Source | Target | Neulokset, ei kuitenkaan luokkaan ex 63 kuuluvat | Trikotāža, izņemot ex 63. kategorijā minētos izstrādājumus |
Vuode- ja matkahuovat, muuta kuin neulosta | Ceļotāju pledi un segas, izņemot trikotāžas |
Uimapuvut | Peldkostīmi |
Miesten ja poikien puvut ja yhdistelmäasut, neulosta | Vīriešu vai zēnu trikotāžas uzvalki un komplekti |
Solmiot, solmukkeet ja solmiohuivit, muuta kuin neulosta, muut kuin luokkaan 159 kuuluvat | Kaklasaites, tauriņi un kravates, izņemot trikotāžas un izņemot 159. kategorijas izstrādājumus |
Sukat, puolisukat ja nilkkasukat, muuta kuin neulosta; muut vaatetustarvikkeet, vaatteiden tai vaatetustarvikkeiden osat, muille kuin vauvoille tarkoitetut, muuta kuin neulosta | Pusgarās zeķes, īszeķes un pēdzeķes, izņemot trikotāžas; pārējie apģērba piederumi, apģērba elementi vai piederumi, izņemot bērnu, izņemot trikotāžas |
Muulla tavoin kyllästetyt tai päällystetyt tekstiilikankaat; teatterikulissiksi, studion taustakankaaksi tai sen kaltaista tarkoitusta varten maalatut kankaat, ei kuitenkaanluokkaan ex 100 kuuluvat kankaat | Tekstilaudumi, kas piesūcināti vai pārklāti, izmantojot agrāk nenosauktus paņēmienus; apgleznoti linaudekli teātru dekorācijām, mākslas studiju prospekti, izņemot ex 100. kategorijas drānas |
Muut sovitetut tekstiilitavarat, kangasta, muut kuin luokkiin ex 113 ja ex 114 kuuluvat | Citi gatavie tekstilizstrādājumi, izņemot ex 113. un ex 114. kategorijas izstrādājumus |
Tekniseen käyttöön tarkoitetut kankaat ja tavarat, muut kuin luokkaan 136 kuuluvat | Audumi un izstrādājumi tehniskām vajadzībām, izņemot 136. kategorijā minētos |
Lanka, (katkomatonta) synteettikuitufilamenttia, ei kuitenkaan vähittäismyyntimuodoissa | Sintētisko pavedienu dzija (vienlaidu), nesagatavota mazumtirdzniecībai |
Lanka, (katkomatonta) muuntokuitufilamenttia, ei kuitenkaan vähittäismyyntimuodoissa, yksinkertainen lanka, viskoosia, kiertämättömät tai kierretyt, joiden kierre on enintään 250 kierrosta metrillä, ja yksinkertaiset teksturoimattomat langat, selluloosa-asetaattia | Mākslīgo pavedienu dzija (vienlaidu), nesagatavota mazumtirdzniecībai, vienkārtas viskozes pavedieni, negrodoti vai ar grodumu ne vairāk kā 250 metrā, kā arī vienkārtas neteksturēti pavedieni no acetilcelulozes |
Kudotut silkki- ja silkkijätekankaat, muut kuin valkaisemattomat, keitetyt tai valkaistut | Audumi no zīda vai zīda atlikām, izņemot nebalinātus, ķīmiski tīrītus vai balinātus |
Kudotut silkki- ja silkkijätekankaat, muut kuin luokkaan 136A kuuluvat | Audumi no zīda vai zīda atlikām, izņemot 136. A kategorijā minētos |
Hamppu (Cannabis sativa), raaka tai käsitelty, ei kuitenkaan kehrätty; hamppurohtimet ja -jätteet (myös lankajätteet ja garnetoidut jätteet ja lumput) | Kaņepāju šķiedra (Cannabis sativa L.), neapstrādāta vai apstrādāta, bet nevērpta: kaņepāju pakulas un atkritumi (ieskaitot vērpšanas atkritumus un plucinātas šķiedras) |
