Source | Target | Komissio on edelleen sitoutunut järjestämään EASAn avustuksella ja jäsenvaltioiden tuella turvallisuusasioita koskevan arviointikäynnin Kirgisiaan sen toimivaltaisten viranomaisten suostumuksella, jotta uusien sääntöjen täytäntöönpano ja eräiden Kirgisiassa lentotoimintalupansa saaneiden lentoliikenteen harjoittajien tyydyttävä valvonta voidaan tarkistaa paikan päällä. | Komisija pēc vienošanās ar Kirgizstānas kompetentajām iestādēm, saglabā savu apņemšanos ar EASA palīdzību un dalībvalstu atbalstu organizēt drošības novērtējuma apmeklējumu Kirgizstānā, lai uz vietas pārbaudītu, kā tiek piemēroti jaunie noteikumi un vai dažu Kirgizstānā sertificētu gaisa pārvadātāju uzraudzība ir apmierinoša. |
Libyasta tulevat lentoliikenteen harjoittajat | Lībijas gaisa pārvadātāji |
Libyan toimivaltaisten viranomaisten (LCAA) kanssa käytävät neuvottelut jatkuvat, ja niiden tavoitteena on varmistaa, että Libyan siviili-ilmailun turvallisuusjärjestelmän uudistustyöt etenevät ja etenkin, että kaikkien Libyassa lentotoimintalupansa saaneiden lentoliikenteen harjoittajien turvallisuusvalvonta on kansainvälisten turvallisuusnormien mukaista. | Apspriešanās ar Lībijas kompetentajām iestādēm (LCAA) turpinās, lai gūtu apstiprinājumu tam, ka Lībija ir pavirzījusies uz priekšu darbā, ko tā iegulda civilās aviācijas drošības sistēmas reformēšanai, jo īpaši nolūkā nodrošināt, lai visu Lībijā sertificēto gaisa pārvadātāju drošības uzraudzība norisinātos atbilstīgi starptautiskajiem drošības standartiem. |
LCAA ja Afriqiyahin, Libyan Airlinesin ja Buraq Airin edustajat tapasivat komission, EASAn ja eräitä lentoturvallisuuskomitean jäseniä 15 päivänä lokakuuta edistymistä koskevan selonteon merkeissä. | LCAA un gaisa pārvadātāju Afriqiyah, Libyan Airlines un Buraq Air pārstāvji 2012. gada 15. oktobrī tikās ar Komisiju, EASA un dažiem Aviācijas drošības komitejas locekļiem, lai īsumā rezumētu paveikto. |
LCAA ilmoitti toteuttaneensa sääntelytoimia kumoamalla Libyan yhteensä 26:sta lentoliikenteen harjoittajasta 16:n lentotoimintaluvan [13]. | LCAA informēja, ka tās ir īstenojušas regulatīvus pasākumus, atsaukdamas AOC apliecību darbību sešpadsmit [13]no divdesmit sešiem Lībijas gaisa pārvadātājiem. |
Viranomaiset ilmoittivat käyttäneensä tekniseen tukeen lyhyellä aikavälillä konsultteja ja pitkällä aikavälillä ICAOn apua sekä palkkaavansa parhaillaan lisää lentäjiä ja mekaanikkoja tarkastushenkilöstöksi. | LCAA izmantoja konsultantu pakalpojumus īstermiņā un saņēma ICAO palīdzību ilgtermiņā, lai sniegtu tehnisku atbalstu, un arī darīja zināmu, ka pašlaik ir aizsākts process nolūkā pieņemt darbā vairāk pilotu un inženieru ar inspekcijām saistīto pienākumu pildīšanai. |
LCAA ilmoitti myös aloittavansa viisivaiheisen uudelleensertifiointimenettelyn, jota sovelletaan kaikkiin Libyan lentoliikenteen harjoittajiin alkaen Libyan Airlinesista ja Afriqiyahista sekä raportoivansa edistymisestä ja toimittavansa tarkastusraportit niiden tultua saataville. | LCAA arī informēja par to, ka tās uzsāk visu Lībijas gaisa pārvadātāju, pirmkārt, Libyan Airlines un Afriqiyah, atkārtotas sertifikācijas procesu, kas norisināsies piecos posmos, un ka tā apņemas ziņot par sasniegtajiem rezultātiem un iesniegt revīzijas ziņojumus, tiklīdz tādi būs pieejami. |
Samaan aikaan ne myös kehittävät ja panevat täytäntöön vuotuisen valvontajärjestelmän sen varmistamiseksi, että niiden lentoliikenteen harjoittajat noudattavat jatkuvasti ICAOn normeja. | Tajā pašā laikā tās paredz izveidot un īstenot ikgadēju uzraudzības sistēmu, lai garantētu, ka šīsvalsts gaisa pārvadātāji pastāvīgi atbilst ICAO standartiem. |
