Source | Target | Liitteessä A lihavoituna painetut lajit on lueteltu siinä sen mukaisesti kuin ne on määrätty suojeltaviksi neuvoston direktiivissä 2009/147/EY [1]tai neuvoston direktiivissä 92/43/ETY [2]. | Treknrakstā norādītās sugas A pielikumā minētas atbilstīgi to aizsargājamības pakāpei, kas paredzēta Padomes Direktīvā 2009/147/EK [1]vai Padomes Direktīvā 92/43/EEK [2]. |
Lajia alemmista taksoneista käytetään kasvien osalta seuraavia lyhenteitä: | Augu taksoniem, kas ir zemāki par sugu, izmanto šādus saīsinājumus |
lyhenteellä ”ssp.” tarkoitetaan alalajeja; | ar “ssp.” apzīmē pasugu; |
lyhenteellä ”var(s).” tarkoitetaan muunnosta (muunnoksia); ja | ar “var.” apzīmē varietāti (varietātes); |
lyhenteellä ”fa.” tarkoitetaan muotoa. | ar “fa.” apzīmē paveidu. |
Lajin tai ylemmän taksonin kohdalle merkityillä merkeillä ”(I)”, ”(II)” ja ”(III)” viitataan niihin yleissopimuksen liitteisiin, joissa kyseiset lajit mainitaan 7–9 kohdan mukaisesti. | Apzīmējums “(I)”, “(II)” vai “(III)” blakus sugas vai augstāka taksona nosaukumam ir norāde uz Konvencijas papildinājumiem, kuros attiecīgā suga iekļauta atbilstīgi 7. līdz 9. norādei. |
Jos lajin kohdalla ei ole mitään näistä merkeistä, kyseistä lajia ei mainita yleissopimuksen liitteissä. | Ja šādu apzīmējumu nav, tas nozīmē, ka attiecīgā suga Konvencijas papildinājumos nav iekļauta. |
Merkki ”(I)” lajin tai ylemmän taksonin kohdalla merkitsee, että kyseinen laji tai ylempi taksoni mainitaan yleissopimuksen liitteessä I. | Apzīmējums “(I)” blakus sugas vai augstāka taksona nosaukumam norāda, ka attiecīgā suga vai augstākais taksons ir iekļauts Konvencijas I papildinājumā. |
Merkki ”(II)” lajin tai ylemmän taksonin kohdalla merkitsee, että kyseinen laji tai ylempi taksoni mainitaan yleissopimuksen liitteessä II. | Apzīmējums “(II)” blakus sugas vai augstāka taksona nosaukumam norāda, ka attiecīgā suga vai augstākais taksons ir iekļauts Konvencijas II papildinājumā. |
Merkki ”(III)” lajin tai ylemmän taksonin kohdalla merkitsee, että se mainitaan yleissopimuksen liitteessä III. | Apzīmējums “(III)” blakus sugas vai augstāka taksona nosaukumam norāda, ka tas ir iekļauts Konvencijas III papildinājumā. |
Tällöin mainitaan myös maa, jonka yhteydessä laji tai ylempi taksoni on mainittu liitteessä III. | Šajā gadījumā norāda arī valsti, saistībā ar kuru attiecīgā suga vai augstākais taksons ir iekļauts III papildinājumā. |
’Lajikkeella’ tarkoitetaan (teoksen International Code of Nomenclature for Cultivated Plants 8. painoksen mukaisesti) kasvilajien ryhmää, joka a) on valittu tietyn ominaisuuden tai ominaisuusyhdistelmän vuoksi, b) jossa mainitut ominaisuudet ovat selvästi erotettavissa, yhdenmukaisia ja pysyviä ja c) joka asianmukaisesti lisättynä säilyttää kyseiset ominaisuudet. | “Šķirne” saskaņā ar Kultivēto augu starptautiskās nomenklatūras kodeksa (International Code of Nomenclature for Cultivated Plants) 8. izdevumu ir augu kopa, kas a) selekcionēta konkrētas īpašības vai īpašību kombinācijas dēļ, b) šīs īpašības ir izteiktas, viendabīgas un stabilas un c) pavairota ar piemērotiem līdzekļiem, saglabā šīs īpašības. |
Taksonia voidaan pitää uutena lajikkeena vasta kun sen lajikenimi ja lajikkeen rajaava kuvaus on virallisesti julkaistu teoksen International Code of Nomenclature for Cultivated Plants viimeisimmässä painoksessa. | Jaunu šķirnes taksonu var uzskatīt par tādu tikai tad, kad tā kategorijas nosaukums un apraksts ir oficiāli publicēts Kultivēto augu starptautiskās nomenklatūras kodeksa jaunākajā izdevumā. |
