Source | Target | Koko kalusto, paitsi: TR-LHP | Visa flote, izņemot: TR-LHP |
Iranin islami-lainen tasavalta | Irānas Islāma Republika |
Koko kalusto, paitsi: 14 A-300 -ilma-alusta, 8 A-310 -ilma-alusta, 1 B-737 -ilma-alus | Visa flote, izņemot: četrpadsmit A-300 tipa gaisa kuģus, astoņus A-310 tipa gaisa kuģus, vienu B-737 tipa gaisa kuģi |
Koko kalusto, paitsi: | Visa flote, izņemot: |
Koko kalusto, paitsi: 1 Challen-ger CL-601 -ilma-alus, 1 HS-125-800 -ilma-alus | Visa flote, izņemot: vienu Challenger CL-601 tipa gaisa kuģi, vienu HS-125-800 tipa gaisa kuģi |
Koko kalusto, paitsi: TR-AAG, ZS-AFG | Visa flote, izņemot: TR-AAG, ZS-AFG |
Gabonin tasavalta; Etelä-Afrikan tasavalta. | Gabonas Republika; Dienvidāfrikas Republika |
Koko kalusto, paitsi: 5 Boeing B-777 -ilma-alusta ja 4 Boeing B-737-700 -ilma-alusta | Visa flote, izņemot: 5 Boeing B-777 tipa gaisa kuģus un 4 B-737-700 tipa gaisa kuģus |
Koko kalusto, paitsi: D2-TED, D2-TEE, D2-TEF, D2-TEG, D2-TEH, D2-TBF, D2-TBG, D2-TBH, D2-TBJ | Visa flote, izņemot: D2-TED, D2-TEE, D2-TEF, D2-TEG, D2-TEH, D2-TBF, D2-TBG, D2-TBH, D2-TBJ |
Liitteessä B mainitulle lentoliikenteen harjoittajalle voidaan sallia liikennöintioikeuksien käyttäminen, jos se käyttää sellaiselta lentoliikenteen harjoittajalta miehistöineen vuokrattua konetta, jota ei ole asetettu toimintakieltoon, edellyttäen, että asianmukaisia turvallisuusvaatimuksia noudatetaan. | B pielikumā minētajiem gaisa pārvadātājiem var atļaut izmantot satiksmes tiesības ar gaisa kuģiem, kas kopā ar apkalpi nomāti no gaisa pārvadātāja, uz kuru neattiecas darbības aizliegums, ja tiek ievēroti attiecīgie drošības standarti. |
Afrijet saa toistaiseksi Euroopan unionissa toimiessaan käyttää ainoastaan mainittuja poikkeusluvan saaneita ilma-aluksia. | Afrijet ir atļauts izmantot tikai konkrētus gaisa kuģus, kas minēti tā pašreizējiem lidojumiem Eiropas Savienībā. |
Air Astanan sallitaan ainoastaan käyttää nykyisessä toiminnassaan EU:ssa edellä lueteltuja ilma-alustyyppejä, edellyttäen että (1) ne on rekisteröity Arubassa ja (2) kaikista lentotoimintalupaan tehtävistä muutoksista ilmoitetaan komissiolle ja Eurocontrolille hyvissä ajoin. | Air Astana tā pašreizējiem lidojumiem Eiropas Savienībā ir atļauts izmantot tikai konkrētu tipu gaisa kuģus, kas uzskaitīti sarakstā, ar nosacījumu, ka 1) tie ir reģistrēti Arubā un 2) ka visas izmaiņas Air Astana AOC apliecībā ir laikus iesniegtas Komisijai un Eurocontrol. |
Gabon Airlines saa toistaiseksi Euroopan unionissa toimiessaan käyttää ainoastaan mainittuja poikkeusluvan saaneita ilma-aluksia. | Gabon Airlines ir atļauts izmantot tikai konkrētus gaisa kuģus, kas minēti tā pašreizējiem lidojumiem ES. |
Iran Air saa liikennöidä Euroopan unioniin tietyillä ilma-aluksilla asetuksen (EU) N:o 590/2010 johdanto-osan 69 kappaleessa vahvistetuin edellytyksin, EUVL L 170, 6.7.2010, s. 15. | Iran Air ir atļauts nodrošināt lidojumus uz Eiropas Savienību, izmantojot tikai konkrētus gaisa kuģus, atbilstīgi nosacījumiem, kas izklāstīti Regulas (ES) Nr. 590/2010 69. apsvērumā (OV L 170, 6.7.2010., 15. lpp.). |
ER-CAA kutsuttiin lentoturvallisuuskomiteaan, jossa se esitti kantojaan 21 päivänä marraskuuta 2012. | ER-CAA tika uzaicināta uz Aviācijas drošības komiteju un sniedza izklāstu 2012. gada 21. novembrī. |
