Source | Target | Paino 60–150 g | Svars 60–150 g. |
Koko 55–70 mm | Lielums 55–70 mm. |
Kuori 1,5–3,5 mm, irtoaa helposti hedelmälihasta. | Miza 1,5–3,5 mm bieza, viegli atdalās no mīkstuma. |
Lohkojen määrä 7–14, helposti erotettavissa. | Augļlapu skaits 7–14, tās viegli atdalās viena no otras. |
Siementen määrä 8–24 pientä moniosaista siementä. | Kauliņu skaits 8–24, nelieli; dīgļsomā veidojas vairāk nekā viens dīglis — poliembrionija. |
Aistinvaraiset ominaisuudet | Organoleptiskās īpašības |
Väri keltaisenoranssi, hedelmäliha pehmeä, maukas, voimakastuoksuinen, karkeahkot kalvot, väri hiukan appelsiiniin vivahtava. | Auglis dzeltenīgi oranžā krāsā, mīkstums maigs, ar patīkamu garšu un izteiktu smaržu, miza grumbuļaina un gaiši oranžā krāsā. |
Kemialliset ominaisuudet | Ķīmiskās īpašības |
Mehupitoisuus 33–45 % | Sulas iznākums 33–45 %. |
Sokeripitoisuus>9,0 Brix-yksikköä | Cukuru koncentrācija>9,0 °Briksa. |
Happamuus 0,7–1,75 % | Skābums 0,7–1,75 %. |
Sokerit/happo (kypsyyden indikaattori) 7,5 – 1 | Cukuru un skābes attiecība (gatavības rādītājs) 7,5:1. |
Eteeriset öljyt | Ēteriskās eļļas |
Esimerkkeinä mainittakoon seuraavat öljyt: α-tujeeni, α-pineeni, kamfeeni, β-pineeni, β-myrseeni, ο-methyylianisoli, p-kymeeni, d-limoneeni, γ-terpineeni, linaloli, β-karyofylleeni. | Tajās ietilpst α-tujēns, α-pinēns, kamfēns, β-pinēns, β-mircēns, ο-metilanizols, p-cimēns, d-limonēns, γ-terpinēns, linalools, β-kariofilēns. |
Suurimmat pitoisuudet on d-limoneenilla ja sen jälkeen γ-terpineenillä. | Galvenā sastāvdaļa ar vislielāko koncentrāciju ir d-limonēns, tam seko γ-terpinēns. |
Eteerisiä öljyjä voidaan uuttaa mekaanisesti joko kokonaisesta hedelmästä tai vain kuorista. Uuttuvan öljyn määrä riippuu monista tekijöistä, kuten hedelmän kypsyysasteesta ja koosta sekä käytetystä menetelmästä. | Ēteriskās eļļas ekstrahē no visa augļa vai tikai no tā mizas, izmantojot mehāniskus līdzekļus; ekstrahētais daudzums ir atkarīgs no dažādiem faktoriem, piemēram, no augļa gatavības pakāpes, lieluma un izmantotās ekstrakcijas metodes. |
Tuotteen ”Mandarini Hiou” viljelyn, tuotannon, korjuun ja lajittelun on tapahduttava Hios-, Psara- ja Inousses-saarten maantieteellisen alueen sisällä. | Produkta „Mandarini Chiou” audzēšanai, ražošanai, ievākšanai, šķirošanai un kalibrēšanai ir jānotiek Chios, Psara un Inousses salas ģeogrāfiskajā apgabalā. |
Merkintöjä koskevat erityissäännöt | Īpaši noteikumi marķēšanai |
Jalostetun ”Mandarini Hioun” merkinnän esimerkiksi makeisina tai mehuina tai siitä saatavien tuotteiden, kuten eteeristen öljyjen, merkinnän on oltava komission tiedonannossa ”Suuntaviivat suojatun alkuperänimityksen (SAN) tai suojatun maantieteellisen merkinnän (SMM) saaneita tuotteita ainesosina sisältävien elintarvikkeiden merkinnöistä” (EUVL C 341, 16.12.2010, s. 3 ja 4) annettujen sääntöjen mukainen. | „Mandarini Chiou”, kas pārstrādāti konditorejas produktā, sulā vai cita veida produkcijā, piemēram, ēteriskajā eļļā, jāmarķē saskaņā ar „Komisijas paziņojumu — Pamatnostādnes par tādu pārtikas produktu marķēšanu, kuru sastāvā ietilpst produkti ar aizsargātu cilmes vietas nosaukumu (ACVN) vai aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi (AĢIN)” (OV C 341, 16.12.2010., 3. un 4. lpp.). |
