Source | Target | OTANTAKEHIKKO | PARAUGU ŅEMŠANAS KĀRTĪBA |
Otannan on katettava kaikki asetuksen (EY) N:o 2160/2003 5 artiklassa tarkoitettujen kansallisten valvontaohjelmien piiriin kuuluvat teuras- ja siitoskalkkunaparvet. | Paraugu ņemšanas kārtība attiecas uz visām gaļas un vaislas tītaru saimēm, kuras iekļautas Regulas (EK) Nr. 2160/2003 5. pantā paredzētajās valsts kontroles programmās. |
KALKKUNOIDEN TARKASTUKSET | TĪTARU MONITORINGS |
Näytteenottotiheys | Paraugu ņemšanas biežums |
Elintarvikealan toimijoiden on otettava näyte kaikista teurastus- ja siitoskalkkunaparvista seuraavalla tavalla: | Pārtikas apritē iesaistīti uzņēmēji ņem paraugus no visiem gaļas un vaislas tītariem šādi: |
Teurastus- ja siitoskalkkunaparvista on otettava näytteet kolmen viikon kuluessa ennen teurastusta. | paraugus no gaļas un vaislas tītaru saimēm ņem trīs nedēļu laikā pirms kaušanas. |
Toimivaltainen viranomainen voi sallia näytteenoton teurastuspäivää edeltävien kuuden viikon aikana, jos kalkkunoita pidetään yli 100 päivää tai jos ne tuotetaan luonnonmukaisesti komission asetuksen (EY) N:o 889/2008 [1]mukaisesti. | Kompetentā iestāde var atļaut paraugu ņemšanu pēdējo sešu nedēļu laikā pirms kaušanas dienas, ja tītarus tur ilgāk nekā 100 dienas vai uz tiem attiecas tītaru bioloģiskā ražošana saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 889/2008 [1]; |
Siitoskalkkunaparvista tehtävän näytteenoton on tapahduttava | paraugus no vaislas tītaru saimēm ņem: |
kasvatusparvissa päivän ikäisinä,neljän viikon ikäisinä sekä kaksi viikkoa ennen munituksen aloittamista tai siirtoa munitusyksikköön, | audzējamajās saimēs: dienas vecumā, četru nedēļu vecumā un divas nedēļas pirms dēšanas fāzes vai pārvietošanas uz dēšanas sektoru, |
täysikasvuisten lintujen parvissa vähintään joka kolmas viikko munintakauden aikana tilalla tai hautomossa, | pieaugušās saimēs: vismaz katru trešo nedēļu dēšanas perioda laikā saimniecībā vai inkubatorā, |
tilalla, kun on kyse siitoskalkkunaparvista, jotka munivat unionin sisäiseen kauppaan tarkoitettuja siitosmunia. | saimniecībā gadījumā, ja vaislas tītaru saimes dēj inkubējamas olas, kas paredzētas pārdošanai Savienībā; |
Toimivaltainen viranomainen voi päättää käyttää jotakin ii kohdan toisessa luetelmakohdassa tarkoitetuista vaihtoehdoista kaikkia parvia koskevan koko testausohjelman osalta. | kompetentā iestāde var nolemt visā testa shēmā īstenot vienu no ii) apakšpunkta otrajā ievilkumā minētajām iespējām attiecībā uz visām tītaru saimēm. |
Kun on kyse unionin sisäiseen kauppaan tarkoitettuja siitosmunia tuottavista siitosparvista, näytteenotto on kuitenkin tehtävä tilalla. | Tomēr paraugu ņemšana no vaislas saimēm, kas dēj inkubējamas olas, kuras paredzētas pārdošanai Savienībā, ir jāveic tikai saimniecībā; |
Jos unionin tavoite on saavutettu vähintään kahtena peräkkäisenä kalenterivuotena koko jäsenvaltiossa, toimivaltainen viranomainen voi päättää, että näytteenotto tilalla voidaan ii kohdan toisesta luetelmakohdasta poiketen harventaa suoritettavaksi joka neljäs viikko. | atkāpjoties no ii) apakšpunkta otrā ievilkuma, ja visā dalībvalstī vismaz divus kalendāros gadus pēc kārtas ir izpildīts Savienības uzdevums, pēc kompetentās iestādes ieskata paraugu ņemšanas intervālu attiecīgajā saimniecībā var pagarināt, paredzot, ka paraugi jāņem katru ceturto nedēļu. |
Toimivaltainen viranomainen voi kuitenkin päättää kolmen viikon testausvälin säilyttämisestä tai palaamisesta siihen, jos tilalla todetaan relevantteja salmonellan serotyyppejä siitosparvessa ja/tai jos toimivaltainen viranomainen katsoo sen muutoin aiheelliseksi. | Taču kompetentā iestāde var nolemt saglabāt trīs nedēļu testēšanas intervālu vai atgriezties pie tā, ja saimniecībā vaislas saimē ir noteikta attiecīgo salmonellas serotipu klātesamība un/vai jebkurā citā gadījumā, kad kompetentā iestāde uzskata to par lietderīgu. |
