Source | Target | sekä Kroatian tasavallan, Islannin tasavallan, Norjan kuningaskunnan, Sveitsin valaliiton, Turkin tasavallan, Andorran ruhtinaskunnan ja San Marinon tasavallan | un Horvātijas Republikai, Islandes Republikai, Norvēģijas Karalistei, Šveices Konfederācijai, Turcijas Republikai, Andoras Firstistei un Sanmarīno Republikai |
hyväksi siitä määrästä, jonka passituksesta vastaava … on velvollinen tai voi tulla velvolliseksi maksamaan edellä mainituille maille niin pää- kuin muuna velkana sellaisten tullien, maksujen ja muiden liitännäiskustannusten osalta, sakkoja lukuun ottamatta, jotka koskevat tavaroita, jotka asetetaan yhteisön tai yhteiseen passitusmenettelyyn. | par jebkuru pamatsummu, nākamajām saistībām, izmaksām un neparedzētiem izdevumiem, taču ne soda naudu, par ko principāls … ir vai var kļūt atbildīgs iepriekšminēto valstu priekšā par parādu nodokļa un citu maksājumu veidā, ko piemēro precēm, uz ko attiecināta Kopienas vai kopīgā tranzīta procedūra. |
takaukseen Euroopan unionin, | Eiropas Savienībai |
sekä Kroatian tasavallan, Islannin tasavallan, Norjan kuningaskunnan, Sveitsin valaliiton, Turkin tasavallan, Andorran ruhtinaskunnan ja San Marinon tasavallan hyväksi siitä määrästä, jonka passituksesta vastaava … | un Horvātijas Republikai, Islandes Republikai, Norvēģijas Karalistei, Šveices Konfederācijai, Turcijas Republikai, Andoras Firstistei un Sanmarīno Republikai par jebkuru pamatsummu, nākamajām saistībām, izmaksām un neparedzētiem izdevumiem, taču ne soda naudu, par ko |
Allekirjoittajan on lisättävä allekirjoituksensa eteen käsin seuraava teksti: ”Vakuus”. | Persona, kas paraksta dokumentu, pirms sava paraksta ar roku ieraksta šādu tekstu: “Galvojums”. |
vuonna 2012 eräillä viininviljelyvyöhykkeillä korjatuista rypäleistä tuotetun viinin väkevöimistä koskevien rajojen nostamisen sallimisesta | ar ko atļauj palielināt vīna stiprināšanas robežvērtības tādam vīnam, kas ražots, izmantojot dažos vīnogu audzēšanas reģionos 2012. gadā ievāktās vīnogas |
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 [1]ja erityisesti sen 121 artiklan kolmannen kohdan, | ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) [1], un jo īpaši tās 121. panta trešo daļu, |
Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä XV a olevan A kohdan 3 kohdan mukaan poikkeuksellisen epäsuotuisien ilmasto-olojen vuosina jäsenvaltiot voivat pyytää, että luonnollisen alkoholipitoisuuden lisäämistä (väkevöintiä) koskevia rajoja nostetaan enintään 0,5 prosentilla. | Regulas (EK) Nr. 1234/2007 XVa pielikuma A.3. punktā ir paredzēts, ka gados, kad klimatiskie apstākļi bijuši īpaši nelabvēlīgi, dalībvalstis var pieprasīt palielināt vīna spirta tilpumkoncentrācijas (stiprināšanas) robežvērtības, nepārsniedzot 0,5 %. |
Tanska, Ruotsi ja Yhdistynyt kuningaskunta ovat pyytäneet vuonna 2012 korjatuista rypäleistä tuotetun viinin väkevöimistä koskevien rajojen nostamista, koska eräillä maantieteellisillä alueilla ilmasto-olot ovat olleet viljelykaudella erityisen epäsuotuisia. | Dānija, Zviedrija un Apvienotā Karaliste ir pieprasījušas šādu vīna stiprināšanas robežvērtību palielināšanu vīnam, kas ražots, izmantojot 2012. gadā ievāktās vīnogas, jo to augšanas perioda laikā dažos ģeogrāfiskajos reģionos klimatiskie apstākļi bijuši īpaši nelabvēlīgi. |
