Source | Target | Mahdollisia parannuksia ovat liikenteenohjauselementtien muuttaminen niin, että auki olevia verkkovierailudatapalvelujen käyttöistuntoja ei keskeytetä ja sellaisten erityistoimintojen toteuttaminen, joilla autetaan verkkovierailuasiakkaita vierailuverkon valinnassa tai jotka tukevat vierailuverkon automaattista valintaa. | Iespējami uzlabojumi ietver datu plūsmas novirzīšanas elementu pielāgošanu, lai nepārtrauktu aktīvu vietējo datu viesabonēšanas pakalpojumu sesiju, un īpašu iekārtu ieviešanu, lai palīdzētu viesabonentiem izvēlēties kādu no apmeklētajiem tīkliem vai nodrošinātu apmeklēto tīklu automātisku izvēli. |
Tällaisilla perusvaatimuksilla voitaneen mahdollistaa erilaisten liiketoimintamallien kehittyminen sekä tilapäisten että pysyvien paikallisten verkkovierailudatapalvelujen tarjontaan. | Šādiem priekšnoteikumiem vajadzētu ļaut attīstīt dažādus uzņēmējdarbības modeļus vietējo datu viesabonēšanas pakalpojumu sniegšanai īstermiņā vai ilgtermiņā. |
Tilapäisten paikallisten verkkovierailupalvelujen tapauksessa verkkovierailuasiakas voi valita paikallisen matkaviestinverkon operaattorin kyseisessä maassa tarjoamaan vähittäistason verkkovierailudatapalveluja suoraan, jos palvelua tarjotaan vierailumaassa ja jos vierailuverkon operaattorin ja kotiverkon operaattorin välillä on olemassa verkkovierailusopimus. | Īstermiņa vietējo datu viesabonēšanas pakalpojumu gadījumā viesabonents var izvēlēties saņemt mazumtirdzniecības datu viesabonēšanas pakalpojumus tieši no kāda vietējā mobilo sakaru tīkla operatora, ja apmeklētajā valstī šāds pakalpojums tiek piedāvāts un ja starp apmeklētās valsts sakaru tīkla operatoru un vietējā sakaru tīkla operatoru ir noslēgts viesabonēšanas līgums. |
Palvelun tilapäinen luonne merkitsee, että verkon tai päätelaitteen asetuksiin ei tehdä mitään pysyvää muutosta, joten alkuperäiset verkkovierailuasetukset palautuvat, kun paikallista verkkovierailudatapalvelua ei enää käytetä. | Šā pakalpojuma pagaidu raksturs nozīmē, ka nepastāvtīkla vai termināliekārtas pastāvīga konfigurācija, tāpēc, tiklīdz vietējie datu viesabonēšanas pakalpojumi vairs netiek izmantoti, atjaunojas sākotnējais viesabonēšanas režīms. |
Tämäntyyppinen palvelu tarjoaisi vastaavan käyttäjäkokemuksen kuin langattomat lähiverkot, kuten Wi-Fi-verkot, joita monet kannettavien, älypuhelinten ja taulutietokoneiden käyttäjät tällä hetkellä hyödyntävät ulkomailla. | No klienta viedokļa šāda veida pakalpojumi līdzinātos bezvadu lokālo tīklu – piemēram, WiFi – pakalpojumiem, ko šobrīd, atrodoties ārvalstīs, izmanto daudzi klēpjdatoru, viedtālruņu vai planšetdatoru lietotāji. |
Puhe-, tekstiviesti- ja muut asiaan liittyvät palvelut tarjoaisi entiseen tapaan kotiverkon operaattori, paitsi kun verkkovierailuoperaattori tarjoaa myös näitä palveluja vierailuverkossa. | Balss pakalpojumus, SMS pakalpojumus un citus saistītus viesabonēšanas pakalpojumus, kā parasti, sniegtu vietējā sakaru tīkla operators, izņemot gadījumus, kad viesabonēšanas pakalpojumu sniedzējs apmeklētajā tīklā piedāvā arī šos pakalpojumus. |