Risteymät voidaan erityisesti sisällyttää liitteisiin, kuitenkin ainoastaan jos ne muodostavat erillisiä ja pysyviä populaatioita luonnonvaraisessa ympäristössä. | Hibrīdus papildinājumos atsevišķi iekļauj tikai tad, ja šie hibrīdi veido atšķirīgas un noturīgas populācijas savvaļā. |
Risteytettyihin eläimiin, joilla on neljässä aikaisemmassa sukupolvessa yksi tai useampi lajiyksilö, joka sisältyy liitteeseen A tai B, sovelletaan kaikkia tämän asetuksen säännöksiä samalla tavoin kuin jos ne olisivat oma laji, vaikka kyseinen risteymä ei erityisesti sisällykään liitteisiin. | Uz hibrīddzīvniekiem, kam četrās iepriekšējās tiešo priekšteču paaudzēs viens vai vairāki īpatņi pieder pie A vai B pielikumā iekļautas sugas, šīs regulas noteikumus attiecina tāpat kā uz tīrsugas dzīvniekiem, pat ja attiecīgais hibrīds nav atsevišķi iekļauts minētajos pielikumos. |
Kun laji sisältyy liitteeseen A, B tai C, myös lajin kaikki osat ja johdannaiset sisältyvät samaan liitteeseen, ellei lajin kohdalle ole lisätty huomautusta siitä, että ainoastaan tietyt osat ja johdannaiset sisältyvät liitteeseen. | Ja suga ir iekļauta A, B vai C pielikumā, tajā pašā pielikumā iekļauj arī visas attiecīgo augu eksemplāru daļas vai no tām iegūtus produktus, ja vien par konkrēto sugu nav īpaši norādīts, ka iekļaujamas ir tikai noteiktas daļas un no tām iegūti produkti. |
Asetuksen 2 artiklan t kohdan mukaisesti merkillä ”#” ja sitä seuraavalla numerolla liitteessä B tai C olevan lajin tai ylemmän taksonin nimen kohdalla tarkoitetaan osia ja johdannaisia, jotka määritellään liitteeseen nähden asetusta varten seuraavasti: | Saskaņā ar regulas 2. panta t) punktu apzīmējums “#”, kam pievienots cipars, blakus sugas vai augstāka taksona nosaukumam B vai C pielikumā apzīmē attiecīgo augu eksemplāru daļas vai no tām iegūtus produktus, uz kuriem attiecas šī regula. |
kiinteässä tai nestemäisessä elatusaineessa olevia in vitro -solukkoviljelmiä tai -taimiviljelmiä, joita kuljetetaan steriileissä astioissa; | cietā vai šķidrā barotnē in vitro iegūtus sējeņus vai audu kultūras, ko pārvadā sterilā iepakojumā; |
keinotekoisesti lisättyjen kasvien leikkokukkia; ja | grieztos ziedus, kas iegūti no mākslīgi pavairotiem augiem; un |
Vanilla-suvun keinotekoisesti lisätyistä kasveista saatuja hedelmiä ja niiden osia ja johdannaisia. | mākslīgi pavairotu Vanilla ģints augu augļus, to daļas un no tām iegūtus produktus. |
#2 Tarkoittaa kaikkia osia ja johdannaisia, paitsi | #2 Apzīmē visas daļas un no tām iegūtos produktus, izņemot: |
siemeniä ja siitepölyä; ja | sēklas un ziedputekšņus; un |
viimeisteltyjä pakattuja tuotteita, jotka ovat valmiita vähittäismyyntiä varten. | gatavo produkciju, kas ir iepakota un derīga mazumtirdzniecībai. |
#3 Tarkoittaa kokonaisia ja pilkottuja juuria ja juurten osia. | #3 Apzīmē veselas un sagrieztas saknes un sakņu daļas. |
siemeniä (mukaan luettuina Orchidaceae-heimon siemenkodat), itiöitä ja siitepölyä (mukaan luettuina siitepölymyhkyt). | sēklas (arī Orchidaceae sēklu pogaļas), sporas un ziedputekšņus (arī putekšņlapas). |
Poikkeus ei koske Meksikosta vietyjä Cactaceae-heimon lajien siemeniä eikä Madagaskarilta vietyjä lajien Beccariophoenix madagascariensis ja Neodypsis decaryi siemeniä; | Šis atbrīvojums neattiecas uz Cactaceae spp. sēklām, kas eksportētas no Meksikas, un Beccariophoenix madagascariensis un Neodypsis decaryi sēklām, kas eksportētas no Madagaskaras; |
keinotekoisesti lisättyjen kasvien leikkokukkia; | grieztos ziedus, kas iegūti no mākslīgi pavairotiem augiem; |
