoisuus ja lennonvarmistuspalvelut, oli ratkaistu mutta kolmas huomattava turvallisuusongelma, joka liittyi lentotoimintaluvan myöntämisen sertifiointimenettelyyn, oli vielä ratkaisematta, ja että sen poistamiseksi tarvittaisiin ICAOn validointikäynti. | ER-CAA informēja Komisiju, tai nosūtot vēstuli, kurā bija teikts, ka, lai arī divas nopietnas ar drošību saistītas problēmas lidojumderīguma un aeronavigācijas jomā ir atrisinātas, trešā problēma – attiecībā uz sertifikācijas procesu gaisa kuģa ekspluatanta apliecību izdošanai – vēl nav atrisināta un ka tās novēršanai būtu nepieciešams ICAO validācijas apmeklējums. |
ER-CAA ei kuitenkaan toimittanut mitään tietoa jäljellä olevan huomattavan turvallisuusongelman ratkaisemiseksi toteutetuista korjaavista toimista eikä Eritrean lentoliikenteen harjoittajien – joille molemmille Eritrea on antanut luvan liikennöidä EU:hun – toiminnan valvonnasta. | Tomēr ER-CAA iesniegtajās ziņas nebija nekā, kas liecinātu par to, būtu veikti korektīvi pasākumi atlikušās ar drošību saistītās problēmas novēršanai, ne arī informācijas par divu tādu Eritrejas gaisa pārvadātāju darbības uzraudzību, kuriem abiem Eritrejas iestādes ir atļāvušas veikt lidojumus uz ES. |
Komissio on toistuvasti pyytänyt ER-CAAta neuvotteluihin saadakseen lisäselvyyttä Eritrean lentotoimintaluvan haltijoiden valvonnasta. | Komisija vairākkārt aicināja ER-CAA piedalīties konsultatīvajās apspriedēs, lai saņemtu sīkākus skaidrojumus par Eritrejas AOC turētāju uzraudzību. |
ER-CAA on kieltäytynyt kokouksista. | Tomēr ER-CAA noraidīja uzaicinājumus uz šīm sanāksmēm. |
Ei ole selvää, pyysikö Eritrea ICAOn validointikäyntiä siitä huolimatta, että ne saavat tukea ICAOn aluetoimiston turvallisuusryhmältä (Regional Office Safety Team). | Nebija skaidrs, vai Eritreja ir lūgusi veikt ICAO validācijas apmeklējumu, lai gan atbalstu Eritrejas iestādēm sniedz ICAO reģionālā biroja drošības komanda. |
Lentoturvallisuuskomitea on kuitenkin sitä mieltä, etteivät viranomaiset ole osoittaneen asianmukaisesti toteuttaneensa perusteellisia toimia kaikkien huomattavan turvallisuusongelman osatekijöiden käsittelemiseksi. | Tomēr Aviācijas drošības komiteja uzskata, ka Eritrejas kompetentās iestādes nav pietiekamā mērā pierādījušas, ka tās ir veikušas visaptverošus pasākumus visu ar būtiskajām drošības problēmām saistīto aspektu risināšanai. |
Ne eivät myöskään pystyneet antamaan selvitystä valvontajärjestelyistä, jotka liittyvät Eritrean myöntämässä lentotoimintaluvassa lueteltuihin ilma-aluksiin, joiden joukossa on ulkomaalaisiltalentoliikenteen harjoittajilta miehistöineen vuokrattuja koneita, mikä merkitsee, että kyseiset ilma-alukset on kansainvälisten turvallisuusnormien vastaisesti lueteltu useissa lentotoimintaluvissa. | Šīs iestādes arī nespēja ieviest skaidrību uzraudzības pasākumos, ko tā īsteno attiecībā uz to gaisa pārvadātāju gaisa kuģiem, kas iekļauti Eritrejas izdotās AOC apliecībās, tostarp ārvalstu gaisa pārvadātāju gaisa kuģiem, kas iznomāti ar visu apkalpi, un kā rezultātā tie ir minēti vairākās AOC apliecībās, lai gan tas nav saskaņā ar starptautiskajiem drošības standartiem. |