Pysyvien paikallisten verkkovierailudatapalvelujen tapauksessa verkkovieraileva asiakas tekee sopimuksen paikallisten verkkovierailudatapalvelujen tarjoajan kanssa eikä kotiverkkoa käyttävän verkkovierailuoperaattorin kanssa. | Ilgtermiņa vietējo datu viesabonēšanas pakalpojumu gadījumā viesabonents noslēgtu līgumu ar vietējo datu viesabonēšanas pakalpojumu sniedzēju, nevis ar viesabonēšanas pakalpojumu sniedzēju, izmantojot vietējo tīklu. |
Tässä tapauksessa vaihtoehtoinen verkkovierailupalvelujen tarjoaja, esimerkiksi matkaviestinverkon operaattori tai jälleenmyyjä, tarjoaisi paikallisia verkkovierailudatapalveluja ja tarvittavan teknisen tuen (tarvittavat erityissovellukset tai vastaavat) yhdessä tai useammassa maassa verkkovierailuasiakkaille pysyvästi oman verkkopeittonsa pohjalta ja/tai sellaisten matkaviestinverkon operaattorien verkkopeiton pohjalta, joiden kanssa se on kussakin maassa tehnyt jälleenmyyntisopimuksen. | Šādā gadījumā alternatīvais viesabonēšanas pakalpojumu sniedzējs, piemēram, mobilo sakaru tīkla operators vai pakalpojumu tālākpārdevējs, viesabonentiem ilgtermiņā sniegtu vietējos datu viesabonēšanas pakalpojumus un nepieciešamo tehnisko palīdzību (nodrošinot īpašas lietojumprogrammas vai tamlīdzīgu palīdzību) vienā vai vairākās valstīs, izmantojot savu tīkla pārklājumu un/vai MSTO ekspluatētu tīklu pārklājumu, par ko katrā valstī būtu noslēgti tālākpārdošanas līgumi. |
Kaupallisen tarjonnan kaikkein pelkistetyimmät ratkaisut eivät välttämättä kaikkein parhaiten täytä käyttäjäystävällisyyden vaatimusta, jos niissä esimerkiksi vaaditaan verkkovierailuasiakasta muuttamaan päätelaitteensa asetuksia tai lähettämään tekstiviestillä erityinen tunnus palvelun mahdollistamiseksi ja vierailuverkon valitsemiseksi, mutta voidaan olettaa, että palvelun suosiosta riippuen paikallisten verkkovierailudatapalvelujen tarjoajat, päätelaitevalmistajat, sovelluskehittäjät tai muut toimijat luovat markkinapohjaisia ratkaisuja, jotka lisäävät käyttäjäystävällisyyttä. | Visvienkāršākie komerciālie piedāvājumi, iespējams, var nenodrošināt pietiekamu lietošanas ērtumu, piemēram, paredzot, ka viesabonentam jāmaina termināļa iestatījumi vai ar SMS jānosūta kods, lai aktivizētu pakalpojumu un izvēlētos apmeklēto tīklu, tomēr ir paredzams, ka atkarībā no pakalpojuma popularitātes vietējo datu viesabonēšanas pakalpojumu sniedzēji, termināļu un lietojumprogrammu nodrošinātāji vai citas iesaistītās personas izstrādās tirgum atbilstošus risinājumus, ko būs ērtāk lietot. |
Paikallisten verkkovierailudatapalvelujen kuluttajaystävällisyyttä pidetään hyvänä, koska palveluntarjoajan voi valita joustavasti ja sen palvelusta voi kytkeytyä irti välittömästi. | Tiek uzskatīts, ka vietējos datu viesabonēšanas pakalpojumus ir ērti lietot elastības dēļ – acumirklī var izvēlēties vietējo datu viesabonēšanas pakalpojumu sniedzēju vai atteikties no tā. |
Paikalliset verkkovierailudatapalvelut antavat vaihtoehtoisille verkkovierailupalvelujen tarjoajille mahdollisuuden hyödyntää omia infrastruktuuriresursseja ja kaupallisia järjestelyjä verkkovierailudatapalveluja varten esimerkiksi käyttämällä jälleenmyyntijärjestelyjä tai pysyviä monen maan paikallisia verkkovierailudatapalveluja. | Vietējie datu viesabonēšanas pakalpojumi ļauj alternatīvajiem viesabonēšanas pakalpojumu sniedzējiem izmantot savus infrastruktūras resursus un komerclīgumus par datu viesabonēšanu, piemēram, vienojoties par tālākpārdošanu vai ilgtermiņa vietējo datu viesabonēšanas pakalpojumu sniegšanu vairākās valstīs. |