Lentoturvallisuuskomitea kuuli LCAA:n, Libyan Airlinesin ja Afriqiyahin selvitykset 21 päivänä marraskuuta 2012. | Aviācijas drošības komiteja uzklausīja LCAA, Libyan Airlines un Afriqiyah sagatavoto izklāstu 2012. gada 21. novembrī. |
LCAA ilmoitti selkeästi, että Libyassa ei suvaita turvallisuuden kannalta kyseenalaista toimintaa. | LCAA skaidri norādīja, ka nedroši gaisa pārvadājumi Lībijā netiks uzņemti iecietīgi. |
Libyan Airlines ilmoitti parannuksista turvallisuudenvalvontaprosesseissaan ja miehistön koulutuksessa. | Libyan Airlines informēja, ka ir uzlaboti tā drošības pārvaldības procesi, kā arī uzlabota apkalpes sagatavošanas norise. |
Afriqiyah ilmoitti lentoturvallisuuskomitealle laadunvarmistusjärjestelmästään ja ulkopuolisten kouluttajien käytöstä. | Afriqiya informēja Aviācijas drošības komiteju par savu kvalitātes nodrošināšanas sistēmu un to, ka tā izmanto pieaicinātu mācību organizāciju pakalpojumus. |
Se ilmoitti myös, että A330-ilma-aluksen onnettomuuden johdosta lentoaikatauluja muutettiin lentäjien väsymysriskin vähentämiseksi, lentäjille järjestettiin koulutusohjelma ylösvetotoimenpiteestä ja turvallisuusohjelmien kehittämisessä käytettiin apuna ulkopuolista asiantuntemusta. | Gaisa pārvadātājs arī norādīja, ka pēc A330 negadījuma ir grozīti lidojumu grafiki, lai mazinātu pilotu pārslodzes iespējamību, ka ir noorganizētas pilotu mācības par “otrā riņķa” procedūrām, un ka tika pieaicināti ārēji eksperti, lai tie palīdzētu drošības programmas izstrādē. |
Lentoliikenteen harjoittaja ilmaisi halunsa liikennöidä Espanjaan, Ranskaan, Yhdistyneeseen kuningaskuntaan, Italiaan, Saksaan ja Itävaltaan, kun LCAA on poistanut nykyiset rajoitukset. | Gaisa pārvadātājs pauda arī vēlmi apkalpot lidojumus uz Spāniju, Franciju, Apvienoto Karalisti, Itāliju, Vāciju un Austriju, tiklīdz LCAA būs atcēlusi pašreizējos ierobežojumus. |
Komissio ja lentoturvallisuuskomitea olivat tyytyväisiäLCAA:n asianmukaiseen suunnitelmaan ilmailujärjestelmän turvallisuuspuutteiden korjaamiseksi, toimien realistiseen aikatauluun ja tähänastiseen kehitykseen. | Komisijai un Aviācijas drošības komitejai šķita pārliecinošs šis strukturētais LCAA sagatavotais plāns drošības nepilnību novēršanai tās aviācijas sistēmā, grafiks ar reāli ievērojamiem termiņiem, kā arī līdz šim sasniegtie rezultāti. |
Ne panivat merkille, että LCAA pitää voimassa nykyiset rajoitukset, jotka koskevat Libyan lentoliikenteen harjoittajien liikennöintiä EU:hun, Norjaan, Sveitsiin ja Islantiin, kunnes viisivaiheinen uudelleensertifiointi on saatu kokonaan päätökseen ja havaitut merkittävät puutteet korjattu, minkä jälkeen yksittäisille lentoliikenteen harjoittajille voidaan komission suostumuksella antaa lupa aloittaa kaupalliset lennot EU:hun, Norjaan, Sveitsiin ja Islantiin. | Tās arī pieņēma zināšanai, ka LCAA saglabās pašreiz noteiktos ierobežojums attiecībā uz visu Lībijas gaisa pārvadātāju darbībām, kas tiek veiktas uz ES, Norvēģiju, Šveici un Islandi, līdz būs pilnībā pabeigts piecu posmu atkārtotās sertifikācijas process un visi nozīmīgi trūkumi novērsti, pēc kā, savukārt, vienojoties ar Komisiju, atsevišķiem gaisa pārvadātājiem varētu atļaut atsākt komerciālos lidojumus uz ES, Norvēģiju, Šveici un Islandi. |