Vaatteet, neulosta, ei kuitenkaan luokkiin ex 10, ex 12, ex 13, ex 24, ex 27, ex 28, ex 67, ex 69, ex 72, ex 73, ex 75, ex 83 ja 156 kuuluvat | Trikotāžas apģērbi, izņemot ex 10., ex 12., ex 13., ex 24., ex 27., ex 28., ex 67., ex 69., ex 72., ex 73., ex 75., ex 83. un 156. kategorijā minētos |
Vaatteet, ei kuitenkaan neulosta eikä luokkiin ex 14, ex 15, ex 18, ex 31, ex 68, ex 72, ex 78, ex 86, ex 87, ex 88 ja 159 kuuluvat | Apģērbi, kas nav trikotāžas, izņemot ex 14, ex 15., ex 18., ex 31., ex 68., ex 72., ex 78., ex 86., ex 87., ex 88. un 159. kategorijas apģērbus |
Korvataan liite II seuraavasti: | II pielikumu aizstāj ar šādu: |
”LIITE II | “II PIELIKUMS |
1 ARTIKLASSA TARKOITETUT VIEJÄMAAT | 1. PANTĀ MINĒTĀS EKSPORTĒTĀJVALSTIS |
Serbia” | Serbija”. |
muiden kuin kahdenvälisten sopimusten, pöytäkirjojen tai muiden järjestelyjen taikka muiden yhteisön erityisten tuontimenettelyjen soveltamisalaan kuuluvien tiettyjen kolmansien maiden tekstiilituotteiden tuontiin sovellettavasta yhteisestä menettelystä annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 517/94 liitteen I muuttamisesta | ar ko groza I pielikumu Padomes Regulā (EK) Nr. 517/94 par kopīgiem noteikumiem tekstilizstrādājumu importam no dažām trešām valstīm, uz kurām neattiecas divpusēji nolīgumi, protokoli vai citas vienošanās, vai arī citi īpaši noteikumi par importu Kopienā |
ottaa huomioon muiden kuin kahdenvälisten sopimusten, pöytäkirjojen tai muiden järjestelyjen taikka muiden yhteisön erityisten tuontimenettelyjen soveltamisalaan kuuluvien tiettyjen kolmansien maiden tekstiilituotteiden tuontiin sovellettavasta yhteisestä menettelystä 7 päivänä maaliskuuta 1994 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 517/94 [1]ja erityisesti sen 28 artiklan, | ņemot vērā Padomes 1994. gada 7. marta Regulu (EK) Nr. 517/94 par kopīgiem noteikumiem tekstilizstrādājumu importam no dažām trešām valstīm, uz kurām neattiecas divpusēji nolīgumi, protokoli vai citas vienošanās, vai arī citi īpaši noteikumi par importu Kopienā [1], un jo īpaši tās 28. pantu, |
Kolmansista maista peräisin olevien tiettyjen tekstiilituotteiden tuontia koskevat yhteiset menettelyt olisi saatettava ajan tasalle tariffi- ja tilastonimikkeistöstä ja yhteisestä tullitariffista 23 päivänä heinäkuuta 1987 annettuun neuvoston asetukseen (ETY) N:o 2658/87 tehtyjen muutosten, jotka vaikuttavat myös asetuksen (EY) N:o 517/94 [2]liitteessä I oleviin tiettyihin koodeihin, huomioon ottamiseksi. | Kopīgie noteikumi par konkrētu tekstilizstrādājumu importu no trešām valstīm būtu jāatjaunina, ņemot vērā tos grozījumus Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulā (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu [2], kuri attiecas arī uz konkrētiem Regulas (EK) Nr. 517/94 I pielikumā minētajiem kodiem. |
Sen vuoksi asetusta (EY) N:o 517/94 olisi muutettava. | Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 517/94. |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat asetuksen (EY) N:o 517/94 25 artiklalla perustetun tekstiilikomitean lausunnon mukaiset, | Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Tekstilpreču komiteja, kas izveidota ar Regulas (EK) Nr. 517/94 25. pantu, |