ER-CAA ilmoitti, että ICAO on hyväksynyt sen korjaussuunnitelman ja että se katsoo omalta osaltaan ratkaisseensa huomattavan turvallisuusongelman, koska ilmailua koskevaa peruslainsäädäntöä on muutettu ja eräitä siviili-ilmailulakiasetuksia on annettu. | ER-CAA informēja, ka ICAO ir pieņēmusi tās izstrādāto korektīvo pasākumu plānu un ka tās uzskata, ka nopietnā ar drošību saistītā problēma ir novērsta, kā pamatojumu sniedzot faktu, ka ir izdarīti grozījumi šīs valsts primārajos aviācijas tiesību aktos un ir izsludināti vairāki citi normatīvie akti civilās aviācijas jomā. |
Vaikka kaikki Eritreassa toimilupansa saaneet lentoliikenteen harjoittajat kutsuttiin lentoturvallisuuskomiteaan, yksi niistä, Eritrean Airlines, esitti kantansa lentoturvallisuuskomitealle 21 päivänä marraskuuta 2012. | Lai arī visi Eritrejā licencētie gaisa pārvadātāji bija aicināti uz Aviācijas drošības komiteju, tikai viens no tiem, Eritrean Airlines, tajā sniedza savu izklāstu 2012. gada 21. novembrī. |
Kyseinen lentoliikenteen harjoittaja vahvisti liikennöivänsä Roomaan kahta miehistöineen vuokrattua A320-ilma-alusta, muttei antanut lentoturvallisuuskomitealle tyydyttävää selvitystä toiminnan valvonnasta. | Šis gaisa pārvadātājs apstiprināja, ka ekspluatē divus A320 tipa gaisa kuģus uz Romu saskaņā ar līgumu par nomu ar apkalpi, bet Aviācijas drošības komiteja nebija apmierināta ar skaidrojumiem par šā pārvadātāja darbības uzraudzību un kontroli. |
Ne toimittivat 21 päivänä marraskuuta 2012 todisteet siitä, että Rollins Airin kuudeksi kuukaudeksi peruutettu lentotoimintalupa oli rauennut ja että se oli sittemmin peruttu 24 päivänä syyskuuta 2012. | Kompetentās iestādes 2012. gada 21. novembrī sniedza pierādījumu tam, ka darbības termiņš Rollins Air piešķirtajai AOC apliecībai, kuras darbība uz sešiem mēnešiem bija apturēta, ir beidzies un ka 2012. gada 24. septembrī tā attiecīgi tika atcelta. |
Sen vuoksi Rollins Air olisi yhteisten perusteiden nojalla poistettava liitteestä A. | Tādējādi, pamatojoties uz kopējiem kritērijiem, Rollins Air no A pielikuma būtu jāsvītro. |
Kazakstanin toimivaltaiset viranomaiset toimittivat monia tietoja, joiden perusteella komissio järjesti EASAn avustuksella kuulemistilaisuuden 17 päivänä lokakuuta 2012. | Kazahstānas kompetentās iestādes iesniedza virkni materiālu, uz kuru pamata Komisija ar EASA palīdzību 2012. gada 17. oktobrī noturēja konsultatīvu sanāksmi. |
Kazakstanin toimivaltaisia viranomaisia kuultiin myös 21 päivänä marraskuuta 2012 lentoturvallisuuskomiteassa, jossa ne esittivät selvityksiä. | Kazahstānas kompetentās iestādes 2012. gada 21. novembrī tika uzklausītas arī Aviācijas drošības komitejā, un tās šajā sakarā sniedza izklāstu. |
Kirgisiaan sijoittautuneet lentoliikenteen harjoittajat ovat olleet toimintakiellossa vuodesta 2006. | Kirgizstānas Republikā reģistrētajiem gaisa pārvadātājiem ir noteikts darbības aizliegums kopš 2006. gada. |