Komissio ja lentoturvallisuuskomitea panevat merkille pyrkimykset korjata Eritrean siviili-ilmailujärjestelmän turvallisuuspuutteet. | Komisija un Aviācijas drošības komiteja atzinīgi novērtē centienu, kas ieguldīti, lai novērstu Eritrejas civilās aviācijas sistēmā konstatētos trūkumus. |
Yhteisten perusteiden nojalla, niin kauan kuin ICAOn toteamia puutteita ei tosiasiallisesti ole korjattu ja niin kauan kuin erityisesti jäljellä olevaa huomattavaa turvallisuusongelmaa ei tosiasiallisesti ole ratkaistu asianmukaisilla korjaavilla toimilla, katsotaan kuitenkin, etteivät Eritrean toimivaltaiset viranomaiset kykene tässä vaiheessa panemaan täytäntöön ja valvomaan asianmukaisia turvallisuusnormeja kaikkien niiden turvallisuusvalvonnan piiriin kuuluvien lentoliikenteen harjoittajien osalta. | Taču, pamatojoties uz kopējiem kritērijiem, tā kā nav faktiski īstenoti atbilstīgi korektīvi pasākumi, lai novērstu ICAO identificētos trūkumus un jo īpaši atlikušo ar drošību saistīto problēmu, ir novērtēts, ka Eritrejas kompetentās iestādes pašlaik nespēj piemērot un izpildīt attiecīgos drošības standartus to regulatīvajā kontrolē esošajiem gaisa pārvadātājiem. |
Sen vuoksi kaikki Eritreassa lentotoimintaluvan saaneet lentoliikenteen harjoittajat olisi asetettava toimintakieltoon ja sisällytettävä liitteeseen A. | Tāpēc visiem Eritrejā sertificētajiem gaisa pārvadātājiem ir jānosaka darbības aizliegums, un tie jāiekļauj A pielikumā. |
Kun jäljellä oleva huomattava turvallisuusongelma on ratkaistu ICAOta tyydyttävällä tavalla ja ICAOn tarkastuksessa havaitsemat suurimmat puutteet on korjattu tyydyttävällä tavalla, komissio on valmis järjestämään EASAn avustuksella ja jäsenvaltioiden tuella arviointikäynnin saavutetun edistyksen tarkistamiseksi ja tapauksen lentoturvallisuuskomiteassa tapahtuvan uudelleenkäsittelyn valmistelemiseksi. | Tiklīdz kā atlikusī ar drošību saistītā problēma būs novērsta atbilstoši ICAO prasībām un būs apmierinoši novērstas galvenās ICAO apmeklējuma laikā konstatētās nepilnības, Komisija pauž gatavību ar EASA palīdzību un dalībvalstu atbalstu organizēt novērtējuma apmeklējumu uz vietas, lai pārbaudītu sasniegtos rezultātus un sagatavotos šīs lietas atkārtotai izskatīšanai Aviācijas drošības komitejā. |
Hondurasista tuleva Rollins Air | Hondurasas gaisa pārvadātājs Rollins Air |
Hondurasin toimivaltaiset viranomaiset pyysivät kesäkuussa 2012, että Rollins Air poistettaisiin yhteisön luettelosta, koska sen lentotoimintalupa oli keskeytetty. | Hondurasas kompetentās iestādes 2012. gada jūnijā lūdza svītrot gaisa pārvadātāju Rollins Air no nedrošo aviokompāniju “melnā saraksta” sakarā ar to, ka ir apturēta šā pārvadātāja AOC darbība. |
Indonesiasta tulevat lentoliikenteen harjoittajat | Indonēzijas gaisa pārvadātāji |