Korvataan asetuksen (EY) N:o 517/94 liite I seuraavasti: | Regulas (EK) Nr. 517/94 I pielikumu aizstāj ar šādu: |
A. SOPIMUKSEN 1 ARTIKLASSA TARKOITETUT TEKSTIILITUOTTEET | A. 1. PANTĀ MINĒTIE TEKSTILIZSTRĀDĀJUMI |
Jos CN-koodia edeltää ”ex” -tunnus, luokkaan kuuluvat tuotteet määritellään CN-koodin soveltamisalan sekä vastaavan tavaran kuvauksen perusteella. | Ja pirms KN koda ir simbols “ex”, tad katrā kategorijā iekļautos izstrādājumus definē gan pēc KN koda, gan pēc atbilstošā apraksta. |
Vaatteet, joita ei voida tunnistaa miesten tai poikien taikka naisten tai tyttöjen vaatteiksi, luokitellaan naisten tai tyttöjen vaatteiksi. | Apģērbus, ko nevar droši apzīmēt kā vīriešu vai zēnu apģērbus vai sieviešu vai meiteņu apģērbus, klasificē kā sieviešu vai meiteņu apģērbus. |
Ilmaisulla ”vauvanvaatteet” tarkoitetaan enintään myyntikokoa 86 olevia vaatteita. | Ja izmanto formulējumu “mazu bērnu apģērbi”, tie ir apģērbi līdz 86. sērijveida izmēram, to ieskaitot. |
joista: muut kuin valkaisemattomat tai valkaistut | No tiem tādi, kas nav nebalināti vai balināti |
Neulepuserot, pujopaidat, villapaidat, liivit, neulepuseron ja -takin yhdistelmät, neuletakit, yönutut ja puserot (muut kuin takit ja bleiserit), anorakit, tuulipuserot, pusakat ja niiden kaltaiset tuotteet, neulosta | Jakas, puloveri, svīteri, vestes, džempera un jakas komplekti, kardiganjakas, rītasvārki un džemperi (izņemot žaketes un bleizerus), anoraki, vējjakas, virsjakas u. tml., trikotāžas |
Naisten ja tyttöjen aluspaidat, alushameet, pikkuhousut ja muut alushousut, yöpaidat, pyjamat, aamupuvut (négligés), kylpytakit, aamutakit ja niiden kaltaiset tavarat, muuta kuin neulosta | Sieviešu vai meiteņu sporta krekli vai citi apakškrekli, kombinē, apakšsvārki, garās apakšbikses, biksītes, naktskrekli, pidžamas, peņuāri, peldmēteļi, mājaskleitas un līdzīgi izstrādājumi, izņemot adītus vai tamborētus |
Naisten ja tyttöjen yöpaidat, pyjamat, aamupuvut (négligés), kylpytakit, aamutakit ja niiden kaltaiset tavarat, neulosta | Sieviešu vai meiteņu naktskrekli, pidžamas, peņuāri, peldmēteļi, mājaskleitas un līdzīgi izstrādājumi, trikotāžas |
Säkit ja pussit, jollaisia käytetään tavaroiden pakkaamiseen, tehty edellä mainituista kaistaleista tai niiden kaltaisista tuotteista, muuta kuin neulosta | Maisi un pārvalki, ko izmanto preču iepakošanai, kas nav trikotāžas, no sloksnēm vai līdzīgām formām |
Liimalla tai tärkkelyspitoisella aineella päällystetyt tekstiilikankaat, jollaisia käytetään kirjankansien päällystämiseen tai sen kaltaiseen tarkoitukseen; kuultokangas; maalausta varten käsitellyt kankaat; jäykistekangas (buckram) ja sen kaltaiset jäykistetyt tekstiilikankaat, jollaisia käytetään hatunrunkoihin | Tekstilizstrādājumi, sveķoti vai cietināti, lietojami grāmatu vāku izgatavošanai vai līdzīgiem mērķiem; pausaudums; sagatavots audekls gleznošanai; stīvdrēbe un tamlīdzīgi stīvināti tekstilmateriāli, ko parasti lieto cepuru pamatnēm |