Lisäksi LCAA sitoutui toimittamaan jokaisen uudelleensertifioidun lentoliikenteen harjoittajan osalta komissiolle yksityiskohtaiset tiedot uudelleensertifiointiprosessista ja kokoontumaan komission ja jäsenvaltioiden kanssa keskustelemaan yksityiskohtaisesti asianomaisista tarkastuksista, havainnoista, toteutetuista korjaavista toimista, ratkaisutoimista sekä suunnitelmista jatkaa jatkuvaa valvontaa kunnes rajoitusten höllentämisestä sovitaan. | Turklāt LCAA apņēmās par katru atkārtoti sertificēto gaisa pārvadātāju iesniegt sīkas ziņas Komisijaipar atkārtotās sertifikācijas procesu un tikties ar Komisiju un dalībvalstīm, lai detalizēti apspriestu attiecīgas revīzijas, izdarītos konstatējumus, īstenotos korektīvos pasākumus un novērstās nepilnības, kā arī detalizēti aplūkotu nepārtrauktās uzraudzības plānus, pirms vienoties par jebkādiem ierobežojumu atvieglinājumiem. |
Jos nämä tiedot eivät osoita komissiota ja jäsenvaltioita tyydyttävällä tavalla, että uudelleensertifiointiprosessi on saatu tehokkaasti päätökseen ja että kestävää jatkuvaa valvontaa toteutetaan ICAOn normien mukaisesti, komission on toteutettava toimia estääkseen lentoliikenteen harjoittajia liikennöimästä EU:n, Norjan, Sveitsin ja Islannin ilmatilaan. | Ja Komisija un dalībvalstis, iepazinušās ar šo informāciju, nebūs apmierinātas ar to, kā faktiski ir noslēdzies atkārtotās sertifikācijas process, un ja izrādīsies, ka nav izveidota ICAO standartiem atbilstoša pastāvīgās uzraudzības sistēma, Komisija būs spiesta rīkoties, lai neļautu attiecīgajiem gaisa pārvadātājiem veikt lidojumus uz ES, Norvēģijas, Šveices un Islandes gaisa telpu. |
Komissio voi lisäselvityksiä tarvitessaan päättää tehdä ennen rajoitusten höllentämistä tarkastuskäynnin. | Ja būs nepieciešami turpmāki paskaidrojumi, Komisija pirms jebkādu ierobežojumu atvieglošanas var pieņemt lēmumu veikt apmeklējumu uz vietas. |
Niiden lentoliikenteen harjoittajien osalta, joiden myöhemmin sallitaan liikennöidä EU:hun, jäsenvaltiot tarkastavat asianmukaisten turvallisuusnormien tosiasiallisen noudattamisen kohdentamalla asematasotarkastukset ensisijaisesti kyseisen lentoliikenteen harjoittajan ilma-aluksiin asetuksen (EY) N:o 965/2012 mukaisesti. | Tiem gaisa pārvadātājiem, kam pēc tam tiks attiecīgi atļauts veikt lidojumus uz ES, dalībvalstis pārbaudīs, vai tiek nodrošināta faktiska atbilstība attiecīgajiem drošības standartiem, piešķirot prioritāti perona pārbaudēm, kas jāveic šā pārvadātāja gaisa kuģiem saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 965/2012. |
Mauritanian islamilaisesta tasavallasta tulevat lentoliikenteen harjoittajat | Mauritānijas Islāma Republikas gaisa pārvadātāji |
Mauritaniassa lentotoimintalupansa saaneet lentoliikenteen harjoittajat ovat sisältyneet liitteeseen A marraskuusta 2010 alkaen [14]. | Gaisa pārvadātāji, kas sertificēti Mauritānijā, ir iekļauti A pielikuma sarakstā kopš 2010. gada novembra [14]. |
Mauritanian toimivaltaiset viranomaiset (ANAC) ovat sittemmin sitoutuneet aktiivisiin neuvotteluihin komission kanssa antaakseen päivitettyä tietoa siviili-ilmailua koskevan sääntelyn uudistamisessa saavutetusta edistymisestä ja ovat toimittaneet tältä osin tietoja useaan otteeseen. | Kopš minētā datuma Mauritānijas kompetentās iestādes (ANAC) ir aktīvi iesaistījušās apspriedēs ar Komisiju, lai to informētu par rezultātiem, kas sasniegti civilās aviācijas regulējuma reformas īstenošanā, un šajā sakarā iesniedza virkni dokumentu. |
ANAC ilmoitti, että turvallisuudenvalvontajärjestelmän uudistamiseksi oli toteutettu määrätietoisia toimia ja että tuloksia oli jo saatu: erityisesti uusi siviili-ilmailusäännöstö, siviili-ilmailulainsäädännön muuttaminen Chicagon yleissopimuksen liitteiden mukaiseksi, ANACin johtoon, rakenteeseen ja henkilöstöön tehdyt muutokset sekä kattavien menettelyjen käyttöönottaminen lentoliikenteen harjoittajien sertifiointia ja jatkuvaa valvontaa varten. | ANAC informēja par to, ka ir uzsākti izšķiroši soļi drošības uzraudzības sistēmas reformēšanai un ka jau tagad ir sasniegti zināmi rezultāti: proti, ir izveidots jauns civilās aviācijas kodekss, ir grozīti civilās aviācijas tiesību akti, lai tos saskaņotu ar Čikāgas konvencijas pielikumiem, ir izdarītas izmaiņas ANAC pārvaldībā, struktūrā un personālā, un ir ieviests pilnīgs procedūru kopums gaisa pārvadātāju sertifikācijai un pastāvīgajai uzraudzībai. |