Indonesian toimivaltaisten viranomaisten (DGCA) kuulemisia jatketaan. Tarkoituksena on seurata DGCA:n edistymistä sen varmistamisessa, että kaikkien Indonesiassa lentotoimintalupansa saaneiden lentoliikenteen harjoittajien turvallisuutta valvotaan kansainvälisten turvallisuusnormien mukaisesti. | Turpinās apspriešanās ar Indonēzijas kompetentajām iestādēm (DGCA), lai pārraudzītu progresu, kuru sasniegušas DGCA, nodrošinot visu Indonēzijā sertificēto gaisa pārvadātāju drošības uzraudzību atbilstoši starptautiskajiem drošības standartiem. |
Komission, EASAn ja DGCA:n kesken pidettiin 18 päivän lokakuuta 2012 videokokous, jonka aikana DGCA antoi päivitettyä tietoa eräistä valvonnassaan olevista lentoliikenteen harjoittajista. | 2012. gada 18. oktobrī notika videokonference, kurā piedalījās Komisija, EASA un DGCA un kuras laikā DGCA sniedza atjauninātu informāciju par dažiem, to uzraudzībā esošiem gaisa pārvadātājiem. |
Niiden mukaan 5 uudelle lentoliikenteen harjoittajalle oli annettu lentotoimintalupa: Jayawijaya Dirantara 16 päivänä huhtikuuta 2012, Pacific Royale Airways 29 päivänä toukokuuta 2012, Citilink Indonesia 22 päivänä kesäkuuta 2012, Angkasa Super Services 7 päivänä kesäkuuta 2012 ja Air Born Indonesia 6 päivänä maaliskuuta 2012. | Tās informēja, ka ir sertificēti pieci jauni gaisa pārvadātāji, proti: Jayawijaya Dirantara2012. gada 16. aprīlī, Pacific Royale Airways2012. gada 29. maijā, Citilink Indonesia2012. gada 22. jūnijā, Angkasa Super Services2012. gada 7. jūnijā un Air Born Indonesia – 2012. gada 6. martā. |
Koska DGCA ei kuitenkaan toimittanut todisteita siitä, että kyseisten lentoliikenteen harjoittajien turvallisuutta valvotaan kansainvälisten turvallisuusnormien mukaisesti, on yhteisten perusteiden nojalla katsottava, että nämä lentoliikenteen harjoittajat olisi sisällytettävä liitteeseen A. | Tomēr, tā kā DGCA nesniedza pierādījumus tam, ka šo gaisa pārvadātāju drošības uzraudzība ir nodrošināta atbilstoši starptautiskajiem drošības standartiem, pamatojoties uz kopējiem kritērijiem, ir novērtēts, ka šie pārvadātāji ir jāiekļauj A pielikumā. |
Lisäksi DGCA ilmoitti, että PT Sampoerna Air Nasantara oli vaihtanut nimensä ja on nyt PT Pegasus Air Services ja että PT Nyaman Air oli vaihtanut nimensä ja on nyt PT Heavy Lift, minkä vuoksi niiden nimet olisi muutettava liitteessä A. | Turklāt DGCA informēja, ka pārvadātājs PT Sampoerna Air Nasantara ir mainījis nosaukumu un ka tā nosaukums tagad ir PT Pegasus Air Services, ka PT Nyaman Air tagadējais nosaukums ir PT Heavy Lift un ka šie nosaukumi ir attiecīgi jāgroza A pielikumā. |
Lisäksi DGCA ilmoitti ja toimitti vahvistuksen siitä, että Dirgantara Air Servicen lentotoimintalupa oli peruutettu 25 päivänä toukokuuta 2012. | DGCA informēja un apliecināja, ka 2012. gada 25. maijā ir atsaukta Dirgantara Air Service AOC darbība. |
Sen vuoksi on yhteisten perusteiden mukaisesti katsottava, että tämä lentoliikenteen harjoittaja olisi poistettava liitteestä A. | Tāpēc, pamatojoties uz kopējiem kritērijiem, ir novērtēts, ka šis gaisa pārvadātājs no A pielikuma būtu jāsvītro. |