Selluloosan johdannaisella tai muilla keinotekoisilla muovivalmisteilla kyllästetyt, päällystetyt, peitetyt tai kerrostetut tekstiilikankaat | Tekstilaudumi, kas piesūcināti, pārklāti vai laminēti ar celulozes atvasinājumiem vai citiem mākslīgajiem plastītiem |
RYHMÄ V | GRUPA |
Silkkilanka, muu kuin luokkaan 130 A kuuluva; silkkitoukan gut | Zīda diegi, izņemot 130. A kategorijas izstrādājumus; zīdtārpiņa pavediens |
Matot ja muut tekstiiliainetta olevat lattianpäällysteet, sisalia, muuta Agave-sukuisista kasveista saatavaa tekstiilikuitua tai manillaa | Paklāji un pārējās tekstila grīdsegas no sizala vai citām agaves dzimtas augu šķiedrām vai no Manilas kaņepāju šķiedrām |
Kookoskuitulanka | Kokosšķiedras dzija |
Kudotut kankaat, juutista tai muista niinitekstiilikuiduista valmistetut, leveys suurempi kuin 150 cm | Džutas vai pārējo lūksnes tekstilšķiedru audumi ar platumu vairāk nekā 150 cm |
Kudotut kankaat, juutista tai muista niinitekstiilikuiduista valmistetut, leveys enintään 150 cm; säkit ja pussit, jollaisia käytetään tavaroiden pakkaamiseen, juuttia tai muuta synteettistä niinitekstiilikuitua, ei kuitenkaan käytetyt | Džutas vai pārējo lūksnes tekstilšķiedru audumi ar platumu vairāk nekā 150 cm; maisi un pārvalki, ko izmanto preču iepakošanai, no džutas vai pārējām lūksnes tekstilšķiedrām, izņemot iepriekš minētās |
Lattianpäällysteet kookoskuitua | Grīdsegas no kokosšķiedrām (no koiras) |
Villajätteet ja hienon tai karkean eläimenkarvan jätteet, myös lankajätteet, ei kuitenkaan garnetoidut jätteet ja lumput | Vilnas vai smalko vai rupjo dzīvnieku matu atkritumi, ieskaitot vērpšanas atkritumus, bet izņemot plucināto vilnu |
Puuvillajätteet (myös lankajätteet ja garnetoidut jätteet ja lumput) | Kokvilnas atlikas (ieskaitot vērpšanas atkritumus un plucinātas izejvielas) |
B. ASETUKSEN 1 ARTIKLAN 1 KOHDASSA TARKOITETUT MUUT TEKSTIILITUOTTEET | B. CITI 1. PANTA 1. PUNKTĀ MINĒTI TEKSTILIZSTRĀDĀJUMI |
Yhdistetyn nimikkeistön koodit | Kombinētās nomenklatūras kodi |
Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1333/2008 liitteen II muuttamisesta siltä osin kuin on kyse dimetyylidikarbonaatin (E 242) käytöstä tietyissä alkoholijuomissa | ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1333/2008 II pielikumu attiecībā uz dimetildikarbonāta (E 242) lietošanu noteiktos alkoholiskos dzērienos |
ottaa huomioon elintarvikelisäaineista 16 päivänä joulukuuta 2008 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1333/2008 [1]ja erityisesti sen 10 artiklan 3 kohdan, | ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Regulu (EK) Nr. 1333/2008 par pārtikas piedevām [1]un jo īpaši tās 10. panta 3. punktu, |