Suojattua merkintää haetaan Hios-, Psara- ja Inousses-saarille. | Norādes aizsardzība tiek pieprasīta attiecībā uz Chios, Psara un Inousses salu. |
Maaperän ominaisuudet: alluviaalisia sedimenttejä, jotka ovat peräisin kalkkikivikallion murentumisesta. | Augsnes īpašības — cilmiezi veido aluviālie nogulumi, kas radušies, sadēdot kaļķakmens iežiem. |
Maaperä on enimmäkseen savista ja sisältää runsaasti kalsiumkarbonaattia (CaCO3). Nämä ominaisuudet ovat suotuisia Hioksen mandariinin viljelylle. | Sastopamas galvenokārt māla augsnes ar lielu kopējā un aktīvā kalcija saturu (CaCO3); edafiskie faktori ir labvēlīgi „Mandarini Chiou” audzēšanai. |
Ilmasto: Alueen ilmastolle ovat tyypillisiä | Klimatiskie apstākļi — reģiona klimatu raksturo: |
vuosittaiset tuulet (meltemit, joita Välimerellä esiintyy vain Egeanmerellä), jotka edistävät säiden vakautta (lämmin ilmasto, mikä yleisesti ottaen suojaa hedelmiä hallalta) ja hajottavat pilviä, | ikgadējie sezonas vēji (meltemi — ziemeļu vēji, kādi Vidusjūras apgabalā ir raksturīgi vienīgi Egejas jūrai), kas ierobežo klimata pārmaiņas (šādi nodrošinot maigu klimatu un visumā pasargājot augļus no sala) un izkliedē mākoņus; |
runsas auringonpaiste ympäri vuoden (Hioksella on vähiten pilvisiä päiviä koko Kreikassa), ja erityisesti meltemituulten aikaan aurinko paistaa kauimmin, ja | apgabalā ir saules gaismas pārpilnība visa gada garumā (novērots, ka, salīdzinot ar pārējo valsts teritoriju, Hijas salā ir visvairāk skaidra laika stundu, kad debesīs nav mākoņu), bet saules spīdēšanas ilgums vislielākais ir jo īpaši meltemi vēju sezonā; |
vuosilämpötilan vaihtelut ovat pienet, ts. talvet ovat lämpimiä ja lyhyitä ja kesät miellyttävän vilpoisia. | nelielas temperatūras svārstības visu gadu un līdz ar to — īsas un maigas ziemas,bet vēsas vasaras. |
Inhimilliset tekijät: Hioksen mandariinin viljely ei ole ollut ainoastaan maataloustoimintaa, jota on harjoitettu keskeytymättä vuosikymmenten ajan käytäntöjä tarvittaessa mukauttaen; sitä varten on kehitetty myös sopivia rakennuksia ja käytäntöjä, joita voidaan kuvata seuraavasti: | Cilvēkfaktori — produkta „Μandarini Chiou” audzēšana nav tikai lauksaimnieciska darbība, kuru, veicot nepieciešamos pielāgojumus, bez pārtraukuma praktizē daudzus gadu desmitus, šī audzēšana ir arī noteikusi vajadzību būvēt atbilstošas ēkas un izstrādāt praktiskas metodes, kas ir šim procesam vislabāk piemērotas un ko var īsumā raksturot šādi: |
Monet viljelijöille kuuluvat rakennukset ja asuintalot ovat arkkitehtuuriltaan erityisiä; näitä rakennuksia on hedelmätarhojen alueella, ja ne ovat usein kaksikerroksisia, jolloin viljelmiä voidaan valvoa paremmin. | īpatnēja arhitektūra, kas raksturīga daudzām dzīvojamām un saimniecības ēkām lauksaimniecisko ražotāju īpašumos. Tās ir uzbūvētas augļudārzos un parasti ir trijos stāvos, tāpēc ir iespējams labāk sekot līdzi kultūru augšanas un augļu nogatavošanās gaitai; |
Kastelu hoidetaan laitteilla, joilla kaivoista johdetaan erittäin hyvälaatuista vettä vakoja pitkin. | apūdeņošanas veids, kas pārdomāti ierīkots tā, lai uzpludinātu ļoti labas kvalitātes ūdeni, ko no akām pārsūknē uz augļudārzā ieveidotajām vagām. |