ANAC ilmoitti toteuttaneensa tehokkaita täytäntöönpanotoimia. | ANAC informēja, ka tās ir īstenojušas iedarbīgus izpildes nodrošināšanas pasākumus. |
ANAC ilmoitti erityisesti, että Mauritania Airwaysin lentotoimintalupa raukesi 15 päivänä joulukuuta 2010 eikä sitä uusittu, koska kyseinen lentoliikenteen harjoittaja lopetti toimintansa. | ANAC konkrēti apstiprināja, ka Mauritania Airways AOC apliecības darbība beidzās 2010. gada 15. decembrī un ka tā netika atjaunota, jo gaisa pārvadātājs ir izbeidzis darbību. |
ANAC ilmoitti myös, että lentoliikenteen harjoittajan Class Aviation luvat ja poikkeukset peruutettiin tammikuussa 2011. | ANAC arī informēja par to, ka 2011. gada janvārī tika atsauktas apliecības un atkāpes, kas bija piešķirtas gaisa pārvadātājam Class Aviation. |
ICAO teki saavutetun edistymisen validoimiseksi Mauritaniaan kaksi koordinoitua varmistuskäyntiä (ICVM), toisen huhtikuussa ja toisen syyskuussa 2012. | ICAO veica divus koordinācijas un validācijas apmeklējumus (ICVM) Mauritānijā 2012. gada aprīlī un septembrī nolūkā novērtēt šīs valsts sasniegto progresu. |
Varmistuskäyntien loppuraportit osoittavat, että on saavutettu merkittävää edistystä: kansainvälisten turvallisuusnormien yleinen noudattaminen on parantunut 47 prosenttia. | Šo apmeklējumu rezultātā sagatavotajos ziņojumos tika pausts apstiprinājums tam, ka ir sasniegts nozīmīgs progress, par 47 % uzlabojot vispārējo atbilstību starptautiskajiem drošības standartiem. |
ICAO vahvisti komissiolle 1 päivänä lokakuuta 2012 ANACin saavuttaman poikkeuksellisen edistyksen. | ICAO2012. gada 1. oktobrī apstiprināja Komisijai ārkārtīgi sekmīgo progresu, ko sasniegušas ANAC. |
Tarkastuskäynneillä todettiin kuitenkin tarve jatkaa kaikkien korjaavien toimien tehokasta täytäntöönpanoa erityisesti valvontavelvoitteiden ja havaittujen turvallisuusongelmien ratkaisemisen osalta, sillä ICAOn raporttien mukaan kansainvälisten turvallisuusnormien tehokkaan täytäntöönpanon puute on niiden osalta 51 ja 58 prosenttia. | Tomēr apmeklējumos arī secināja, ka ir jāturpina faktiska korektīvo pasākumu īstenošana, it sevišķi attiecībā uz pienākumiem nodrošināt uzraudzību un novērst identificētās drošības problēmas, saistībā ar ko ICAO ziņoja, ka konstatēto neatbilstību apjoms attiecībā pret spēkā esošajiem starptautiskajiem drošības standartiem ir 51 % un, attiecīgi, 58 %. |
ANAC ilmoitti aikovansa jatkaa päättäväisesti toimia ICAOn normien noudattamisen parantamiseksi entisestään. | ANAC norādīja, ka tās apņemas turpināt īstenot pasākumus, lai vēl lielākā mērā uzlabotu atbilstību ICAO standartiem. |
Komissio arvioi ANACin kanssa käytyjen kuulemisten yhteydessä erityisesti Mauritania Airlines Internationalin turvallisuudenvalvonnan vakautta. | Apspriedēs ar ANAC Komisija jo īpaši izvērtēja tās drošības uzraudzības stingrību, ko īsteno attiecībā uz Mauritania Airlines International. |