Komissio järjesti EASAn avustuksella 5 päivänä lokakuuta 2012 kuulemistilaisuuden Kirgisian toimivaltaisten viranomaisten kanssa. Kyseiset viranomaiset ilmoittivat kuulemistilaisuudessa, että Kirgisia oli hyväksynyt uudet oikeudelliset puitteet ja että sen ensisijainen tavoite oli luettelosta poispääsy. | Komisija ar EASA palīdzību 2012. gada 5. oktobrī noturēja konsultatīvu sanāksmi ar Kirgizstānas kompetentajām iestādēm, kuras laikā šīs iestādes norādīja, ka Kirgizstāna ir pieņēmusi jaunu tiesību satvaru un ka Kirgizstānas valdība prioritāru nozīmi ir piešķīrusi šīs valsts gaisa pārvadātāju svītrošanai no šā drošības “melnā saraksta”. |
Ne vahvistivat 16 päivänä lokakuuta pidetyssä kokouksessa esitetyt tiedot, erityisesti sen, että Afriqiyahin A330-ilma-aluksen onnettomuuden tutkintaraportti julkaistaan ennen helmikuuta 2013 ja että uudelleensertifiointiprosessi päättynee Libyan Airlinesin ja Afriqiyahin osalta joulukuuhun 2012 ja muiden lentoliikenteen harjoittajien osalta joulukuuhun 2013 mennessä. | Tās apstiprināja ziņas, kas tika sniegtas 16. oktobra sanāksmē, proti, ka izmeklēšanas ziņojums par negadījumu, kurā bija iesaistīts Afriqiyah ekspluatētais A330, tiks publicēts pirms 2013. gada februāra, ka līdz 2012. gada decembrim ir plānots pabeigt korektīvo pasākumu īstenošanu attiecībā uz Libyan Airlines un Afriqiyah, bet līdz 2013. gada decembrim – pārējo gaisa pārvadātāju korektīvo pasākumu kopumu. |
Ne ilmoittivat myös toteuttavansa jatkossakin turvallisuusriskien torjumiseksi tarvittavia täytäntöönpanotoimia, jollainen oli A320-ilma-aluksen väliaikainen lentokielto. | Tās arī informēja, ka paredz turpināt izpildes nodrošināšanas pasākumu īstenošanu tajos gadījumos, kad jānovērš drošības risks, kā tas tika īstenots, uz laiku pārtraucot A320 ekspluatāciju. |
ANACin ja Mauritania Airlinesin kanssa järjestettiin kaksi kokousta, toinen 24 päivänä syyskuuta ja toinen 10 päivänä lokakuuta 2012. | Ar ANAC un Mauritania Airlines ir notikušas divas sanāksmes – 2012. gada 24. septembrī un 2012. gada 10. oktobrī. |
Lisäksi lentoturvallisuuskomitea kuuli ANACia ja Mauritania Airlines Internationalia 21 päivänä marraskuuta 2012. | ANAC un Mauritania Airlines International2012. gada 21. novembrī tika uzklausītas arī Aviācijas drošības komitejā. |
ANAC ja Mauritania Airlines International kuitenkin ilmoittivat, että kaikki puutteet oli korjattu, ja toimittavat todisteet 25 päivänä lokakuuta 2012. | Tomēr ANAC un Mauritania Airlines International2012. gada 25. oktobrī ziņoja un sniedza pierādījumus tam, ka visi trūkumi ir tikuši novērsti. |
ANAC ilmoitti myös, että lentoyhtiöön sovelletaan nyt kansainvälisten turvallisuusnormien mukaista riittävää jatkuvaa valvontaa, ja toimitti tästä todisteet. | ANAC arī apgalvoja un sniedza pierādījumus, ka gaisa pārvadātājam tagad ir noteikta pienācīga pastāvīga uzraudzība saskaņā ar starptautiskajiem drošības standartiem. |
Kuuleminen tapahtui 21 päivänä marraskuuta 2012. | CARC un Jordan Aviation uzklausīja 2012. gada 21. novembrī. |
CARC ja Jordan Aviation antoivat kokouksessa yksityiskohtaisia tietoja myös korjaussuunnitelmasta, joka oli laadittu käynnin aikana havaittujen puutteiden korjaamiseksi. | Tikšanās laikā CARC un Jordan Aviation sniedza arī detalizētas ziņas par korektīvo pasākumu plānu, kas sagatavots, lai novērstu nepilnības, kas tika konstatētas apmeklējumā uz vietas. |