DGCA esitti myös yhteenvedon Indonesiaan syyskuussa 2012 tehdyn Yhdysvaltain ilmailuhallinnon (FAA) arviointikäynnin tuloksista. | DGCA arī īsumā iepazīstināja ar rezultātiem, kas gūti ASV Federālās aviācijas administrācijas (FAA) novērtējuma apmeklējumā Indonēzijā, kurš norisinājās 2012. gada septembrī. |
Vaikka FAA totesi ilmailun turvallisuusvalvontajärjestelmän parantuneen viime vuosina, se teki myös havaintoja ja antoi suosituksia, jotka liittyivät tarkastajien koulutukseen, ulkomaalaisten ilmailutoimintojen valvontaan, täytäntöönpanopolitiikkaan ja -menettelyihin erityisesti sakkojen soveltamisen osalta sekä paikallisen infrastruktuurin parantamistarpeeseen. | Lai arī FAA atzīmēja uzlabojumus, kas sasniegti pēdējo gadu laikā aviācijas drošības uzraudzības sistēmā, FAA norādīja arī uz virkni novērojumu un rekomendāciju saistībā ar inspektoru sagatavošanu, ārvalstu aviācijas darbību uzraudzību, izpildes nodrošināšanas politiku un procedūrām, jo īpaši attiecībā uz soda naudu izmantošanu, ka arī nepieciešamību uzlabot dažus vietējos objektus. |
DGCA lupautui lähettämään jäljennöksen virallisesta arviointiraportista heti sen tultua saataville. | DGCA piekrita iesniegt šā novērtējuma apmeklējuma oficiālā ziņojuma kopiju, tiklīdz šis ziņojums būs pieejams. |
Komissio ja lentoturvallisuuskomitea panivat merkille Indonesian toimivaltaisten viranomaisten asianmukaisen edistymisen ja kannustavat näitä edelleen saattamaan päätökseen työn ilmailujärjestelmän saattamiseksi täysin ICAOn normien mukaiseksi. | Komisija un Aviācijas drošības komiteja atzīmēja stabilo progresu, kuru sasniegušas Indonēzijas kompetentās iestādes, un aicināja tās turpināt ieguldīt centienus, lai pabeigtu aizsākto darbu – tādas aviācijas sistēmas izveidi, kas pilnībā atbilstu ICAO standartiem. |
Kazakstanista tulevat lentoliikenteen harjoittajat | Kazahstānas gaisa pārvadātāji |
Kazakstanin toimivaltaisten viranomaisten kanssa käydään edelleen aktiivisesti neuvotteluja. | Aktīvi turpinājās apspriešanās ar Kazahstānas kompetentajām iestādēm. |
Kazakstanin toimivaltaiset viranomaiset ilmoittivat, että vuonna 2009 aloitettu lentoturvallisuuden parantamiseen tähtäävä ilmailualan kunnianhimoinen uudistus etenee. | Kazahstānas kompetentās iestādes ziņoja, ka tās turpina sekmīgi īstenot vērienīgu aviācijas nozares reformu, kura tika aizsākta 2009. gadā, lai pastiprinātu lidojumu drošību. |
Heinäkuussa 2010 annettiin uusi siviili-ilmailusäännöstö ja yli sata ilmailuasetusta, joita toimivaltaiset viranomaiset panevat parhaillaan täytäntöön. | Pēc tam, kad 2010. gada jūlijā tika pieņemts jauns civilās aviācijas kodekss un kad tika pieņemti vairāk nekā 100 normatīvie akti konkrēti aviācijas jomā, kompetentās iestādes tagad ar skubu cenšas tos īstenot. |