BERECin mukaan paikalliset verkkovierailudatapalvelut voidaan toteuttaa suhteellisen nopeasti ja ne ovat kustannustehokkaita, koska suurin osa vaihtoehtoisille palveluntarjoajille aiheutuvista kustannuksista on suhteessa paikallisten verkkovierailudatapalvelujen todelliseen käyttöönottoon. | Saskaņā ar BEREC vietējos datu viesabonēšanas pakalpojumus var ieviest diezgan ātri un tie ir izmaksu ziņā efektīvi, jo vairums izmaksu rodas alternatīvajiem pakalpojumu sniedzējiem proporcionāli vietējo datu viesabonēšanas pakalpojumu faktiskajai ieviešanai. |
Yhteentoimivuus on hyvällä tasolla, koska liikenteen käsittelymahdollisuuden toteuttamista vierailuverkossa koskevat standardit ovat jo olemassa. | Sadarbspējas līmenis ir augsts, jo jau pastāv standarti datu plūsmas apstrādei apmeklētajā tīklā. |
Näin ollen tekninen menettely, joka mahdollistaa paikallisten verkkovierailudatapalvelujen käytön, täyttää kaikki asetuksen (EU) N:o 531/2012 5 artiklan 3 kohdassa säädetyt ehdot, lukuun ottamatta alakohdissa b ja e säädettyjä ehtoja, jotka täyttyvät vain osittain. | Tāpēc tehniskā modalitāte, kas nodrošina piekļuvi vietējiem datu viesabonēšanas pakalpojumiem, atbilst visiem Regulas (ES) Nr. 531/2012 5. panta 3. punkta kritērijiem, izņemot b) un e) kritēriju, kas tiek izpildīti tikai daļēji. |
Tekninen menettely, joka mahdollistaa paikallisten verkkovierailudatapalvelujen käytön, varmistaa ainoastaan verkkovierailudatapalvelujen käyttömahdollisuuden. | Tehniskā modalitāte, kas nodrošina piekļuvi vietējiem datu viesabonēšanas pakalpojumiem, nodrošina piekļuvi tikai datu viesabonēšanas pakalpojumiem. |
Näin ollen se ei täysin täytä asetuksen (EU) N:o 531/2012 5 artiklan 3 kohdan e alakohdassa säädettyä ehtoa. | Tāpēc tā pilnībā neatbilst Regulas (ES) Nr. 531/2012 5. panta 3. punkta e) kritērijam. |
Lisäksi tämä tekninen menettely ei täysin täytä b alakohdan ehtoa, koska paikallisten verkkovierailudatapalvelujen käyttömahdollisuuden odotetaan kiinnostavan vain datapalvelujen käyttäjiä. | Turklāt šī tehniskā modalitāte arī pilnībā neatbilst b) kritērijam, jo ir paredzams, ka piekļuve vietējiem datu viesabonēšanas pakalpojumiem ieinteresēs tikai datu pakalpojumu lietotājus. |
Tekninen ratkaisu, jossa yhdistyvät kyseiset kaksi teknistä menettelyä, eli yhden IMSIn tekninen menettely verkkovierailujen jälleenmyyntipalvelun mahdollistamiseksi ja tekninen menettely, joka mahdollistaa paikallisten verkkovierailudatapalvelujen käytön vierailuverkossa, täyttää kaikki asetuksen (EU) N:o 531/2012 5 artiklan 3 kohdassa säädetyt ehdot. | Tehniskais risinājums, kas ietver abas tehniskās modalitātes – respektīvi, vienas IMSI tehnisko modalitāti, kas ieviesta kā viesabonēšanas pakalpojumu tālākpārdošanas pakalpojums, un tehnisko modalitāti, kas nodrošina piekļuvi vietējiem datu viesabonēšanas pakalpojumiem apmeklētā tīklā, –, atbilst visiem Regulas (ES) Nr. 531/2012 5. panta 3. punkta kritērijiem. |