Saaren kastelujärjestelmiä kehittivät 1300-luvulla genovalaiset, jotka rakensivat myös siihen aikaan ainutlaatuiset ojitusjärjestelmät. Korjuuta varten kehitettiin erityiset kekseliäät tekniikat. | Jāuzsver, ka irigācijas sistēmas šajā salā ir saglabājušās no 14. gadsimta, kad tās ierīkoja dženovieši; viņi uzbūvēja arī unikālas drenāžas sistēmas, kādu tolaik nekur citur pasaulē nebija; |
Joidenkin mielestä Kreikassa vain hioslaiset osasivat leikata hedelmät hyvin. | tradicionālas augļu novākšanas metodes, kas laika gaitā pilnveidotas. |
He leikkasivat ne puista saksilla, minkä jälkeen he leikkasivat kannan syvältä, jolloin hedelmään jäi vain hyvin pieni kanta. Tämän ansiosta pitkät varret eivät vahingoita hedelmiä kuljetukseen käytetyissä astioissa ja laatikoissa. | Saskaņā ar dažiem autoriem Hijas salas iemītnieki ir vienīgie visā Grieķijā, kas prot noņemt augļus no koka ar īpaši pielāgotu paņēmienu, proti, ar šķērēm nogriežot kātiņus iespējami tuvāk auglim, atstājot uz augļa tikai nelielu kātiņa daļu, lai nepieļautu, ka pārāk gari kātiņi iebojā augļus, kad tos pārnēsā spaiņos vai pārvadā kastēs; |
Viljelyä varten kehitettiin lannoituskäytäntöjä ja -menetelmiä. Yleisesti käytettiin naudan, lampaiden, vuohien ja siipikarjan lantaa. Hedelmänviljelijät kasvattivat samalla näitä eläimiä. | tradicionāli ieaudzēto kultūru mēslošanas prakse un metodes, kas jo īpaši paredz plaši izmantot liellopu, aitu, kazu un mājputnu mēslus, jo citrusaugu kultūru audzētāji līdztekus augļkopībai nodarbojas arī ar lopkopību. |
Lanta on edelleen peruskeino puiden lannoitukseen, mutta sen käyttö on vähenemässä, sillä sitä ei ole enää niin paljon saatavilla. Hedelmien suojelemiseksi hallalta käytetään esimerkiksi valvottuja nuotioita ja ympärysmuureja. | Kaut arī kūtsmēsli joprojām ir viens no galvenajiem augļkoku barības vielu avotiem, to izmantošana pakāpeniski samazinās, jo to apjomi kļūst nepietiekami; |
Puut myös istutetaan tiheään, noin 2–2,5 metrin välein (noin 100 puuta 1000 neliömetriä kohden. | prakse un metodes, ko pieņemtsizmantot aizsardzībai pret salu, proti, kontrolētas atklātas liesmas izmantošana, toichogyria (mūra iežogojums) un koku stādījumu lielais biezums (minimālie attālumi starp kokiem ir no 2 līdz 2,5 m, tādējādi 1000 m2 platībā iestāda aptuveni 100 koku). |
”Mandarini Hiou” on Kreikan maineikkaimpia perinteisiä maataloustuotteita. Aluetasolla se on alkuperämerkinnällä suojatun ”Mastiha Hioun” ohella tärkein tuote. | „Mandarini Chiou” ir viens no tradicionālajiem lauksaimniecības produktiem ar vislabāko reputāciju visā Grieķijā. Tāpat kā Hijas mastika, kas apzīmēta ar aizsargāto cilmes vietas nosaukumu „Mastiha Chiou”, šie mandarīni ir nozīmīgākais produkts nomes [Grieķijas administratīvi teritoriālā iedalījuma vienība]mērogā. |
Se on erittäin kysyttyä erityisen maukkautensa ja luonteenomaisen, voimakkaan tuoksunsa takia. | Tie ir plaši pētīti īpatnējās garšas un izteikti raksturīgās smaržas dēļ. |
Hioksen mandariinilajike on ainutlaatuinen. | Hijas salā audzēto mandarīnu šķirnei ir neatkārtojamas īpašības. |
Sen sanotaan olevan maailman parhaimpia ja tuoksuvimpia lajikkeita. | Atzīts, ka tie ir vieni no labākajiem un smaržīgākajiem mandarīniem visā pasaulē. |
Silloinkin kun syö mandariinin, joka ei ole vielä kypsä, sen pitkään viipyvä tuoksu hurmaa. | Arī tad, ja tie vēl nav nogatavojušies, šie mandarīni ir tik smaržīgi, ka ikviens, kas tos apēdis, ir pārsteigts par to aromāta noturīgumu. |