ACM ja lentoliikenteen harjoittaja Air Madagascar pyysivät tulla kuulluiksi lentoturvallisuuskomiteassa, ja näitä kuultiin 20 päivänä marraskuuta 2012. | ACM un gaisa pārvadātājs Air Madagascar lūdza iespēju tikt uzklausītam Aviācijas drošības komitejā, kas arī notika 2012. gada 20. novembrī. |
Ne esittelivät toimintasuunnitelmiensa täytäntöönpanon edistymistä. | Tie iepazīstināja ar progresu, kas sasniegts to attiecīgo rīcības plānu īstenošanā. |
Ruandan toimivaltaiset viranomaiset toimittivat 9 päivänä toukokuuta 2012 komissiolle kirjalliset todisteet siitä, että Silverback Cargo Freightersin lentotoimintalupa oli peruutettu 30 päivänä lokakuuta 2009. | Ruandas kompetentās iestādes 2012. gada 9. maijā rakstveidā sniedza Komisijai liecību tam, ka 2009. gada 30. oktobrī ir atsaukta gaisa pārvadātāja Silverback Cargo Freighters AOC apliecības darbība. |
Sen vuoksi on yhteisten perusteiden mukaisesti katsottava, että Silverback Cargo Freighters olisi poistettava liitteestä A. | Tāpēc, pamatojoties uz kopējiem kritērijiem, ir novērtēts, ka pārvadātājs Silverback Cargo Freighters no A pielikuma būtu jāsvītro. |
Kaikki Päiväntasaajan Guineassa lentotoimintalupansa saaneet lentoliikenteen harjoittajat ovat toimintakiellossa EU:ssa ja ovat sisältyneet liitteeseen A maaliskuusta 2006 alkaen. | Visiem Ekvatoriālajā Gvinejā sertificētajiem gaisapārvadātājiem ir noteikts darbības aizliegums ES, un tie kopš 2006. gada marta ir iekļauti A pielikuma sarakstā. |
Päiväntasaajan Guinean toimivaltaiset viranomaiset (DGAC) ovat toimittaneet komissiolle tiedon lentotoimintaluvan myöntämisestälentoliikenteen harjoittajalle Tango Airways. | Ekvatoriālās Gvinejas kompetentās iestādes (DGAC) sniedza Komisijai ziņas par to, ka AOC ir piešķirta gaisa pārvadātājam Tango Airways. |
annettu 4 päivänä joulukuuta 2012, | (2012. gada 4. decembris), |
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1333/2008 liitteen II muuttamisesta siltä osin kuin on kyse mehiläisvahan (E 901), karnaubavahan (E 903), sellakan (E 904) ja mikrokiteisen vahan (E 905) käytöstä tiettyjen hedelmien pinnalla | ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikumu attiecībā uz bišu vaska (E 901), karnaubvaska (E 903), šellaka (E 904) un mikrokristāliskā vaska (E 905) izmantošanu uz konkrētiem augļiem |
Tätä luetteloa voidaan muuttaa elintarvikelisäaineiden, elintarvike-entsyymien ja elintarvikearomien yhtenäisestä hyväksymismenettelystä 16 päivänä joulukuuta 2008 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1331/2008 [2]tarkoitetun menettelyn mukaisesti. | Minēto sarakstu var grozīt saskaņā ar procedūru, kas noteikta Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Regulā (EK) Nr. 1331/2008, ar ko nosaka vienotu atļauju piešķiršanas procedūru attiecībā uz pārtikas piedevām, fermentiem un aromatizētājiem [2]. |
Unionissa hyväksyttyjen elintarvikelisäaineiden luettelo voidaan asetuksen (EY) N:o 1331/2008 3 artiklan 1 kohdan nojalla saattaa ajan tasalle joko komission aloitteesta tai asiaa koskevan hakemuksen perusteella. | Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1331/2008 3. panta 1. punktu Savienības atļauto pārtikas piedevu sarakstu var atjaunināt vai nu pēc Komisijas iniciatīvas, vai pēc pieteikuma saņemšanas. |