Toimivaltaiset viranomaiset kehittävät onnistuneesti myös valmiuksiaan lentoturvallisuudenarviointikeskuksen perustamisen ja pätevien lisätarkastajien palkkaamisen osalta, ja näitä toimia jatketaan tulevina kuukausina. | Tās virzās uz priekšu arī savas veiktspējas papildināšanā, izveidojot Lidojumu drošības novērtēšanas centru un pieņemot darbā vairāk kvalificētu inspektoru, ko paredzēts turpināt darīt arī turpmākajos mēnešos. |
Myös ilma-alusten ja lentoliikenteen harjoittajien uudelleensertifiointi etenee. | Tās ir arī spērušas nozīmīgu soli uz priekšu gaisa kuģu un ekspluatantu atkārtotās sertifikācijas procesā. |
Kazakstanin toimivaltaiset viranomaiset ilmoittivat jatkaneensa täytäntöönpanotoimenpiteitä. | Kazahstānas kompetentās iestādes informēja, ka tās turpina īstenot izpildes nodrošināšanas pasākumus. |
Siviili-ilmailua koskevista toimintasäännöistä 3 päivänä heinäkuuta 2011 annetun liikenne- ja viestintäministerin määräyksen mukaan ICAOn turvallisuusnormien vastaisilla Neuvostoliitossa valmistetuilla ilma-aluksilla ei saa enää 1 päivästä marraskuuta 2012 alkaen liikennöidä Kazakstanin ilmatilassa; sen vuoksi Kazakstanin toimivaltaiset viranomaiset asettivat toimintakieltoon seitsemän Yak-40-ilma-alusta, kaksi Antonov 12 -ilma-alusta, viisi Antonov 24 -ilma-alusta ja yhden Tu-134-ilma-aluksen [12]. | Pēc transporta un komunikāciju ministra 2011. gada 3. jūlija rīkojuma par Kazahstānas Republikas civilās aviācijas lidojumu noteikumu izveidi no 2012. gada 1. novembra ir aizliegts Kazahstānas gaisa telpā ekspluatēt tādus Padomju Savienībā būvētus gaisa kuģus, kas neatbilst ICAO drošības standartiem; attiecīgi Kazahstānas kompetentās iestādes noteica ekspluatācijas aizliegumu septiņiem Yak-40 tipa gaisa kuģiem, diviem Antonov 12 tipa gaisa kuģiem, pieciem Antonov 24 tipa gaisa kuģiem un vienam Tu-134 tipa gaisa kuģim [12]. |
Kazakstanin toimivaltaiset viranomaiset ilmoittivat komissiolle myös, että viisi lentoliikenteen harjoittajaa on lopettanut toimintansa, ja esittivät todisteet siitä, että niiden lentotoimintaluvat olivat rauenneet eikä niitä ollut uusittu;nämä lentoliikenteen harjoittajat ovat: Asia Wings, Minas, Skybus, Skyjet ja Sayakhat Airlines. | Kazahstānas kompetentās iestādes informēja Komisiju arī par to, ka pieci gaisa pārvadātāji ir beiguši savu darbību un sniedza pierādījumu tam, ka šo gaisa pārvadātāju AOC darbības termiņš ir beidzies un vairs nav atjaunots; runa ir par šādiem gaisa pārvadātajiem: Asia Wings, Minas, Skybus, Skyjet un Sayakhat Airlines. |
Sen vuoksi mainitut lentoliikenteen harjoittajat olisi yhteisten perusteiden nojalla poistettava liitteestä A. | Tādējādi, pamatojoties uz kopējiem kritērijiem, šie pārvadātāji no A pielikuma būtu jāsvītro. |