Vuoden 2012 poikkeuksellisen epäsuotuisista ilmasto-oloista johtuen tietyillä viininviljelyalueilla ei ole mahdollista tuottaa asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä XV a olevan A kohdan 2 kohdassa säädettyjen luonnollisen alkoholipitoisuuden lisäämistä koskevien rajojen perusteella kokonaisalkoholipitoisuudeltaan sellaista viiniä, jolle tavallisesti olisi kysyntää markkinoilla. | Īpaši nelabvēlīgo laika apstākļu dēļ 2012. gadā Regulas (EK) Nr. 1234/2007 XVa pielikuma A.2. punktā noteiktās dabiskās spirta tilpumkoncentrācijas palielināšanās robežvērtības dažos vīnogu audzēšanas reģionos nedod iespēju ražot parasti tirgū pieprasītu vīnu ar atbilstošu spirta tilpumkoncentrāciju. |
Sen vuoksi olisi aiheellista sallia vuonna 2012 Tanskassa, Ruotsissa ja Yhdistyneessä kuningaskunnassa korjatuista rypäleistä tuotetun viinin väkevöimistä koskevien rajojen nostaminen. | Tādēļ ir lietderīgi atļaut palielināt vīna stiprināšanas robežvērtības tādam vīnam, kas ražots, izmantojot Dānijā, Zviedrijā un Apvienotajā Karalistē 2012. gadā ievāktās vīnogas. |
Poiketen siitä, mitä asetuksen (EY) N:o 1234/2007 liitteessä XV a olevan A kohdan 2 kohdassa säädetään, tämän asetuksen liitteessä luetelluilla maantieteellisillä alueilla vuonna 2012 korjattujen tuoreiden rypäleiden, rypäleen puristemehun, käymistilassa olevan rypäleen puristemehun, käymistilassa olevan uuden viinin ja vuonna 2012 korjatuista rypäleistä tuotetun viinin luonnollisen alkoholipitoisuuden lisääminen ei saa ylittää 3,5:tä tilavuusprosenttia. | Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1234/2007 XVa pielikuma A.2. punkta, ģeogrāfiskajos reģionos, kas uzskaitīti šīs regulas pielikumā, dabiskās spirta tilpumkoncentrācijas palielināšana svaigām vīnogām, kas ievāktas 2012. gadā, vīnogu misai, rūgstošai vīnogu misai, rūgstošam jaunvīnam un vīniem, kuri iegūti no vīna vīnogu šķirnēm, kas ievāktas 2012. gadā, nedrīkst pārsniegt 3,5 %. |
Maantieteelliset alueet, joilla väkevöimistä koskevan rajan nostaminen on sallittua 1 artiklan mukaisesti | Ģeogrāfiskie reģioni, kuros saskaņā ar 1. pantu ir atļauts palielināt vīna stiprināšanas robežvērtības |
Maantieteelliset alueet | Ģeogrāfiskais reģions |
Kaikki viininviljelyalueet | Visi vīnkopības reģioni |
elintarvikkeiden kanssa kosketukseen joutuvista muovisista materiaaleista ja tarvikkeista annetun komission asetuksen (EU) N:o 10/2011 muuttamisesta ja oikaisemisesta | ar ko groza un labo Regulu (ES) Nr. 10/2011 par plastmasas materiāliem un izstrādājumiem, kas paredzēti saskarei ar pārtiku |