Mauritania Airlines Internationalin alkuperäisessä sertifioinnissa havaittiin puutteita, koska sen lentotoimintalupa myönnettiin 8 päivänä toukokuuta 2011 ilman, että olisi esitetty todisteita siitä, että lentoyhtiön alkuperäisen sertifioinnin aikana havaitut lukuisat puutteet oli tosiasiallisesti korjattu ennen lentotoimintaluvan myöntämistä; näitä puutteita olivat erityisesti RVSM-luvat (pienennetty korkeusporrastusminimi) sekä lentotietojen seurannan ja maahenkilöstön puute. | Trūkumi tika konstatēti sākotnējā Mauritania Airlines International sertifikācijā, jo šā gaisa pārvadātāja AOC bija izdota 2011. gada 8. maijā bez pierādījumiem tam, ka pirms AOC izdošanas ir faktiski novērstas sākotnējā šīs aviokompānijas sertifikācijā konstatētās neatbilstības, jo īpaši attiecībā uz RVSM (samazināta vertikāla atstatuma minimuma) atļaujām, nepietiekamu lidojuma datu uzraudzību un nepietiekamu personālu uz zemes. |
Lentoturvallisuuskomitea panee tyytyväisenä merkille Mauritanian toimivaltaisten viranomaisten raportoiman edistymisen ICAOn havaitsemien puutteiden korjaamisessa ja Mauritania Airlines Internationalin alkuperäisessä sertifioinnissa havaittujen puutteiden korjaamisessa. | Aviācijas drošības komiteja atzinīgi novērtē vērienīgos rezultātus, kurus sasniegušas Mauritānijas kompetentās iestādes, cenšoties mazināt ICAO konstatētos trūkumus un novērst trūkumus, kas tika konstatēti Mauritania Airlines International sākotnējā sertifikācijā. |
Kun otetaan huomioon ANACin päättämät ja täytäntöönpanemat tehokkaat täytäntöönpanotoimet toisten, jo toimintansa lopettaneiden lentoliikenteenharjoittajien osalta, yhteisten perusteiden nojalla arvioidaan, että kaikki Mauritaniassa lentotoimintalupansa saaneet lentoliikenteen harjoittajat olisi poistettava liitteestä A. | Ņemot vērā faktiskos izpildes nodrošināšanas pasākumus, par kuriem nolēma un kurus īstenoja ANAC attiecībā uz citiem gaisa pārvadātājiem, kuru vairs nav, pamatojoties uz kopējiem kritērijiem, ir novērtēts, ka visi Mauritānijā sertificētie gaisa pārvadātāji no A pielikuma ir jāsvītro. |
ANAC ilmoitti ja vahvisti kirjallisesti, että Mauritania Airlines International ei aio aloittaa uudelleen lentoja EU:hun lyhyellä aikavälillä, lukuun ottamatta Las Palmas de Gran Canariaa (Espanja), eikä ainakaan ennen helmikuuta 2013. | ANAC paziņoja un rakstveidā apstiprināja, ka Mauritania Airlines International tuvākajā laikā un pirms 2013. gada februāra neparedz atjaunot lidojumus uz ES, izņemot vienu galamērķi – Laspalmas de Grankanaria (Spānijā). |
Espanjan toimivaltaiset viranomaiset ilmoittivat antaneensa ANAcille teknistä apua ja vahvistivat olevansa tyytyväisiä siihen, että lennot aloitetaan uudelleen Las Palmas de Gran Canariaan. | Spānijas kompetentās iestādes norādīja, ka tās ir sniegušas tehnisku palīdzību ANAC, un apstiprināja, ka tās ir apmierinātas par to, ka tiek atsākti lidojumi uz Laspalmas de Grankanaria. |
Jäsenvaltiot tarkastavat asianmukaisten turvallisuusnormien tosiasiallisen noudattamisen kohdentamalla asematasotarkastukset ensisijaisesti Mauritanian lentoliikenteen harjoittajien ilma-aluksiin asetuksen (EY) N:o 965/2012 mukaisesti. | Dalībvalstis pārbaudīs, vai tiek nodrošināta faktiska atbilstība attiecīgajiem drošības standartiem, piešķirot prioritāti perona pārbaudēm, kas jāveic Mauritānijā licencēto gaisa pārvadātāju gaisa kuģiem saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 965/2012. |
Komissio aikoo järjestää EASAn avustuksella ja jäsenvaltioiden tuella turvallisuusarviointikäynnin varmistaakseen, onko ANACin toteuttamat toimenpiteet pantu tyydyttävällä tavalla täytäntöön. | Komisija ar EASA palīdzību un dalībvalstu atbalstu paredz veikt drošības novērtējuma apmeklējumus uz vietas, lai pārliecinātos par to, vai ANAC pieņemto pasākumu izpilde ir apmierinoša. |