Koska yhden IMSIn tekninen menettely ja tekninen menettely, joka mahdollistaa paikallisten verkkovierailudatapalvelujen käytön, eivät kumpikaan yksinään täysin täytä b ja e alakohdan ehtoja, ne ovat toisiaan täydentäviä ja täyttävät b ja e alakohdan ehdot ainoastaan toisiinsa yhdistettyinä. | Lai gan ne vienas IMSI tehniskā modalitāte, ne tehniskā modalitāte, kas nodrošina piekļuvi vietējiem datu viesabonēšanas pakalpojumiem, atsevišķi neatbilst b) un e) kritērijam, tās viena otru papildina un minētajiem kritērijiem atbilst tikai abas kopā. |
Asetuksen (EU) N:o 531/2012 4 artiklan 2 kohdan mukaisesti verkkovierailuoperaattorin vaihto on toteutettava ilman aiheetonta viivytystä ja joka tapauksessa mahdollisimman nopeasti säänneltyjen verkkovierailupalvelujen vähittäistason erillisen myynnin toteuttamista varten valitusta teknisestä ratkaisusta riippuen. | Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 531/2012 4. panta 2. punktu pāreja no viena viesabonēšanas pakalpojumu sniedzēja pie otra ir jāveic bez nepamatotas kavēšanās un katrā gadījumā pēc iespējas īsākā laikposmā atkarībā no tā, kurš tehniskais risinājums būs izraudzīts regulētu mazumtirdzniecības viesabonēšanas pakalpojumu atsevišķas pārdošanas ieviešanai. |
Yhden IMSIn teknisen menettelyn tapauksessa, kuten kotimaan palvelujen tarjoajan vaihdonkin kohdalla, vaihtoehtoisen verkkovierailuoperaattorin kanssa tehdyn sopimuksen jälkeen ei tarvita muuta vuorovaikutusta käyttäjän kanssa. | Attiecībā uz vienas IMSI tehnisko modalitāti, piemēram, iekšzemes pakalpojumu sniedzēja maiņu, pēc līguma noslēgšanas ar alternatīvo viesabonēšanas pakalpojumu sniedzēju nav vajadzīga nekāda papildu mijiedarbība ar lietotāju. |
Tämä tekninen menettely mahdollistaa vaihdon toteuttamisen vastaavassa ajassa kuin kotimaan palvelujen kohdalla, eli yhden työpäivän kuluessa. | Šī tehniskā modalitāte ļauj pāreju veikt līdzīgā laikposmā kā pāreju no viena iekšzemes pakalpojumu sniedzēja pie cita – vienas darbadienas laikā. |
Tästä syystä, kun on kyse yhden IMSIn teknisestä menettelystä, vaihtoaikaa vaihtoehtoiselle verkkovierailuoperaattorille tai vaihtoehtoiselta verkkovierailuoperaattorilta, joka ylittää ajan, jota sovelletaan vaihtoihin kotimaan palveluissa, olisi pidettävä aiheettomana viivytyksenä, koska taustalta ei löydy teknisiä syitä, joiden vuoksi vaihdon pitäisi kestää kauemmin kuin vastaavat vaihdot kotimaan palveluissa. | Tāpēc vienas IMSI tehniskās modalitātes gadījumā būtu jāuzskata, ka laikposms pārejai pie alternatīvā viesabonēšanas pakalpojumu sniedzēja un otrādi ietver nepamatotu aizkavēšanos, ja tas pārsniedz pārejas laikposmu iekšzemes pakalpojumu sniedzēju gadījumā, jo nav nekādu tehnisku iemeslu tam, lai šī pāreja noritētu ilgāk nekā salīdzināma pāreja iekšzemes pakalpojumu sniedzēju gadījumā. |
Kun on kyse teknisestä menettelystä, joka mahdollistaa paikallisten verkkovierailudatapalvelujen käytön, asiakkaiden oletetaan valitsevan vaihtoehtoisen verkkovierailuoperaattorin paikallisia verkkovierailudatapalveluja varten juuri ennen kuin he aikovat käyttää paikallista verkkovierailudatapalvelua. | Attiecībā uz tehnisko modalitāti, kas nodrošina piekļuvi vietējiem datu viesabonēšanas pakalpojumiem, ir paredzams, ka viesabonenti vietējo datu viesabonēšanas pakalpojumu saņemšanai alternatīvo viesabonēšanas pakalpojumu sniedzēju izvēlēsies tieši pirms plānotās vietējo datu viesabonēšanas pakalpojumu izmantošanas. |