hedelmiä ja niiden osia ja johdannaisia, jotka on saatu Vanilla-suvun (Orchidaceae) ja Cactaceae-heimon viljelykarkulaisista tai keinotekoisesti lisätyistä kasveista; | mākslīgi pavairotu Vanilla ģints un Cactaceae dzimtas augu augļus, to daļas un no tām iegūtus produktus; |
varsia, kukkia ja niiden osia ja johdannaisia, jotka on saatu Opuntia-suvun Opuntia-alasuvun ja Selenicereus-suvun (Cactaceae) viljelykarkulaisista tai keinotekoisesti lisätyistä kasveista; ja | naturalizētu vai mākslīgi pavairotu Opuntia ģints Opuntia apakšģints un Selenicereus (Cactaceae) augu stumbrus, ziedus un to daļas vai no tām iegūtus produktus; un |
lajista Euphorbia antisyphilitica saatuja viimeisteltyjä tuotteita, jotka ovat valmiiksi pakattuja vähittäismyyntiä varten. | gatavo Euphorbia antisyphilitica produkciju, kas ir iepakota un derīga mazumtirdzniecībai. |
#5 Tarkoittaa sahatukkeja, sahatavaraa ja viilua. | #5 Apzīmē apaļkokus, zāģmateriālus un finiera loksnes. |
#6 Tarkoittaa sahatukkeja, sahatavaraa, viilua ja vaneria. | #6 Apzīmē apaļkokus, zāģmateriālus, finiera loksnes un saplāksni. |
#7 Tarkoittaa sahatukkeja, puun lastuja, jauheita ja uutteita. | #7 Apzīmē apaļkokus, kokskaidas, koksnes pulveri un ekstraktus. |
#8 Tarkoittaa maanalaisia osia (esim. juuria, maavarsia) kokonaisena, osina ja jauheena. | #8 Apzīmē auga apakšzemes daļas (t. i., saknes, sakneņus): veselas un sadalītā vai pulvera veidā. |
#9 Tarkoittaa kaikkia osia ja johdannaisia, paitsi niitä, joissa on merkintä ”Produced from Hoodia spp. material obtained through controlled harvesting and production in collaboration with the CITES Management Authorities of Botswana/Namibia/South Africa under agreement no. BW/NA/ZA xxxxxx” (tuotettu Hoodia-lajien aineksesta, joka on saatu yhdessä Botswanan/Namibian/Etelä-Afrikan CITES-hallintoviranomaisten kanssa toteutetusta valvotusta keruusta ja tuotannosta sopimuksen BW/NA/ZA xxxxxx perusteella). | #9 Apzīmē visas daļas un no tām iegūtos produktus, izņemot tos, kuriem ir marķējums “Ražots no kontrolēti ievākta un pārstrādāta Hoodia spp. materiāla sadarbībā ar Cites pārvaldības iestādēm Botsvānā/Namībijā/Dienvidāfrikā atbilstīgi nolīgumam Nr. BW/NA/ZA xxxxxx”. |
#10 Tarkoittaa sahatukkeja, sahatavaraa, viilua, mukaan luettuina viimeistelemättömät puuaihiot, joita käytetään kielisoittimien jousien valmistuksessa. | #10 Apzīmē apaļkokus, zāģmateriālus un finiera loksnes, arī nepabeigtus koka izstrādājumus, kas lietoti stīgu mūzikas instrumentiem paredzēto lociņu izgatavošanai. |
#11 Tarkoittaa sahatukkeja, sahatavaraa, viilua, vaneria, jauhetta ja uutteita. | #11 Apzīmē apaļkokus, zāģmateriālus, finiera loksnes, saplāksni, koksnes pulveri un ekstraktus. |
#12 Tarkoittaa sahatukkeja, sahatavaraa, viilua, vaneria ja eteerisiä öljyjä, lukuun ottamatta viimeisteltyjä tuotteita, jotka ovat valmiiksi pakattuja vähittäismyyntiä varten. | #12 Apzīmē apaļkokus, zāģmateriālus, finiera loksnes, saplāksni un ēterisko eļļu, izņemot gatavo produkciju, kas ir iepakota un derīga mazumtirdzniecībai. |
#13 Tarkoittaa siemeniä (tunnetaan myös endosperminä, hedelmälihana tai koprana) ja sen johdannaisia. | #13 Apzīmē kodolu (zināms arī kā “endosperma”, “mīkstums “ vai “kopra”) un tā atvasinājumu. |