Dimetyylidikarbonaatin (E 242) käytön hyväksymisestä kaikissa elintarvikeryhmään 14.2.8 (”Muut alkoholijuomat, myös alkoholijuomien ja alkoholittomien juomien sekä väkevien alkoholijuomien sekoitukset, joiden alkoholipitoisuus on alle 15 %”) kuuluvissa tuotteissa tehtiin 4 päivänä lokakuuta 2011 hakemus, joka toimitettiin jäsenvaltioiden saataville. | Pieteikums atļaujai lietot dimetildikarbonātu (E 242) visiem 14.2.8. kategorijas produktiem (“Citi alkoholiskie dzērieni, tostarp alkoholisko un nealkoholisko dzērienu maisījumi un alkoholiskie dzērieni, kas satur ne vairāk kā 15 % alkohola”) tika iesniegts 2011. gada 4. oktobrī, un tas ir darīts pieejams dalībvalstīm. |
Dimetyylidikarbonaattia (E 242) käytetään kylmästeriloiduissa juomissa. | Dimetildikarbonāts (E 242) tiek lietots dzērieniem, kam veic auksto sterilizāciju. |
Se torjuu sieniä ja bakteereja ja on erityisen käyttökelpoinen pastöroinnin rajoittamisessa. | Tas iedarbojas pret sēnēm un baktērijām un ir īpaši noderīgs, jo nav vienmēr jāveic pasterizācija. |
Tällainen käyttö mahdollistaa juomien tehokkaan säilönnän niiden aromia tai makua muuttamatta. | Šāds lietojums ļauj efektīvi saglabāt dzērienus, nemainot to aromātu un garšu. |
Rajoitettu pastörointi on lisäksi tavallista kustannustehokkaampaa ja ympäristöä säästävämpää. | Turklāt tas, ka nebūs jāveic pasterizācija, būs ekonomiski izdevīgi un draudzīgi videi. |
Kyseisen aineen käyttö on tällä hetkellä hyväksytty useiden alkoholijuomien ja alkoholittomien juomien luokissa. | Patlaban vielu ir atļauts lietot dažām alkoholisko un bezalkoholisko dzērienu kategorijām. |
Tämä merkitsee sitä, ettei tällainen käyttö aiheuta terveysvaaraa. | No tā izriet, ka šāds lietojums nerada veselības apdraudējumu. |
Sen vuoksi on asianmukaista hyväksyä dimetyylidikarbonaatin (E 242) käyttö kaikissa elintarvikeryhmään 14.2.8 (”Muut alkoholijuomat, myös alkoholijuomien ja alkoholittomien juomien sekä väkevien alkoholijuomien sekoitukset, joiden alkoholipitoisuus on alle 15 %”) kuuluvien tuotteiden säilöntäaineena. | Tāpēc ir lietderīgi atļaut lietot dimetildikarbonātu (E 242) visu 14.2.8. kategorijas produktu (“Citi alkoholiskie dzērieni, tostarp alkoholisko un nealkoholisko dzērienu maisījumi un alkoholiskie dzērieni, kas satur ne vairāk kā 15 % alkohola”) konservēšanai. |
Koska dimetyylidikarbonaatin (E 242) hyväksyminen käytettäväksi kaikkien elintarvikeryhmään 14.2.8 kuuluvien tuotteiden säilöntäaineena on sellainen edellä tarkoitetun luettelon ajan tasalle saattaminen, jolla ei todennäköisesti ole vaikutusta ihmisten terveyteen, Euroopan elintarviketurvallisuusviranomaiselta ei ole tarpeen pyytää lausuntoa. | Tā kā atļauja lietot dimetildikarbonātu (E 242) visu 14.2.8. kategorijas produktu konservēšanai ir minētā saraksta atjauninājums, kas nevar nelabvēlīgi ietekmēt cilvēku veselību, nav nepieciešams lūgt Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādes atzinumu. |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat elintarvikeketjua ja eläinten terveyttä käsittelevän pysyvän komitean lausunnon mukaiset, eikä Euroopan parlamentti tai neuvosto ole vastustanut niitä, | Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, un Eiropas Parlaments un Padome pret tiem nav iebildusi, |