Hedelmätarhoista leviävä Hioksen mandariinin tuoksu on niin voimakas, että Hios on Kreikassa ja sen ulkopuolella tunnettu ”tuoksuvana Hioksena”. | Smarža, kas izplatās no „Mandarini Chiou” augļudārziem, ir tik spēcīga, ka šī sala gan visā Grieķijā, gan arī aiz tās robežām kļuvusi labi pazīstama kā „smaržīgā Hijas sala”. |
Tämä ominaisuus ei tule yllätyksenä, sillä sanotaan, että tulija aistii Kamboksen seudun tuoksut jo merellä ennen kuin aloittaa kulkunsa kohti saaren vihreää sydäntä. | Šāds apzīmējums nepārsteidz apmeklētāju, jo Campos apgabala smaržas viņu pārņem no sastapšanās pirmā acumirkļa — jau tad, kad viņš vēl atrodas jūrā, kad ceļotājs vēl nav nokāpis no kuģa vai kad viņš tikko sāk savu ceļojumu pa salas zaļo vidieni. |
Perusteena suojatun maantieteellisen merkinnän hakemiseksi Mandarini Hioulle on käytetty sen mainetta, joka perustuu erityisen hyvään laatuun. | Tādēļ pieteikumu par aizsargātas ģeogrāfiskās izcelsmes norādes piešķiršanu produktam „Mandarini Chiou” pamato gan tā reputācija, gan arī izcilā kvalitāte. |
Nimitystä ”Mandarini Hiou” käytettiin 1800-luvun lopulta alkaen tuorehedelmämarkkinoilla. Se osoitti, että Hioksen saarella kasvatettua, kysyttyä erikoistuotetta arvostetaan, ja syynä on hedelmän voimakas, luonteenomainen tuoksu ja erityinen maukkaus, josta johtuu tuotteen erityisen korkea kaupallinen arvo. | Sākot ar 19. gadsimta beigām, apzīmējums „Mandarini Chiou” ir nostiprinājies svaigo augļu tirgū, un to izmanto produkta identificēšanai, lai pircējs varētu pieprasīt šo produktu, kas tiek ļoti augstu vērtēts, ir oriģināls produkts, izaudzēts Hijas salā, tam ir ļoti raksturīga smarža, īpatnēja garša un tas tiek audzēts tā, ka tirgū tam ir īpaša vērtība. |
Mandariinin erityisominaisuuksien säilyttämiseksi hedelmät käärittiin ennen paperiin. | Lai saglabātu augļiem raksturīgās īpašības, senāk tos iesaiņoja papīrā, proti, papīrs tika izmantots, lai pēc novākšanas „Mandarini Chiou” varētu ilgāk uzglabāt. |
Tämä oli Hioksen viljelijöiden keksintö, eikä sitä käytetty muualla Kreikassa. | Šāda prakse ir tieši Hijas salas augļkopju izgudrojums, un to neizmanto nekur citur Grieķijā. |
Ranskalainen A. Testevuide kertoi tästä paperiin pakkaamisesta ranskalaisessa matkailulehdessä Le tour du Monde jo vuonna 1878. | Vissenākās rakstu avotos saglabājušās liecības par Hijas salā pastāvošo praksi iesaiņot augļus papīrā ir atrodamas francūža A. Testvida [A. Testevuide]darbā, kas 1878. gadā publicēts Francijā, ceļojumiem veltītā žurnālā „Le Tour du Monde”. |
Tuotteen erityinen maine on seurausta sen erityisistä ominaisuuksista ja myös tietyistä viljelykäytänteistä. | Šā produkta izcilā reputācija ir veidojusies gan tam piemītošo sevišķo īpašību dēļ, gan arī cilvēka mērķtiecīgas darbības rezultātā. |
Joka tapauksessa Hioksenmandariini nauttii suurta arvostusta kuluttajien keskuudessa Kreikan rajojen sisällä ja niiden ulkopuolella erityisesti luonteenomaisen tuoksun ja erityisen maukkauden takia. Nämä seikat myötävaikuttivat jo aiemmin paikallisen talouselämän kukoistukseen ja kaupan kehittymiseen Euroopan maiden (Tsekkoslovakia, Bulgaria, Romania, Serbia, Puola, Saksa) kanssa. | Jebkurā gadījumā gan Grieķijas, gan arī ārvalstu patērētāji augstu vērtē „Mandarini Chiou”, it īpaši to raksturīgās smaržas un specifiskās garšas dēļ — šīs īpašības arī pagātnē ievērojami veicināja vietējās ekonomikas uzplaukumu un tirdzniecības attīstību ar citām Eiropas valstīm (Čehoslovākiju, Bulgāriju, Rumāniju, Serbiju, Poliju un Vāciju). |