Jos näiden asematasotarkastusten tulokset tai mitkä tahansa muut turvallisuustiedot osoittavat, että kansainväliset turvallisuusnormit eivät täyty, komission on toteutettava toimia asetuksen (EY) N:o 2111/2005 nojalla. | Ja perona pārbaužu rezultāti vai jebkura cita saistīta informācija par drošību liecinās par to, ka starptautiskie drošības standarti netiek ievēroti, Komisija būs spiesta rīkoties atbilstoši Regulai (EK) Nr. 2111/2005. |
Filippiineiltä tulevat lentoliikenteen harjoittajat | Filipīnu gaisa pārvadātāji |
Filippiineillä lentotoimintalupansa saaneet lentoliikenteen harjoittajat ovat 31 päivästä maalikuuta 2010 alkaen sisältyneet liitteeseen A [15]. | Gaisa pārvadātāji, kas sertificēti Filipīnās, ir iekļauti A pielikuma sarakstā kopš 2010. gada 31. marta [15]. |
Filippiinien toimivaltaisten viranomaisten (CAAP) kanssa on jatkettu neuvotteluja päivitettyjen tietojen saamiseksi siviili-ilmailua koskevan sääntelyn uudistamisen edistymisestä. | Kopš minētā datuma ir turpinājušās apspriedes ar Filipīnu kompetentajām iestādēm (CAAP) nolūkā iegūt atjauninātu informāciju par progresu, kas sasniegts civilās aviācijas regulējuma reformas īstenošanā. |
Tietoja toimitettiin useaan otteeseen, ja 18 päivänä marraskuuta 2012 pidettiin videokokous komission, jota avusti EASA, ja CAAPin välillä. | Tika iesniegta virkne materiālu, un 2012. gada 18. novembrī notika videokonference, kurā piedalījās Komisija, kurai asistēja EASA un CAAP. |
CAAP ilmoitti, että ICAO oli tehnyt lokakuussa 2012 koordinoidun varmistuskäynnin (ICVM), ja esitti kantansa sen alustaviin tuloksiin, joiden mukaan ICAOn normien yleinen noudattaminen oli parantunut 7 prosenttia. | CAAP informēja, ka ICAO 2012. gada oktobrī ir veikusi koordinācijas un validācijas apmeklējumu uz vietas (ICVM) un pauda savus ieskatus par provizoriskajiem rezultātiem, kuri liecina, ka vispārējā atbilstība ICAO standartiem ir uzlabojusies par 7 %. |
Lentoliikenteen harjoittajien turvallisuusvalvontaan liittyvä huomattava turvallisuusongelma, jonka ICAO antoi tiedoksi kaikille Chicagon yleissopimuksen osapuolille, jäi kuitenkin vielä ratkaisematta, ja ICAO havaitsi muitakin turvallisuusongelmia, jotka liittyivät ilma-alusrekisteriin. | Tomēr nopietnā ar drošību saistītā problēma, kuru ICAO izziņoja visām Čikāgas konvencijas pusēm, saistībā ar gaisa pārvadātāju drošības uzraudzību joprojām nebija atrisināta, un ICAO aktualizēja vēl citas drošības problēmas, kas attiecās uz gaisa kuģu reģistru. |
CAAP vahvisti, että AviaTour Fly’In oli ollut maaliskuussa 2012 [16]tapahtuneen ihmishenkiä vaatineen onnettomuuden lisäksi osallisena toiseenkin ihmishenkiä vaatineeseen onnettomuuteen, joka tapahtui 18 päivänä elokuuta 2012. | CAAP apstiprināja, ka gaisa pārvadātājs AviaTour Fly’In2012. gada 18. augustā bija iesaistīs smagā negadījumā ar bojāgājušiem, kas bija jau otrais pēc negadījuma 2012. gada martā [16]. |
CAAP ei vastannut riittävän asianmukaisesti komission tietopyyntöihin, varsinkin kun se ei toimittanut riittävästi tietoa kyseisen lentoliikenteen harjoittajan lentotoimintaluvan voimassaolosta, jonka piti aiemmin toimitettujen tietojen perusteella päättyä 14 päivänä elokuuta 2012, eikä molempia onnettomuuksia koskevien tutkintojen tuloksista. | CAAP pienācīgi neatbildēja uz Komisijas informācijas pieprasījumiem un nesniedza informāciju par šā gaisa pārvadātāja AOC derīgumu, kam saskaņā ar iepriekš iesniegto informāciju bija jābeidzas 2012. gada 14. augustā, un par to, kādi rezultāti gūti abu minēto negadījumu izmeklēšanā. |