Komissio on vastaanottanut useita hakemuksia, jotka koskevat mehiläisvahan (E 901) käytön hyväksymistä paprikoiden, tomaattien, kurkkujen, banaanien, mangojen ja avokadojen, granaattiomenoiden sekä kaikkien hedelmien pinnalla, karnaubavahan (E 903) ja sellakan (E 904) käytön hyväksymistä granaattiomenoiden, avokadojen ja papaijoiden pinnalla sekä mikrokiteisen vahan (E 905) käytön hyväksymistä ananasten pinnalla. | Komisija ir saņēmusi vairākus pieteikumus atļaujai izmantot bišu vasku (E 901) uz pipariem, tomātiem, gurķiem, banāniem, mango un avokado, uz granātāboliem un uz visiem augļiem, karnaubvasku (E 903) un šellaku (E 904) uz granātāboliem un mango, avokado un papaijām un mikrokristālisko vasku (E 905) uz ananasiem. |
Hakemukset on toimitettu jäsenvaltioiden saataville. | Šie pieteikumi ir pieejami dalībvalstīm. |
Mehiläisvahaa (E 901), karnaubavahaa (E 903), sellakkaa (E 904) ja mikrokiteistä vahaa (E 905) käsittelevät hakemukset koskevat käyttöä näiden hedelmien tai näiden hedelmien kaltaisten kasvisten kiillotusaineena pintakäsittelyssä, jolla parannetaan säilyvyyttä. | Ir pieprasīta atļauja izmantot bišu vasku (E 901), karnaubvasku (E 903), šellaku (E 904) un mikrokristālisko vasku (E 905) par glazētājvielu minēto augļu vai augļiem līdzīgo dārzeņu virsmas apstrādei, lai uzlabotu to saglabāšanos. |
Käsittely suojaa hedelmiä kuivumiselta ja hapettumiselta ja estää homeiden ja tiettyjen mikro-organismien kasvua. | Šāda apstrāde pasargā augļus no dehidratācijas un oksidēšanās, kā arī kavē pelējuma veidošanos un atsevišķu mikroorganismu augšanu. |
Käytön tekniset perusteet koskevat etenkin lähinnä trooppisen ilmaston maista tuotavia hedelmiä. | Pastāv tehnoloģiska vajadzība tos izmantot, jo īpaši uz augļiem, kurus galvenokārt importē no valstīm ar tropisku klimatu. |
Nämä hedelmät on suojattava myös pitkän kuljetuksen ajaksi. | Šie augļi ir jāaizsargā arī ilgās transportēšanas laikā. |
Nämä elintarvikelisäaineet on tarkoitettu ulkoiseenkäsittelyyn, eikä niiden odoteta siirtyvän hedelmien syötävään sisäosaan. | Minētās pārtikas piedevas ir paredzēts izmantot ārējai apstrādei, un nav sagaidāms, ka tās varētu iekļūt augļu iekšējā, ēdamajā daļā. |
Tästä syystä sellaisten hedelmien käsittelyllä, joiden kuoria ei syödä, ei todennäköisesti ole vaikutusta ihmisten terveyteen. | Šā iemesla dēļ to augļu apstrāde, kuru mizu pārtikā nelieto, nevarētu nelabvēlīgi ietekmēt sabiedrības veselību. |
Sen vuoksi on aiheellista sallia mehiläisvahan (E 901), karnaubavahan (E 903), sellakan (E 904) ja mikrokiteisen vahan (E 905) käyttö pääosin trooppisen ilmaston maista tuotavien hedelmien, toisin sanoen banaanien, mangojen, avokadojen, granaattiomenoiden, papaijoiden ja ananasten, pinnalla. | Tāpēc ir lietderīgi atļaut izmantot bišu vasku (E 901), karnaubvasku (E 903), šellaku (E 904) un mikrokristālisko vasku (E 905) uz tādiem augļiem, kurus galvenokārt importē no valstīm ar tropisko klimatu, t. i., uz banāniem, mango, avokado, granātāboliem, papaijām un ananasiem. |