Toimivaltaisen viranomaisen näytteenoton on käsitettävä ainakin seuraavat: | Kompetentās iestādes veiktajai paraugu ņemšanai jāparedz vismaz: |
näytteenotto siitoskalkkunaparvista: | paraugu ņemšana vaislas tītaru saimēs: |
kerran vuodessa kaikista vähintään 250 täysikasvuisen, 30–45 viikon ikäisen siitoskalkkunan parvista sekä kaikilla tiloilla, joilla pidetään valioluokan, isoisovanhempaispolven ja isovanhempaispolven siitoskalkkunoita; toimivaltainen viranomainen voi päättää, että tämä näytteenotto voidaan toteuttaa myös hautomossa; ja | reizi gadā visās saimēs, kurās ir vismaz 250 pieaugušu vaislas tītaru vecumā no 30 līdz 45 nedēļām, un visās saimniecībās, kurās ir elites, ceturtās paaudzes un trešās paaudzes vaislas tītari; kompetentā iestāde var nolemt, ka paraugi jāņem arī inkubatorā, kā arī |
kaikista tilan parvista, jos Salmonella Enteritidis- tai Salmonella Typhimurium -tartuntoja on todettu elintarvikealan toimijan hautomosta ottamissa näytteissä tai virallisen tarkastuksen yhteydessä, tartunnan alkuperän selvittämiseksi; | visās saimniecības saimēs, ja pārtikas apritē iesaistīta uzņēmēja vai oficiālas pārbaudes ņemtajos paraugos ir noteikta Salmonella Enteritidis vai Salmonella Typhimurium klātesamība, lai izpētītu infekcijas cēloni; |
näytteenotto teuraskalkkunaparvista on tehtävä kerran vuodessa vähintään yhdestä parvesta 10 prosentilla tiloista, joilla on vähintään 500 teuraskalkkunaa; | paraugu ņemšana gaļas tītaru saimēs notiek reizi gadā vismaz vienā saimē uz 10 % saimniecību, kurās ir vismaz 500 gaļas tītaru; |
näytteenotto on tehtävä riskiperusteisesti aina, kun toimivaltainen viranomainen katsoo sen tarpeelliseksi; | paraugu ņemšanu veic, ņemot vērā pastāvošo risku, un papildus ikreiz, kad kompetentā iestāde to uzskata par vajadzīgu; |
toimivaltaisen viranomaisen suorittama näytteenotto voi korvata näytteenoton, jonka elintarvikealan toimija suorittaa a alakohdan mukaisesti. | kompetentās iestādes veiktā paraugu ņemšana var aizvietot a) apakšpunktā minēto paraugu ņemšanu, ko veic pārtikas apritē iesaistīts uzņēmējs. |
Näytteenottomenettely | Paraugu ņemšanas protokols |
Näytteenottoa koskevat yleisohjeet | Vispārējās paraugu ņemšanas norādes |
Toimivaltaisen viranomaisen tai elintarvikealan toimijan on varmistettava, että näytteet ottaa siihen koulutuksen saanut henkilö. | Kompetentā iestāde vai pārtikas apritē iesaistītais uzņēmējs nodrošina, ka paraugus ņem personas, kas īpaši apmācītas šim nolūkam. |
Siitoskalkkunaparvista on otettava näytteet komission asetuksen (EU) N:o 200/2010 [2]liitteessä olevan 2.2 kohdan mukaisesti.Otettaessa näytteitä teuraskalkkunaparvista on otettava vähintään kaksi paria tossunäytteitä parvea kohden. | Paraugu ņemšana vaislas tītaru saimēs notiek saskaņā ar Komisijas Regulas (ES) Nr. 200/2010 [2]pielikuma 2.2. punktu.Ņemot paraugus gaļas tītarusaimēs, katrā saimē izmanto vismaz divus pārus bahilu. |
Tossut laitetaan kenkien päälle ja näyte otetaan kävelemällä kasvattamorakennuksessa. | Bahilas uzvelk uz apaviem, un parauga ņemšanu veic, staigājot pa mājputnu novietni. |
Yhden kalkkunaparven tossunäytteet voidaan yhdistää yhdeksi näytteeksi. | Vienā tītaru saimē izmantotās bahilas var apvienot vienā paraugā. |
Ennen kuin tossut puetaan päälle, niiden pinta kostutetaan | Pirms bahilu uzvilkšanas to virsmu samitrina: |
talteenoton maksimoivalla laimennusaineella (natriumkloridi 0,8 %, peptoni 0,1 % steriilissä deionisoidussa vedessä) tai | ar maksimālas reģenerācijas pakāpes atšķaidītāju (MRD: 0,8 % nātrija hlorīda, 0,1 % peptona sterilā, dejonizētā ūdenī); vai |