Tekninen menettely mahdollistaa vaihdon paikallisten verkkovierailudatapalvelujen tarjoajille tai näiden välillä välittömästi sen jälkeen, kun sopimus vastaanottavan verkkovierailuoperaattorin kanssa on tehty. | Tehniskā modalitāte ļauj pāriet no viena vietējo datu viesabonēšanas pakalpojumu sniedzēja pie otra tūlīt pēc tam, kad noslēgts līgums ar jauno viesabonēšanas pakalpojumu sniedzēju. |
Erillisten verkkovierailupalvelujen koordinoitu tekninen toteutus edellyttää markkinatoimijoiden, BERECin ja komission välistä yhteistyötä ja koordinointia. | Lai panāktu viesabonēšanas pakalpojumu atsevišķas sniegšanas saskaņotu tehnisku ieviešanu, tirgus dalībniekiem, BEREC un Komisijai ir jāsadarbojas un jārīkojas saskaņoti. |
Erityisen tärkeää on luoda koordinoitu lähestymistapa, jotta voidaan määritellä tarvittavat tekniset rajapinnat ja varmistaa niiden asianmukainen toteutus, jotta säänneltyjen vähittäistason verkkovierailupalvelujen erillismyynti saadaan mahdollistettua johdonmukaisesti ja samanaikaisesti koko unionissa. | Par saskaņotu pieeju it sevišķi jāvienojas tādēļ, lai noteiktu piemērotas tehniskās saskarnes un nodrošinātu šo saskarņu pienācīgu ieviešanu ar mērķi panākt regulētu mazumtirdzniecības viesabonēšanas pakalpojumu atsevišķas pārdošanas saskaņotu un vienlaicīgu ieviešanu visā Savienībā. |
Kaikille markkinatoimijoille avoin toimialafoorumi tarjoaisi hyödylliset puitteet tällaista koordinointia varten. | Noderīgs forums šādai rīcības saskaņošanai varētu būt visiem tirgus dalībniekiem pieejama nozares platforma. |
Jotta säänneltyjen vähittäistason verkkovierailupalvelujen erillismyyntimahdollisuus ei turhaan viivästyisi, operaattorit eivät saisi kieltäytyä teknisten rajapintojen testaamisesta ennen vaihtoehtoisten verkkovierailupalvelujen tarjoajien vähittäistason verkkovierailupalvelujen kaupallista käyttöönottoa ennen 1 päivää heinäkuuta 2014. | Lai varētu savlaicīgi ieviest regulētu mazumtirdzniecības viesabonēšanas pakalpojumu atsevišķu pārdošanu, uzņēmumiem pirms 2014. gada 1. jūlija nevajadzētu atteikties veikt tehnisko saskarņu testēšanu pirms alternatīvo viesabonēšanas pakalpojumu sniedzēju piedāvātu mazumtirdzniecības viesabonēšanas pakalpojumu komerciālas ieviešanas. |
Asetuksen (EU) N:o 531/2012 johdanto-osan 38 kappaleen mukaisesti BERECin olisi yhteistyössä asiaan liittyvien sidosryhmien kanssa laadittava ohjeita teknisistä osatekijöistä, joita tarvitaan verkkovierailupalvelujen erillisen myynnin mahdollistamiseksi. | Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 531/2012 38. apsvērumu BEREC, sadarbojoties ar attiecīgajām ieinteresētajām personām, būtu jāizstrādā norādījumi par tehniskajiem elementiem, kas nepieciešami viesabonēšanas pakalpojumu atsevišķas pārdošanas ieviešanai. |
Asetuksen (EU) N:o 531/2012 4 artiklan 4 kohta sisältää yleisiä säännöksiä siitä, miten ja milloin asiakkaille on ilmoitettava mahdollisuudesta valita vaihtoehtoinen verkkovierailupalvelujen tarjoaja. | Regulas (ES) Nr. 531/2012 4. panta 4. punktā ir ietverti vispārīgi noteikumi par to, kā un kad klienti jāinformē par iespēju izvēlēties alternatīvu viesabonēšanas pakalpojumu sniedzēju. |