Kazakstanin toimivaltaiset viranomaiset ilmoittivat komissiolle myös, että neljä aiemmin kaupallista ilmakuljetusta harjoittanutta lentoyhtiötä oli lopettanut toimintansa ja karsinut kalustoaan ja että nämä oli uudelleensertifioitu lentotyön osalta; nämä lentoyhtiöt ovat: Aero Aircompany, AK Suncare Aircompany, Kazair West, Ust-Kamenogorsk Air division of EKA. | Kazahstānas kompetentās iestādes informēja Komisiju arī par to, ka četras aviokompānijas, kas iepriekš bija iesaistītas komerciālos gaisa pārvadājumos, ir beigušas šo darbību, samazinājušas savu floti un ka tagad tās ir sertificētas speciāliem aviācijas darbiem; runa ir par šādām aviokompānijām: Aero Aircompany, AK Suncare Aircompany, Kazair West un Ust-Kamenogorsk Air division of EKA. |
Kazakstanin toimivaltaiset viranomaiset ilmoittivat pääministerin määränneen, että uusia lentotoimintalupia ei myönnetä ennen kuin toimivaltaiset viranomaiset pystyvät täysin täyttämään ICAOsta johtuvat velvoitteensa. | Kazahstānas kompetentas iestādes informēja, ka saskaņā ar premjerministra rīkojumu jaunu AOC nevar piešķirt, ja kompetentās iestādes nespēj pilnībā īstenot savu atbildību attiecībā pret ICAO. |
Lentoturvallisuuskomitea kuuli Air Astanaa 21 päivänä marraskuuta 2012 saadakseen ajantasaista tietoa sen kalustosta, jota parhaillaan uudistetaan, ja Air Astana on toimittanut tältä osin tietoja. | Gaisa pārvadātājs Air Astana tika uzklausīts Aviācijas drošības komitejā 2012. gada 21. novembrī, lai tas sniegtu atjauninātu informāciju par savu floti, kura pašlaik tiek atjaunota, un šajā sakarā sniedza izklāstu. |
Ne ilmoittivat, että useiden ilma-alusten käytöstä oli luovuttu asteittain ja että uusia ilma-aluksia otettiin parhaillaan asteittain käyttöön nykyisten B767-tyyppisten, B757- tyyppisten ja A320-sarjan ilma-alusten sekä Fokker 50 -kaluston osalta, joista jälkimmäiset jo mainitaan liitteessä B. Air Astana vakuutti todisteineen, että sen kaluston turvallisuustaso on parantunut. | Pārvadātājs informēja, ka vairāki gaisa kuģi ir pakāpeniski izņemti no ekspluatācijas un ka pakāpeniski tiek ieviesti jauni gaisa kuģi jau esošo B767, B757 un A320 sērijas un Fokker 50 flotes sastāvā – flotēs, kas jau ir minētas B pielikumā. Air Astana apgalvoja un sniedza pierādījumus tam, ka ir uzlabojušies flotes drošības rādītāji. |
Kazakstanin toimivaltaiset viranomaiset ilmoittivat, että lentotoimintaluvassa mainittujen ilma-alusten toimintaan kohdistetaan jatkuvaa tiettyä valvontaa. | Kazahstānas kompetentās iestādes apgalvoja, ka darbības ar gaisa kuģiem, kas pašlaik ir iekļauti AOC, tiek zināmā mērā pastāvīgi uzraudzītas. |
Aruban toimivaltaiset viranomaiset esittivät myös todisteet siitä, että Air Astanan lentotoimintaluvassa mainittujen Arubassa rekisteröityjen ilma-alusten lentokelpoisuutta valvotaan jatkuvasti kansainvälisten turvallisuusnormien mukaisesti ja että ne ovat osoitettujen lentokelpoisuusnormien mukaiset. | Arubas kompetentās iestādes sniedza arī liecības tam, ka atbilstoši starptautiskajiem drošības standartiem pastāvīgi tiek uzraudzīts tādu Arubā reģistrētu gaisa kuģu lidojumderīgums, ko pašlaik ekspluatē ar Air Astana AOC, un ka šīs iestādes ir apmierinātas ar sniegumu lidojumderīguma standartu ievērošanas ziņā. |