Vaikka komissio sai tietoja, joiden mukaan lentoliikenteen harjoittajat South West Air Corporation, Airgurus ja Skyjet olivat aloittaneet kaupallisen lentoliikenteen, CAAP ei vastannut asianmukaisesti komission tietopyyntöihin varsinkin, kun se ei toimittanut kyseisten lentoliikenteen harjoittajien lentotoimintalupia ja niihin liittyviä täydellisiä toimintaspesifikaatioita; CAAP ei myöskään kyennyt osoittamaan, että mainittujen lentoliikenteen harjoittajien hyväksyntä ja jatkuva valvonta täyttävät sovellettavat kansainväliset turvallisuusnormit kaikilta osin. | Tajā pašā laikā, kad Komisija saņēma informāciju par to, ka gaisa pārvadātāji South West Air Corporation, Airgurus un Skyjet ir sākuši komerciālu gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanu, CAAP pienācīgi neatbildēja uz Komisijas informācijas pieprasījumiem un jo īpaši nesniedza informāciju par šo gaisa pārvadātāju AOC un pilnīgām ekspluatācijas specifikācijām; CAAP arī nespēja pierādīt, ka šo gaisa pārvadātāju sertifikācija un pastāvīgā uzraudzība pilnībā atbilstu piemērojamiem starptautiskajiem drošības standartiem. |
Sen vuoksi on yhteisten perusteiden mukaisesti katsottava, että myös nämä lentoliikenteen harjoittajat olisi sisällytettävä liitteeseen A. | Tāpēc, pamatojoties uz kopējiem kritērijiem, ir novērtēts, ka minētie gaisa pārvadātāji arī būtu jāiekļauj A pielikumā. |
Komissio tukee edelleen Filippiinien toimivaltaisten viranomaisten toteuttamaa siviili-ilmailujärjestelmän uudistusta ja kehottaa kyseisiä viranomaisia jatkamaan määrätietoisesti toimintaansa kansainväliset turvallisuusnormit täyttävän siviili-ilmailun valvontajärjestelmän luomiseksi. | Komisija turpina atbalstīt civilās aviācijas sistēmas reformu, kuru uzsākušas Filipīnu kompetentās iestādes, un aicina šīs iestādes ar apņēmību turpināt savus centienus izveidot tādu aviācijas uzraudzības sistēmu, kas atbilstu starptautiskajiem drošības standartiem. |
Tätä varten se kehottaa kyseisiä viranomaisia jatkamaan määrätietoisesti toimiaan FAAn ja ICAOn kanssa sovitun korjaussuunnitelman täytäntöönpanemiseksi keskittyen erityisesti ratkaisemattomiin huomattaviin turvallisuusongelmiin ja kaikkien niiden valvonnassa olevien toimijoiden uudelleensertifiointiin sekä tehokkaisiin täytäntöönpanotoimiin turvallisuusongelmissa ja sovellettavan lainsäädännön rikkomistapauksissa. | Šajā nolūkā Komisija skubina šīs kompetentās iestādes turpināt īstenot korektīvo pasākumu plānu, par kuru tā vienojās ar FAA un ICAO, prioritārā kārtā koncentrējoties uz atlikušajām nopietnajām ar drošību saistītām problēmām, korekcijām visu to ekspluatantu darbībā, kas darbojas šo iestāžu atbildībā, un iedarbīgiem izpildes nodrošināšanas pasākumiem gadījumā, ja tiek konstatētas nopietnas drošības problēmas vai piemērojamo tiesību aktu pārkāpumi. |
Kun FAA on muuttanut arviotaan siitä, miten Filippiinit noudattaa kansainvälisiä turvallisuusnormeja, ja kaikki huomattavat turvallisuusongelmat on ratkaistu ICAOta tyydyttävällä tavalla, komissio on valmis järjestämään EASAn avustuksella ja jäsenvaltioiden tuella arviointikäynnin saavutetun edistyksen tarkistamiseksi ja tapauksen lentoturvallisuuskomiteassa tapahtuvan uudelleenkäsittelyn valmistelemiseksi. | Tiklīdz kā FAA būs grozījusi savu novērtējumu attiecībā uz Filipīnu atbilstību starptautiskajiem drošības standartiem un tiklīdz visas nopietnās ar drošību saistītās problēmas būs novērstas atbilstoši ICAO prasībām, Komisija pauž gatavību ar EASA palīdzību un dalībvalstu atbalstu organizēt novērtējuma apmeklējumu uz vietas, lai pārbaudītu sasniegtos rezultātus un sagatavotos šīs lietas atkārtotai izskatīšanai Aviācijas drošības komitejā. |