Ilmoituksen sisältöä ja mahdollisia ilmoittamistapoja on täsmennettävä, jotta kuluttajan olisi helpompi tehdä tietoon perustuva valinta. | Informācijas saturs un veidi, kādā to varētu sniegt patērētājam, ir jāprecizē, lai patērētājam būtu vieglāk pieņemt lēmumu, pamatojoties uz pilnīgu informāciju. |
Kuluttajien tietoisuuden lisääminen verkkovierailumahdollisuuksista edellyttää kaikkien mahdollisten tapojen hyödyntämistä, jotta kuluttajat saisivat täyden hyödyn avoimista markkinoista. | Lai uzlabotu patērētāju informētību par viesabonēšanas pakalpojumu tirgu, ir jāizmanto visi pieejamie līdzekļi, kas varētu palīdzēt patērētājiem gūt labumu no atvērta tirgus. |
Jotta kaikki asiakkaat voisivat hyödyntää vaihtoehtoista tarjontaa, kotimaan palveluntarjoajien olisi varmistettava, että 1 päivän heinäkuuta 2014 jälkeen tehtävät tai uusittavat sopimukset antavat asiakkaalle mahdollisuuden vaihtaa verkkovierailujen tarjoajaa milloin tahansa ja ilman, että luovuttava verkkovierailujen tarjoaja perii tästä maksun. | Lai nodrošinātu, ka visi patērētāji var izmantot alternatīvus piedāvājumus, iekšzemes pakalpojumu sniedzējiem būtu jānodrošina, lai līgumos, kas noslēgti vai pagarināti pēc 2014. gada 1. jūlija, klientam būtu paredzēta iespēja jebkurā laikā pāriet pie cita viesabonēšanas pakalpojumu sniedzēja, turklāt līdzšinējais viesabonēšanas pakalpojumu sniedzējs tam nepiemērotu nekādu maksu. |
Verkkovierailupalvelujen tarjoajien, myös paikallisia verkkovierailudatapalveluja tarjoavien vaihtoehtoisten verkkovierailupalveluntarjoajien, olisi toteutettava tarjoamiaan datapalveluja varten asetuksen (EU) N:o 531/2012 15 artiklan mukaiset avoimuus- ja turvamekanismit. | Viesabonēšanas pakalpojumu sniedzējiem, tostarp alternatīvajiem viesabonēšanas pakalpojumu sniedzējiem, kas piedāvā vietējos datu viesabonēšanas pakalpojumus, būtu sniegtajiem datu pakalpojumiem jāpiemēro pārredzamības un aizsardzības mehānismi saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 531/2012 15. pantu. |
Avoimuuden varmistamiseksi verkkovierailupalvelujen tarjoajien olisi annettava verkkovierailuasiakkailleen myös tiedot palveluista, esimerkiksi kotimaan verkon tukemista palveluntarjoajakohtaisista palveluista, jotka mahdollisesti eivät ole saatavilla käytettäessä paikallisia verkkovierailudatapalveluja. | Lai nodrošinātu pārredzamību, viesabonēšanas pakalpojumu sniedzējiem būtu arī jāsniedz saviem viesabonentiem informācija par pakalpojumiem, kas var nebūt pieejami, izmantojot vietējos datu viesabonēšanas pakalpojumus, – piemēram, var nebūt pieejami ar īpašumtiesībām aizsargāti pakalpojumi, ko nodrošina iekšzemes sakaru tīkls. |
Tässäasetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat viestintäkomitean lausunnon mukaiset, | Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Komunikāciju komitejas atzinumu, |
Kohde ja soveltamisala | Priekšmets un piemērošanas joma |
Tässä asetuksessa vahvistetaan yksityiskohtaiset säännöt säänneltyjen vähittäistason verkkovierailupalvelujen erillismyynnille unionissa. | Šī regula nosaka sīki izstrādātus noteikumus par regulētu mazumtirdzniecības viesabonēšanas pakalpojumu atsevišķu pārdošanu visā Savienībā. |