Edellä mainitut seikat mainitaan useissa kuuluisien matkailijoiden (Galland, Testevuide, Zolotas, Τοbazis, Sgouros ja Sotiriadou) kertomuksissa. | Visas šīs īpatnības ir minētas neskaitāmās atsauksmēs, ko snieguši slaveni ceļotāji (Galland, Testevuide, Zolotas, Tombazis, Sgouros un Sotiriadou). |
Tähän maineeseen vaikuttavat myös merkittävästi luonnonympäristö ja erityisesti alueen maaperä ja sääolot. Tuotteen erityisten ominaisuuksien kehittymiseen on myötävaikuttanut huomattavasti myös viljelyn nivoutuminen tiukasti paikallisyhteisön taloudelliseen ja kaupalliseen elämään. | Šīs reputācijas veidošanos lielā mērā veicinājusi arī dabas vide — galvenokārt augsnes un klimatisko faktoru dēļ. Produkta savdabīgo īpašību saglabāšanai paaudžu paaudzēs svarīga nozīme ir bijusi arī šīs kultūras iekļaušanai vietējās sabiedrības saimnieciskajā darbībā un tirdzniecības vidē. |
Lopuksi mainittakoon, että tuotteen ”Mandarini Hiou” maine johtuu suuressa määrin myös viljelyalueen erityisistä maantieteellisistä piirteistä, joiden vuoksi ei ole sattumaa, että Hios-saarta sanotaan "tuoksuvaksi". | Visbeidzot, produkta „Mandarini Chiou” labā slava lielā mērā ir saistāma arī ar tā ģeogrāfiskā apgabala raksturīgajām īpašībām, kurā šos mandarīnus audzē. Tādēļ nav nejaušība, ka Hijas salu dēvē par „smaržīgo Hiju”. |
Asetuksen (EY) N:o 510/2006 5 artiklan 7 kohta. | (Regulas (EK) Nr. 510/2006 5. panta 7. punkts) |
nimityksen kirjaamisesta suojattujen alkuperänimitysten ja suojattujen maantieteellisten merkintöjen rekisteriin [Scottish Wild Salmon (SMM)] | par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā [Scottish Wild Salmon (AĢIN)] |
Yhdistyneen kuningaskunnan hakemus nimityksen ”Scottish Wild Salmon” rekisteröimiseksi julkaistiin Euroopan unionin virallisessa lehdessä [2]asetuksen (EY) N:o 510/2006 6 artiklan 2 kohdan ensimmäisen alakohdan mukaisesti. | Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 6. panta 2. punkta pirmo daļu Apvienotās Karalistes iesniegtais pieteikums reģistrēt nosaukumu „Scottish Wild Salmon” ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī [2]. |
Scottish Wild Salmon (SMM) | Scottish Wild Salmon (AĢIN) |
Ruotsin lipun alla purjehtivien alusten seitin kalastuksen kieltämisestä alueilla IIIa ja IV, EU:n vesillä alueilla IIa, IIIb ja IIIc sekä osa-alueilla 22–32 | ar ko nosaka aizliegumu Zviedrijas karoga kuģiem zvejot saidas IIIa un IV zonā; ES ūdeņos IIa, IIIb, IIIc zonā un 22.–32. apakšrajonā |
joka ottaa huomioon Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen, | ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību, |
IIIa ja IV; EU:n vedet alueilla IIa, IIIb ja IIIc sekä osa-alueilla 22–32 | IIIa un IV zona; ES ūdeņi IIa, IIIb, IIIc zonā un 22.–32. apakšrajonā |
arviointiperusteista sen määrittämiseksi, milloin lasimurska lakkaa olemasta jätettä Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2008/98/EY nojalla | ar ko paredz kritērijus, kuri nosaka, kad stikla lauskas vairs nav atkritumi saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2008/98/EK |