steriilillä vedellä tai | ar sterilu ūdeni; vai |
asetuksen (EY) N:o 2160/2003 11 artiklan 3 kohdassa tarkoitetun kansallisen vertailulaboratorion hyväksymällä muulla laimennusaineella tai | ar kādu citu atšķaidītāju, ko ir apstiprinājusi Regulas (EK) Nr. 2160/2003 11. panta 3. punktā minētā valsts references laboratorija; vai |
autoklavoimalla astiassa laimennusaineiden kanssa. | autoklavējot konteinerā kopā ar atšķaidītājiem. |
Tossut kostutetaan kaatamalla neste niiden sisälle ennen kuin ne puetaan päälle, tai niitä voidaan ravistaa laimennusainetta sisältävässä astiassa. | Bahilas samitrina, pirms uzvilkšanas ielejot tajās šķidrumu vai sakratot tās ar atšķaidītāju pildītā konteinerā. |
On varmistettava, että näyte edustaa kaikkia rakennuksen osia. | Nodrošina, ka paraugus proporcionāli ņem no visām novietnes daļām. |
Kullakin tossuparilla on käveltävä läpi noin 50 prosenttia rakennuksen alasta. | Ar katru bahilu pāri jānostaigā aptuveni 50 % novietnes teritorijas. |
Kun näytteenotto on saatu päätökseen, tossut on poistettava varovaisesti kenkien päältä, jotta niihin kiinnittynyt materiaali ei pääse irtoamaan. | Pabeidzot paraugu ņemšanu, bahilas piesardzīgi noņem no apaviem, lai nenobirtu tām pielipušais materiāls. |
Tossut voidaan kääntää nurin päin materiaalin säilyttämiseksi. | Lai saglabātu šo materiālu, bahilas var izgriezt uz otru pusi. |
Ne on asetettava pussiin tai astiaan ja merkittävä asianmukaisesti. | Tās ieliek maisā vai traukā un marķē. |
Toimivaltainen viranomainen voi päättää lisätä näytteiden vähimmäismäärää, jotta voidaan varmistaa näytteiden edustavuus, analysoimalla tapauskohtaisesti epidemiologisia parametreja eli bioturvallisuusoloja, parven hajanaisuutta tai kokoa. | Kompetentā iestāde var nolemt palielināt minimālo paraugu skaitu, lai nodrošinātu reprezentatīvu paraugu noņemšanu epidemioloģisko parametru, piemēram, biodrošības apstākļu, izplatības vai saimes apjoma novērtēšanai katrā atsevišķā gadījumā. |
Yksi pari tossunäytteitä voidaan toimivaltaisen viranomaisen suostumuksella korvata 100 gramman pölynäytteellä, joka kerätään useista paikoista eri puolilta rakennusta pinnoilta, joilla on silminnähtävästi pölyä. | Ar kompetentās iestādes atļauju vienu bahilu pāri drīkst aizvietot ar 100 g smagu putekļu paraugu, kas savākts vairākās vietās novietnē no virsmām, uz kurām ir redzami putekļi. |
Vaihtoehtoisesti pölynäyte voidaan kerätä useilta pinnoilta eri puolilta rakennusta yhdellä tai useammalla kostutetulla kankaalla, joiden kokonaispinta-ala on vähintään 900 cm2. | Lai savāktu putekļus no vairākām virsmām visā novietnē, kā alternatīvu var izmantot vienu vai vairākus samitrinātus auduma tamponus, kuru kopējā virsma ir vismaz 900 cm2. |
Kunkin näytteen kummallakin puolella on oltava riittävä pölykerros. | Katru tamponu no abām pusēm labi pārklāj ar putekļiem. |
Tiettyjä tiloja koskevat erityisedellytykset | Īpašas norādes noteikta tipa saimniecībām |
Laidunkanaloissa pidettävien kalkkunaparvien näytteet on kerättävä vain rakennuksen sisältä. | Tajās saimēs, kur broilerus tur brīvās turēšanas apstākļos, paraugus ņem tikai novietnē. |
Alle 100 kalkkunan parvissa, joissa ei ole mahdollista ottaa tossunäytteitä kävelemällä, koska kasvattamorakennuksiin ei tilan puutteen takia voi mennä sisälle, kyseiset näytteet voidaan korvata pölynäytteen otossa käytettävällä kankaalla käsin otettavalla näytteellä, jolloin kankaalla hierotaan tuoretta ulostetta sisältäviä pintoja, tai jos tämä ei ole mahdollista, muilla tarkoitukseen sopivilla ulostenäytteen otantamenettelyillä. | Ja nav iespējams iekļūt novietnēs sakarā ar to nelielajiem izmēriem saimēs, kurās ir mazāk nekā 100 tītaru, un tāpēc novietņu apstaigāšanai nav iespējams izmantot bahilas, tās var aizvietot ar tādiem pašiem rokā turamiem auduma tamponiem, kādus izmanto putekļu savākšanai, ar tiem paberzējot virsmas, ko sedz svaigi mēsli, vai, ja tas nav iespējams, izmanto citas šim nolūkam piemērotas mēslu paraugu ņemšanas metodes. |