Lisäksi jäsenvaltiot ja EASA vahvistivat, että Euroopan lentoasemilla SAFAn ohjelmassatehdyissä asematasotarkastuksissa ei ilmennyt erityisiä ongelmia. | Turklāt dalībvalstis un EASA apstiprināja, ka nav radušās nekādas īpašas bažas perona pārbaudēs, kuras tika veiktas Eiropas lidostās SAFA programmas satvarā. |
Sen vuoksi liitettä B olisi yhteisten perusteiden nojalla muutettava siten, että B767-ilma-alusten, B757-ilma-alusten, A320-sarjan ja Fokker 50:n, jotka on lueteltu tai tullaan luettelemaan Air Astanan lentotoimintaluvassa, sallitaan toimivan nykyisellä toimintatasolla edellyttäen, että tällaiset ilma-alukset on rekisteröity Arubassa ja kirjattu lentotoimintalupaan ja että kaikki muutokset annetaan hyvissä ajoin tiedoksi komissiolle ja Eurocontrolille. | Tāpēc, ņemot vērā kopējos kritērijus, B pielikums būtu jāgroza, lai pašreizējā darbību līmenī atļautu to B767, B757, A320 un Fokker 50 tipa gaisa kuģu ekspluatāciju, kuri vai nu jau ir iekļauti vai tiks iekļauti Air Astana AOC, ar nosacījumu, ka šie gaisa kuģi ir reģistrēti Arubā un ka AOC un visas tajā veiktās izmaiņas ir laikus iesniegtas Komisijai un Eurocontrol. |
Jäsenvaltiot tarkastavat asianmukaisten turvallisuusnormien tosiasiallisen noudattamisen kohdentamalla asematasotarkastukset ensisijaisesti Air Astanan ilma-aluksiin asetuksen (EY) N:o 965/2012 mukaisesti. | Dalībvalstis pārbaudīs, vai tiek nodrošināta faktiska atbilstība attiecīgajiem drošības standartiem, piešķirot prioritāti perona pārbaudēm, kas jāveic Air Astana gaisa kuģiem saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 965/2012. |
Jos näiden tarkastusten tulokset tai mitkä tahansa muut turvallisuustiedot osoittavat, että kansainväliset turvallisuusnormit eivät täyty, komission on toteutettava toimia asetuksen (EY) N:o 2111/2005 nojalla. | Ja šādu pārbaužu rezultāti vai jebkura cita saistīta informācija par drošību liecinās par to, ka starptautiskie drošības standarti netiek ievēroti, Komisija būs spiesta rīkoties atbilstoši Regulai (EK) Nr. 2111/2005. |
Komissio tukee edelleen Kazakstanin viranomaisten käynnistämän siviili-ilmailujärjestelmän kunnianhimoista uudistusta ja kehottaa niitä jatkamaan päättäväisesti ponnistelujaan kansainvälisten turvallisuusnormien mukaisen siviili-ilmailun valvontajärjestelmän perustamiseksi. | Komisija turpina atbalstīt vērienīgo civilās aviācijas sistēmas reformu, kuru uzsākušas Kazahstānas iestādes, un aicina šīs iestādes ar apņēmību turpināt savus centienus izveidot tādu civilās aviācijas uzraudzības sistēmu, kas atbilstu starptautiskajiem drošības standartiem. |
Se kannustaa kyseisiä viranomaisia jatkamaan ICAOn kanssa sovitun korjaussuunnitelman täytäntöönpanoa sekä keskittymään ensisijaisesti kahteen jäljellä olevaan huomattavaan turvallisuusongelmaan ja kaikkien vastuullaan olevien lentoliikenteen harjoittajien uudelleensertifiointiin. | Šajā nolūkā Komisija aicina šīs iestādes turpināt īstenot korektīvo pasākumu plānu, kas tika saskaņots ar ICAO, prioritārā kārtā uzmanību veltot atlikušajām divām nopietnām ar drošību saistītām problēmām un visu šo iestāžu atbildībā esošo gaisa pārvadātāju atkārtotai sertifikācijai. |