ottaa huomioon elintarvikkeen kanssa kosketukseen joutuvista materiaaleista ja tarvikkeista ja direktiivien 80/590/ETY ja 89/109/ETY kumoamisesta 27 päivänä lokakuuta 2004 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1935/2004 [1]ja erityisesti sen 5 artiklan 1 kohdan a ja e alakohdan, 11 artiklan 3 kohdan ja 12 artiklan 6 kohdan, | ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 27. oktobra Regulu (EK) Nr. 1935/2004 par materiāliem un izstrādājumiem, kas paredzēti saskarei ar pārtikas produktiem, un par Direktīvu 80/590/EEK un 89/109/EEK atcelšanu [1], un jo īpaši tās 5. panta 1. punkta a) un e) apakšpunktu, 11. panta 3. punktu un 12. panta 6. punktu, |
Elintarvikkeiden kanssa kosketukseen joutuvista muovisista materiaaleista ja tarvikkeista 14 päivänä tammikuuta 2011 annetussa komission asetuksessa (EU) N:o 10/2011 [2]vahvistetaan unionin luettelo monomeereistä, muista lähtöaineista ja lisäaineista, joita voidaan käyttää muovisten materiaalien ja tarvikkeiden valmistuksessa. | Ar Komisijas 2011. gada 14. janvāra Regulu (ES) Nr. 10/2011 par plastmasas materiāliem un izstrādājumiem, kas paredzēti saskarei ar pārtiku [2], izveidots to monomēru, citu izejvielu un piedevu Savienības saraksts, ko var izmantot plastmasas materiālu un izstrādājumu ražošanā. |
Euroopan elintarviketurvallisuusviranomainen, jäljempänä ’elintarviketurvallisuusviranomainen’, on antanut äskettäin myönteisiä tieteellisiä arviointeja uusista aineista, jotka olisi nyt sisällytettävä nykyiseen luetteloon. | Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“Iestāde”) nesen publiskoja labvēlīgus zinātniskos novērtējumus papildu vielām, kas tagad būtu jāpievieno spēkā esošajam sarakstam. |
Eräiden muiden aineiden EU:n tasolla vahvistettuja rajoituksia ja/tai eritelmiä olisi muutettava elintarviketurvallisuusviranomaisen tekemän uuden, myönteisen arvioinnin perusteella. | Attiecībā uz dažām citām vielām ES līmenī jau noteiktie ierobežojumi un/vai specifikācija būtu jāgroza, pamatojoties uz jaunu labvēlīgu zinātnisku novērtējumu, ko sniegusi Iestāde. |
Tämän vuoksi asetuksen (EU) N:o 10/2011 liitettä I olisi muutettava. | Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Regulas (ES) Nr. 10/2011 I pielikums. |
Asetuksen (EU) N:o 10/2011 liitteessä I olevan taulukon 1 mukaan FCM-ainetta nro 257, jonka nimi on dipropyleeniglykoli ja jonka CAS-numero on 0000110-98-5, saa käyttää lisäaineena muovissa. | Vielu ar MSP numuru 257, kuras nosaukums ir dipropilēnglikols, Regulas (ES) Nr. 10/2011 I pielikuma 1. tabulā atļauts izmantot par piedevu plastmasai, un tā norādīta sarakstā ar CAS numuru 0000110-98-5. |
Elintarvikkeiden kanssa kosketukseen joutuvista muovisista tarvikkeista 6 päivänä elokuuta 2002 annetussa komission direktiivissä 2002/72/EY [3]kyseiseen aineeseen viitattiin CAS-numerolla 0025265-71-8. | Komisijas 2002. gada 6. augusta Direktīvā 2002/72/EK, kas attiecas uz plastmasas materiāliem un izstrādājumiem, kuri paredzēti saskarei ar pārtikas produktiem [3], šī viela ir minēta ar CAS numuru 0025265-71-8. |
Tämä viittaus poistettiin direktiivin 2002/72/EY korvaavan asetuksen (EU) N:o 10/2011 tultua voimaan, sillä sen katsottiin olevan tarpeeton. | Kad stājās spēkā Regula (ES) Nr. 10/2011, kas aizstāja Direktīvu 2002/72/EK, minētais ieraksts tika dzēsts, jo to uzskatīja par lieku. |