Komissio teki EASAn avustamana Jordanian hašemiittiseen kuningaskuntaan turvallisuusarviointikäynnin 30 päivän syyskuuta ja 4 päivän lokakuuta 2012 välisenä aikana sen tarkistamiseksi, onko toimivaltaisten siviili-ilmailuviranomaisten (CARC) ja lentoliikenteen harjoittajan Jordan Aviation (PSC) toteuttamat toimenpiteet asetuksessa (EY) N:o 1197/2011 kuvattujen turvallisuusongelmien ratkaisemiseksi pantu täytäntöön tyydyttävällä tavalla. | Komisija ar EASA palīdzību laikā no 2012. gada 30. septembra līdz 4. oktobrim veica drošības novērtējuma apmeklējumu Jordānijas Hašimītu Karalistē, lai pārbaudītu, vai ir apmierinoša to pasākumu izpilde, kurus veic šīs valsts civilās aviācijas kompetentās iestādes (Civilās aviācijas regulatīvā komisija – CARC) un gaisa pārvadātājs Jordan Aviation (PSC) nolūkā mazināt nepilnības drošības jautājumos, kuras aprakstītās Regulā (EK) Nr. 1197/2011. |
CARC esitti arviointikäynnin aikana arviointiryhmälle todisteita sen korjaus- ja ennaltaehkäisysuunnitelman tehokkuudesta, joka laadittiin ja pantiin täytäntöön sen jälkeen kun EU oli määrännyt lentoliikenteen harjoittajalle Jordan Aviation toimintarajoituksia. | Šā apmeklējuma laikā CARC sniedza liecības novērtējuma veicēju grupai par to, cik iedarbīgs ir korektīvo un preventīvo pasākumu plāns, kuru šī iestāde izstrādāja un sāka piemērot pēc tam, kad ES bija noteikusi darbības ierobežojumus gaisa pārvadātājam Jordan Aviation. |
Se myös osoitti pystyvänsä nyt noudattamaan ICAO:n normien mukaisia velvollisuuksiaan niiden lentoliikenteen harjoittajien valvomiseksi, joille se on myöntänyt lentotoimintalupia. | CARC arī pierādīja, ka tā tagad spēj pildīt savus pienākumus atbilstīgi ICAO standartiem attiecībā uz to ekspluatantu uzraudzību, kuriem tā izdevusi AOC. |
Arviointiryhmä raportoi, että CARCin sitoumus panna korjaus- ja ennaltaehkäisysuunnitelma täytäntöön on uskottava, että tähän mennessä on saavutettu merkittäviä parannuksia ja että sen lähestymistapa menettelyissä havaittujen puutteiden korjaamiseksi on avoin, yhteistyöhaluinen ja rakentava. | Vērtētāju grupa savā ziņojumā norādīja, ka CARC apņemšanās īstenot savu korektīvo un preventīvo pasākumu plānu ir ticama, ka līdz konkrētajam datumam ir panākti būtiski uzlabojumi un ka šīs iestādes pieeja savās procedūrās konstatēto nepilnību novēršanai ir atklāta, sadarboties gatava un konstruktīva. |
Vaikka arviointiryhmä sai varmistuksen sille, että nykyisillä valvontamenettelyillä pystytään takaamaan, että lentoliikenteen harjoittajat toteuttavat oikea-aikaisesti tehokkaita korjaavia toimia havaittujen turvallisuuspuutteiden korjaamiseksi, havaittiin myös parantamisen varaa erityisesti minimivarusteluettelon ja vaarallisten aineiden kuljetuksen hyväksymismenettelyjen osalta. | Tajā pašā laikā, kamēr tika sniegti apliecinājumi tam, ka ar ieviestajām uzraudzības procedūrām ir iespējams panākt, lai gaisa pārvadātāji laikus veiktu korektīvus pasākumus gadījumā, ja tiktu konstatētas drošības jomas nepilnības, novērtētāju grupa tomēr konstatēja jomas, kurās būtu nepieciešami uzlabojumi, proti, attiecībā uz procedūrām, kas saistītas ar obligāto iekārtu saraksta apstiprināšanu (MEL), kā arī attiecībā uz bīstamu kravu pārvadājumu apstiprināšanu. |
CARC on kohdistanut marraskuusta 2011 lentoliikenteen harjoittajaan Jordan Aviation tiukempaa valvontaa keskittymällä asematasotarkastuksiin, reittitarkastuksiin,ilma-aluksen lentokelpoisuuden tarkastuksiin ja jatkuvan lentokelpoisuuden hallintaorganisaation tarkastuksiin. | Kopš 2011. gada novembra gaisa pārvadātājam Jordan Aviation tika noteikta paaugstināta CARC uzraudzība, īpašu uzmanību veltot perona pārbaudēm, pārbaudēm maršrutā, gaisa kuģu lidojumderīguma pārbaudēm un pastāvīgā lidojumderīguma pārvaldības organizācijas pārbaudēm. |