Kun jäljellä olevat huomattavat turvallisuusongelmat on ratkaistu ICAOta tyydyttävällä tavalla, komissio on valmis järjestämään EASAn avustuksella ja jäsenvaltioiden tuella arviointikäynnin saavutetun edistyksen tarkistamiseksi ja tapauksen lentoturvallisuuskomiteassa tapahtuvan uudelleenkäsittelyn valmistelemiseksi. | Tiklīdz kā šīs nopietnās ar drošību saistītās problēmas būs novērstas atbilstoši ICAO prasībām, Komisija pauž gatavību ar EASA palīdzību un dalībvalstu atbalstu organizēt novērtējuma apmeklējumu uz vietas, lai pārbaudītu sasniegtos rezultātus un sagatavotos šīs lietas atkārtotai izskatīšanai Aviācijas drošības komitejā. |
Kirgisiasta tulevat lentoliikenteen harjoittajat | Kirgizstānas gaisa pārvadātāji |
Kirgisian toimivaltaiset viranomaiset antoivat tiedot, joiden mukaan seuraavat lentoliikenteen harjoittajat olivat vaihtaneet nimensä: Eastok Avia on nyt Air Bishkek ja Dames on nyt State Aviation Enterprise under the Ministry of Emergency Situations (SAEMES). | Kirgizstānas kompetentās iestādes informēja, ka šādi gaisa pārvadātāji ir mainījuši nosaukumu: Eastok Avia nosaukums tagad ir Air Bishkek, Dames nosaukums tagad ir State Aviation Enterprise under the Ministry of Emergency Situations (SAEMES – Ārkārtas lietu ministrijas Valsts aviācijas uzņēmums). |
Sen vuoksi liitettä A olisi mukautettava. | Tādēļ A pielikums būtu attiecīgi jāgroza. |
Kirgisian toimivaltaiset viranomaiset ilmoittivat, että seuraaville lentoliikenteen harjoittajille on myönnetty lentotoimintalupa: Manas Airways, Supreme Aviation ja Sky KG Airlines. | Kirgizstānas kompetentās iestādes informēja, ka AOC ir piešķirts šādiem gaisa pārvadātājiem: Manas Airways, Supreme Aviation un Sky KG Airlines. |
Ne eivät kuitenkaan esittäneet todisteita siitä, että näiden lentoliikenteen harjoittajien turvallisuusvalvonta on kansainvälisten turvallisuusnormien mukaista. | Tomēr kompetentās iestādes nesniedza liecību tam, ka šo gaisa pārvadātāju drošības uzraudzība norisinātos atbilstīgi starptautiskajiem drošības standartiem. |
Sen vuoksi on yhteisten perusteiden mukaisesti katsottava, että nämä lentoliikenteen harjoittajat olisi sisällytettävä liitteeseen A. | Tāpēc, pamatojoties uz kopējiem kritērijiem, ir novērtēts, ka minētie gaisa pārvadātāji būtu jāiekļauj A pielikumā. |
Kirgisian toimivaltaiset viranomaiset esittivät komissiolle todisteet seuraavien lentoliikennelupien peruuttamisesta: Trast Aero, Asian Air ja Kyrgyzstan Airlines. | Kirgizstānas kompetentās iestādes sniedza Komisijai pierādījumus tam, ka ir atsaukta šādu gaisa pārvadātāju AOC darbība: Trast Aero, Asian Air un Kyrgyzstan Airlines. |
Lisäksi ne ilmoittivat, että Aerostanin ja Itek Airin lentotoimintaluvat olivat rauenneet ja ettei niitä ollut uusittu. | Turklāt tās informēja, ka ir beidzies gaisa pārvadātāju Aerostan un Itek Air AOC darbības termiņš un ka tas nav atjaunots. |