Toimivaltaisen viranomaisen suorittama näytteenotto | Kompetentās iestādes veikta paraugu paņemšana |
Toimivaltaisen viranomaisen on varmistettava tarvittaessa lisätesteillä ja/tai asiakirjojen tarkastuksilla, että mikrobilääkkeiden tai muiden bakteerien kasvua estävien aineiden käyttö ei vaikuta tuloksiin. | Kompetentā iestāde, izdarot papildu testus un/vai dokumentācijas pārbaudes, pārliecinās, ka pārbaužu rezultātus neietekmē antibakteriālu vielu klātesamība vai citi līdzekļi, kas kavē baktēriju vairošanos. |
Jos testissä ei havaita Salmonella Enteritidis- eikä Salmonella Typhimurium -tartuntaa mutta sitä vastoin mikrobilääkkeitä tai bakteerikasvun estävää vaikutusta, kalkkunaparven katsotaan olevan tartunnan saanut parvi 1 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun unionin tavoitteen yhteydessä. | Ja Salmonella Enteritidis un Salmonella Typhimurium klātesamību nenosaka, bet konstatē antibakteriālu vielu klātesamību vai baktēriju vairošanos inhibējošu ietekmi, tītaru saime 1. panta 2. punktā minētā Savienības uzdevuma sasniegšanas nolūkā uzskatāma par inficētu. |
Kuljetus | Transports |
Näytteet on lähetettävä viipymättä pikapostina tai kuriiripostina asetuksen (EY) N:o 2160/2003 11 ja 12 artiklassa tarkoitettuihin laboratorioihin. | Paraugus bez liekas kavēšanās ar kurjerpastu vai kurjeru nosūta Regulas (EK) Nr. 2160/2003 11. un 12. pantā minētajām laboratorijām. |
Kuljetuksen aikana ne eivät saa olla yli 25 asteen lämmössä eivätkä suorassa auringonvalossa. | Transportēšanas laikā tos pasargā no tiešiem saules stariem un temperatūras, kas augstāka par 25 °C. |
Jos näytteitä ei ole mahdollista lähettää 24 tunnin kuluessa näytteenotosta, ne on säilytettävä kylmässä. | Ja paraugus nav iespējams nosūtīt 24 stundu laikā no ņemšanas brīža, tos uzglabā ledusskapī. |
LABORATORIOTUTKIMUKSET | LABORATORIJAS ANALĪZES |
Näytteiden valmistelu | Paraugu sagatavošana |
Laboratoriossa näytteitä on säilytettävä kylmässä tutkimukseen saakka, ja ne on tutkittava 48 tunnin kuluessa niiden vastaanotosta ja 96 tunnin kuluessa näytteenotosta. | Laboratorijā paraugus uzglabā ledusskapī līdz izmeklēšanai, ko sāk 48 stundu laikā pēc paraugu saņemšanas un 96 stundu laikā pēc paraugu ņemšanas. |
Tossu- tai sukkaparista koostuvat näytteet on avattava varovaisesti siten, ettei tossuihin takertunut ulostemateriaali irtoa, koottava ja pantava 225 millilitraan puskuroitua peptonivettä, joka on esilämmitetty huoneenlämpötilaan. | Bahilu/“zeķu” pāri(-us) rūpīgi izsaiņo, lai izvairītos no pielipušo kūtsmēslu zudumiem, apvieno un ievieto 225 ml buferēta peptona šķīduma (BPW), kas iepriekš uzsildīts līdz istabas temperatūrai. |
Tossu- tai sukkanäytteet on upotettava puskuroituun peptoniveteen, minkä vuoksi puskuroitua peptonivettä voidaan lisätä tarvittaessa. | Bahilām/“zeķēm” ir jābūt pilnībā iegremdētām buferēta peptona šķīdumā, tāpēc vajadzības gadījumā var pievienot vēl BPW. |
Pölynäyte analysoidaan mielellään erikseen. | Putekļu paraugu vēlams analizēt atsevišķi. |
Teurasparvien osalta toimivaltainen viranomainen voi kuitenkin päättää yhdistää sen tossu- tai sukkanäytepariin analyysia varten. | Tomēr attiecībā uz gaļas tītaru saimēm kompetentā iestāde var nolemt šo paraugu analīzei apvienot ar bahilu/“zeķu” pāri. |