CAS-numero 0025265-71-8 ei kuitenkaan viittaa puhtaaseen aineeseen vaan kaupallisesti käytettävään isomeerien seokseen, ja siksi se olisi lisättävä uudelleen asetukseen (EU) N:o 10/2011. | Tomēr, ņemot vērā, ka CAS numurs 0025265-71-8 attiecas uz komerciāli lietoto izomēru maisījumu, nevis uz tīro vielu, tas būtu no jauna jāiekļauj Regulā (ES) Nr. 10/2011. |
CAS-numero 0000110-98-5 olisi säilytettävä taulukossa 1. | Pielikuma 1. tabulā CAS Nr. 0000110-98-5 būtu jāsaglabā. |
Asetuksen (EU) N:o 10/2011 liitteessä I olevan taulukon 3 vaatimustenmukaisuutta koskevassa huomautuksessa nro 4 viitataan epäselvästi stimulanttiin D, vaikka tarkoitetaan viittausta stimulanttiin D2. | Regulas (ES) Nr. 10/2011 I pielikuma 3. tabulas 4. piezīmē par atbilstības pārbaudi ir dota pārprotama norāde uz pārtikas aizstājēju D, lai gan domāts ir norādīt uz pārtikas aizstājēju D2. |
Näin ollen huomautuksessa nro 4 olisi viitattava stimulanttiin D2. | Tādēļ 4. piezīmē vajadzētu norādīt uz pārtikas aizstājēju D2. |
Tämän vuoksi asetuksen (EU) N:o 10/2011 liitettä I olisi muutettava. | Tādēļ attiecīgi būtu jālabo Regulas (ES) Nr. 10/2011 I pielikums. |
Talouden toimijoille koituvan hallinnollisen taakan vähentämiseksi muovisia materiaaleja ja tarvikkeita, jotka on lainmukaisesti saatettu markkinoille asetuksessa (EU) N:o 10/2011 vahvistettujen vaatimusten mukaisesti ja jotka eivät ole tämän asetuksen vaatimusten mukaisia, olisi voitava saattaa markkinoille yhden vuoden ajan tämän asetuksen voimaantulon jälkeen. | Lai uzņēmējiem mazinātu administratīvo slogu, plastmasas materiālus un izstrādājumus, kas, pamatojoties uz Regulā (ES) Nr. 10/2011 noteiktajām prasībām, likumīgi laisti tirgū un kas neatbilst šīs regulas prasībām, vajadzētu atļaut laist tirgū, līdz pagājis viens gads no šīs regulas stāšanās spēkā. |
Niitä olisi voitava pitää markkinoilla varastojen loppumiseen saakka. | To atrašanās tirgū būtu jāatļauj, līdz beidzas krājumi. |
Muutetaan asetuksen (EU) N:o 10/2011 liite I tämän asetuksen liitteen mukaisesti. | Regulas (ES) Nr. 10/2011 I pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu. |
EUVL L 338, 13.11.2004, s. 4. | OV L 338, 13.11.2004., 4. lpp. |
EUVL L 12, 15.1.2011, s. 1. | OV L 12, 15.1.2011., 1. lpp. |
EYVL L 220, 15.8.2002, s. 18. | OV L 220, 15.8.2002., 18. lpp. |
Muutetaan asetuksen (EU) N:o 10/2011 liite I seuraavasti: | Regulas (ES) Nr. 10/2011 I pielikumu groza šādi: |
Korvataan taulukossa 1 seuraavan aineen kohdalla sarakkeen 3 sisältö seuraavasti: | attiecībā uz turpmāk minēto vielu 1. tabulas 3. ailes saturu aizstāj ar šādu: |
Dipropyleeniglykoli | dipropilēnglikols |
Dioktadekyylidisulfidi | dioktadecildisulfīds |
Korvataan taulukossa 1 seuraavan aineen kohdalla sarakkeiden 8 ja 9 sisältö seuraavasti: | attiecībā uz turpmāk minēto vielu 1. tabulas 8. un 9. ailes saturu aizstāj ar šādu: |
Eugenoli | eigenols |
Korvataan taulukossa 1 seuraavien aineiden kohdalla sarakkeen 10 sisältö seuraavasti: | attiecībā uz turpmāk minētajām vielām 1. tabulas 10. ailes saturu aizstāj ar šādu: |
Titaaninitridinanohiukkaset | titāna nitrīds, nanodaļiņas |