Kun minkään liitteessä A olevan kasvilajin tai ylemmän kasvitaksonin nimen kohdalle ei ole lisätty huomautusta, joka merkitsisi, että sen risteymiä olisi kohdeltava asetuksen 4 artiklan 1 kohdan määräysten mukaisesti, voidaan yhdestä tai useammasta näistä lajeista tai yhdestä tai useammasta ylemmästä taksonista keinotekoisesti lisättyä risteymää kaupata, jos sen mukana on todistus keinotekoisesta lisäyksestä, ja näiden risteymien siemeniin ja siitepölyyn (myös siitepölymyhkyihin), leikkokukkiin sekä kiinteässä tai nestemäisessä elatusaineessa oleviin in vitro solukko- tai taimiviljelmiin, joita kuljetetaan steriileissä astioissa, ei sovelleta asetuksen säännöksiä. | Tā kā ne par vienu A pielikumā iekļautu augu sugu vai augstāko taksonu nav norādīts, ka uz to hibrīdiem attiecas šīs regulas 4. panta 1. punkta noteikumi, tas nozīmē, ka mākslīgi pavairotus hibrīdus, kuri iegūti no vienas vai vairāku šādu sugu vai taksonu augiem, drīkst tirgot, ja ir mākslīgo pavairošanu apliecinošs dokuments, un ka uz minēto hibrīdu sēklām un ziedputekšņiem (arī putekšņlapām), grieztajiem ziediem, cietā vai šķidrā barotnē in vitro iegūtiem sējeņiem vai audu kultūrām, ko pārvadā sterilā iepakojumā, šīs regulas noteikumi neattiecas. |
Virtsa, uloste ja ambra, jotka ovat jätteitä ja jotka saadaan eläintä käsittelemättä, eivät kuulu asetuksen soveltamisalaan. | Regulas noteikumi neattiecas uz urīnu, izkārnījumiem un ambru, ja šie atkritumprodukti ir iegūti, nekādi neiedarbojoties uz attiecīgajiem dzīvniekiem. |
Asetuksen säännöksiä sovelletaan liitteessä D lueteltujen eläinlajien osalta ainoastaan eläviin yksilöihin ja kokonaisiin tai pääasiallisesti kokonaisiin kuolleisiin yksilöihin lukuun ottamatta niitä taksoneita, joiden kohdalle on lisätty seuraava huomautus osoittamaan, että asetuksen säännöksiä sovelletaan myös muihin osiin ja johdannaisiin: | Attiecībā uz D pielikumā minētajām dzīvnieku sugām noteikumus piemēro tikai dzīviem īpatņiem un nesadalītiem vai praktiski nesadalītiem nedzīviem īpatņiem, ja vien tie nepieder pie taksoniem, par kuriem izdarītas turpmāk minētās norādes, šādi ietverot arī citas daļas un no tām iegūtos produktus. |
§ 1 Kokonaiset tai pääasiallisesti kokonaiset raa'at tai parkitut nahat | § 1 Neapstrādātas vai miecētas veselas vai praktiski veselas ādas. |
§ 2 Höyhenet tai nahat taikka muut osat, joissa on höyheniä | § 2 Spalvas vai ar spalvām klāta āda vai citas daļas. |
Asetuksen säännöksiä sovelletaan liitteessä D lueteltujen kasvilajien osalta ainoastaan eläviin yksilöihin lukuun ottamatta niitä taksoneita, joiden kohdalle on lisätty seuraava huomautus osoittamaan, että asetuksen säännöksiä sovelletaan myös muihin osiin ja johdannaisiin: | Attiecībā uz D pielikumā minētajām augu sugām noteikumus piemēro tikai dzīviem augu eksemplāriem, ja vien tie nepieder pie taksoniem, par kuriem izdarītas turpmāk minētās norādes, šādi ietverot arī citas daļas un no tām iegūtos produktus. |
§ 3 Kuivatut ja tuoreet kasvit, myös lehdet, juuret/juurakot, varret, siemenet/itiöt, kuori ja hedelmät. | § 3 Kaltēti un svaigi augi, attiecīgā gadījumā arī lapas, saknes/sakneņi, stumbri, sēklas/sporas, miza un augļi. |
§ 4 Sahatukit, sahatavara ja viilu. | § 4 Apaļkoki, zāģmateriāli un finiera loksnes. |
Liite A | A pielikums |
Liite B | B pielikums |
Liite C | C pielikums |
CHORDATA (SELKÄJÄNTEISET) | CHORDATA (HORDAIŅI) |
nisäkkäät | Zīdītāji |
hanka-antiloopit | Antilokapras |
metsäbiisoni | Meža bizons |
gauri | Gaurs |
Bos sauveli (I) kuupri | Bos sauveli (I) Kambodžas vērsis jeb kuprejs |
vesipuhveli | Ūdensbifelis jeb Āzijas bifelis |
Bubalus mindorensis (I) | Bubalus mindorensis (I) |
vuorianoa | Kalnu bifelis |
Capricornis milneedwardsii (I) Capricornis rubidus (I) Capricornis sumatraensis (I) sumatranserovi Capricornis thar (I) | Sarkanais gorals Capricornis sumatraensis (I) Sumatras gorals Capricornis thar (I) Himalaju gorals |