Asetuksen (EY) N:o 1331/2008 3 artiklan 2 kohdan mukaan komissio pyytää Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaiselta, jäljempänä ’elintarviketurvallisuusviranomainen’, lausunnon asetuksen (EY) N:o 1333/2008 liitteessä II esitetyn unionissa hyväksyttyjen elintarvikelisäaineiden luettelon saattamiseksi ajan tasalle, paitsi jos kyseisellä ajan tasalle saattamisella ei todennäköisesti ole vaikutusta ihmisten terveyteen. | Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1331/2008 3. panta 2. punktu Komisijai ir jālūdz Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādes (“Iestādes”) atzinums, lai atjauninātu Savienības atļauto pārtikas piedevu sarakstu, kas iekļauts Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikumā, izņemot gadījumus, kad attiecīgie atjauninājumi nevar nelabvēlīgi ietekmēt cilvēku veselību. |
Koska mehiläisvahan (E 901) hyväksyminen käytettäväksi banaanien, mangojen ja granaattiomenoiden pinnalla, karnaubavahan (E 903) ja sellakan (E 904) hyväksyminen käytettäväksi granaattiomenoiden, mangojen, avokadojen ja papaijoiden pinnalla sekä mikrokiteisen vahan (E 905) hyväksyminen käytettäväksi ananasten pinnalla on sellainen kyseisen luettelon ajan tasalle saattaminen, jolla ei todennäköisesti ole vaikutusta ihmisten terveyteen, elintarviketurvallisuusviranomaiselta ei ole tarpeen pyytää lausuntoa. | Atļauja izmantot bišu vasku (E 901) uz banāniem, mango un granātāboliem, karnaubvasku (E 903) un šellaku (E 904) uz granātāboliem, mango, avokado un papaijām un mikrokristālisko vasku (E 905) uz ananasiem ir tāds minētā saraksta atjauninājums, kas nevarētu nelabvēlīgi ietekmēt sabiedrības veselību, tāpēc nav nepieciešams lūgt Iestādes atzinumu. |
Komissio tarkastelee edelleen hakemuksia, jotka koskevat vahojen käyttöä muiden hedelmien ja kasvisten pinnalla ottaen huomioon kuluttajien turvallisuuden silloin, kun ulkoiset osat todennäköisesti syödään, tekniset perusteet sekä kuluttajien mahdollisen harhaanjohtamisen, myös merkintävaatimukset. | Komisija padziļināti apsvērs pieprasījumus par vasku izmantošanu uz citiem augļiem un dārzeņiem, ņemot vērā patērētāju drošību gadījumos, kad ir sagaidāma ārējo daļu izmantošana pārtikā, tehnoloģisko pamatojumu un patērētāju iespējamo maldināšanu, tostarp marķēšanas prasības. |
Tehty Brysselissä 4 päivänä joulukuuta 2012. | Briselē, 2012. gada 4. decembrī |
Korvataan asetuksen (EY) N:o 1333/2008 liitteessä II olevan E osan elintarvikeryhmässä 04.1.1 ”Tuoreet kokonaiset hedelmät ja kasvikset” lisäaineita E 901, E 903, E 904 ja E 905 koskevat kohdat seuraavasti: | Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikuma E daļā pārtikas kategorijā 04.1.1. “Veseli svaigi augļi un dārzeņi” ierakstus par E 901, E 903, E 904 un E 905 aizstāj ar šādiem: |
Mehiläisvaha, valkoinen ja keltainen | Baltais un dzeltenais bišu vasks |
Ainoastaan hedelmien, nimittäin sitrushedelmien, melonien, omenoiden, päärynöiden, persikoiden, ananaksien, banaanien, mangojen, avokadojen ja granaattiomenoiden pintakäsittelyyn ja pähkinöiden kiillotukseen. | tikai citrusaugļu, meloņu, ābolu,bumbieru, persiku, ananasu, banānu, mango, avokado un granātābolu virsmas apstrādei un riekstu glazēšanai |
Soveltamisaika banaanien, mangojen, avokadojen ja granaattiomenoiden osalta: | Piemērošanas termiņš attiecībā uz banāniem, mango, avokado un granātāboliem: |
25 päivästä joulukuuta 2012 lähtien. | no 2012. gada 25. decembra |