Titaaninitridinanohiukkasten siirtymistä ei sallita. | Nedrīkst notikt titāna nitrīda nanodaļiņu migrācija. |
Saa käyttää vain polyeteenitereftalaatissa (PET) enintään 20 mg/kg. | Atļauts lietot tikai polietilēna tereftalātā (PET) līdz 20 mg/kg. |
PET:ssä kasaumien halkaisija on 100–500 nm, ja ne koostuvat primaarisista titaaninitridinanohiukkasista; primaarihiukkasten halkaisija on noin 20 nm. | PET aglomerātu diametrs ir 100–500 nm, un tie sastāv no primārām titāna nitrīda nanodaļiņām; primāro daļiņu diametrs ir apmēram 20 nm. |
(Butyyliakrylaatti- metyylimetakrylaatti- butyylimetakrylaatti)kopolymeeri | (butilakrilāta, metilmetakrilāta, butilmetakrilāta) kopolimērs |
Saa käyttää vain: | Atļauts lietot tikai: |
jäykässä poly(vinyylikloridissa) (PVC) enintään 1 %:n w/w-pitoisuutena; | cietā poli(vinilhlorīdā) (PVC) tādā koncentrācijā, kas nepārsniedz 1 % m/m; |
polymaitohapossa (PLA) enintään 5 %:n w/w-pitoisuutena. | polilaktīdskābē (PLA) tādā koncentrācijā, kas nepārsniedz 5 % m/m. |
(Etyyliakrylaatti- metyylimetakrylaatti)kopolymeeri | (etilakrilāta, metilmetakrilāta) kopolimērs |
polymaitohapossa (PLA) enintään 5 %:n w/w-pitoisuutena; | polilaktīdskābē (PLA) tādā koncentrācijā, kas nepārsniedz 5 % m/m; |
polyeteenitereftalaatissa (PET) enintään 5 %:n w/w-pitoisuutena. | polietilēna tereftalātā (PET) tādā koncentrācijā, kas nepārsniedz 5 % m/m. |
Lisätään taulukkoon 1 seuraavat kohdat FCM-aineiden numerojärjestyksessä: | 5) pielikuma 1. tabulā vielas MSP numuru skaitliskā secībā iekļauj šādas rindas: |
3,9-bis[2-(3-(3-tert-butyyli-4-hydroksi-5-metyylifenyyli)propionyylioksi)-1,1-dimetyylietyyli]-2,4,8,10- tetraoksaspiro[5,5]undekaani | 3,9-bis[2-(3-(3-terc-butil-4-hidroksi-5-metilfenil)propioniloksi-1,1-dimetiletil)-2,4,8,10-tetraoksaspiro[5,5]undekāns |
SML ilmaistuna aineen ja sen hapettumistuotteen 3-[(3-(3-tert-butyyli-4-hydroksi-5-metyylifenyyli)prop-2-enoyylioksi)-1,1-dimetyylietyyli]-9-[(3-(3-tert-butyyli-4-hydroksi-5-metyylifenyyli)propionyylioksi)-1,1-dimetyylietyyli]-2,4,8,10- tetraoksaspiro[5,5]-undekaani summana tasapainossa sen para-kinonimetiditautomeerin kanssa. | SML ir izteikta kā vielas un tās oksidēšanās produkta 3-[(3-(3-terc-butil-4-hidroksi-5-metilfenil)prop-2-enoiloksi)-1,1-dimetiletil]-9-[(3-(3-terc-butil-4-hidroksi-5-metilfenil)propioniloksi)-1,1-dimetiletil]-2,4,8,10-tetraoksaspiro[5,5]-undekāna summa līdzsvarā ar tās para-hinona metīda tautomēru. |
α-dimetyyli-3-(4’-hydroksi-3’-metoksifenyyli)propyylisilyylioksi, ω-dimetyyli-3-(4’-hydroksi-3’-metoksifenyyli)propyylisilyyli polydimetyylisiloksaani | α-dimetil-3-(4’-hidroksi-3’-metoksifenil)propilsililoksi, ω-3-dimetil-3-(4’-hidroksi-3’-metoksifenil)propilsilil polidimetilsiloksāns |
Saa käyttää vain komonomeerinä siloksaanimuunnetussa polykarbonaatissa. | Atļauts lietot tikai kā komonomēru ar siloksānu modificētā polikarbonātā. |
Oligomeerien seosta kuvataan kaavalla | Oligomēru maisījuma formula ir |
1,2-bentsisotiatsoli-3(2H)-oni-1,1-dioksidi, natriumsuola | 1,2-benzizotiazol-3(2H)-ona 1,1-dioksīds, nātrija sāls |