Siinä säädetään yksityiskohtaiset säännöt tekniselle ratkaisulle, jolla mahdollistetaan säänneltyjen vähittäistason verkkovierailupalvelujen erillismyynti. | Tā nosaka sīki izstrādātus noteikumus par tehnisku risinājumu regulētu mazumtirdzniecības viesabonēšanas pakalpojumu atsevišķas pārdošanas ieviešanai. |
Lisäksi siinä säädetään yksityiskohtaiset säännöt, jotka koskevat kotimaan palveluntarjoajien velvollisuutta tiedottaa verkkovierailuasiakkailleen mahdollisuudesta valita minkä hyvänsä vaihtoehtoisen verkkovierailupalveluntarjoajan verkkovierailupalvelut. | Tā nosaka arī sīki izstrādātus noteikumus par iekšzemes pakalpojumu sniedzēju pienākumu sniegt viesabonentiem informāciju par iespēju izvēlēties viesabonēšanas pakalpojumus, ko sniedz jebkurš alternatīvs viesabonēšanas pakalpojumu sniedzējs. |
’vähittäistason verkkovierailupalvelujen jälleenmyynnillä’ pakettina tarjottavien säänneltyjen verkkovierailupalvelujen ja verkkovierailuasiakkaiden käytettävissä yleensä olevien erilaisten liitännäispalvelujen, kuten vastaajapalvelujen, tarjontaa vaihtoehtoisen verkkovierailupalveluntarjoajan ja kotimaan palveluntarjoajan välisen tukkutason sopimuksen mukaisesti siten, että verkkovierailuasiakkaan ei tarvitse vaihtaa SIM-korttiaan tai mobiililaitettaan, | “mazumtirdzniecības viesabonēšanas pakalpojumu tālākpārdošana” ir viesabonentiem parasti pieejamo regulēto viesabonēšanas pakalpojumu komplekta un ar tiem saistīto pakalpojumu – piemēram, automātiskā atbildētāja pakalpojumu – sniegšana tādā veidā, lai viesabonentiem nebūtu jāmaina ne SIM karte, ne mobilā ierīce, saskaņā ar vairumtirdzniecības līgumu, kas noslēgts starp alternatīvo viesabonēšanas pakalpojumu sniedzēju un iekšzemes pakalpojumu sniedzēju; |
’paikallisella verkkovierailudatapalvelulla’ säänneltyä verkkovierailudatapalvelua, jota vaihtoehtoinen verkkovierailupalveluntarjoaja tarjoaa tilapäisesti tai pysyvästi verkkovierailuasiakkaille suoraan vierailuverkossa ilman, että verkkovierailuasiakkaan tarvitsee vaihtaa SIM-korttiaan tai mobiililaitettaan, | “vietējs datu viesabonēšanas pakalpojums” ir regulēts datu viesabonēšanas pakalpojums, ko alternatīvais viesabonēšanas pakalpojumu sniedzējs īstermiņā vai ilgtermiņā nepastarpināti sniedz viesabonentiem apmeklētā sakaru tīklā tādā veidā, lai viesabonentiem nebūtu jāmaina ne SIM karte, ne mobilā ierīce; |
’EU-Internet-yhteyspistenimellä (APN)’ yhteistä tunnistetta, joka asetetaan manuaalisesti tai automaattisesti verkkovierailuasiakkaan mobiililaitteeseen ja jonka kotiverkko ja vierailuverkko tunnistavat osoitukseksi verkkovierailuasiakkaan päätöksestä käyttää paikallisia verkkovierailudatapalveluita, | “ES interneta piekļuves punkta nosaukums (PPN)” ir vienots identifikators, kas manuāli vai automātiski iestatīts viesabonenta mobilajā ierīcē un ko atpazīst vietējais sakaru tīkls un apmeklētais tīkls; šis identifikators norāda viesabonenta izvēli izmantot vietējos datu viesabonēšanas pakalpojumus; |
’liikenteenohjauksella’ kotiverkon operaattorin käyttämää ohjaustoimintoa, jonka avulla se valitsee verkkovierailevien asiakkaidensa vierailuverkot haluttujenvierailuverkkojen etusijaluettelon perusteella, | “datu plūsmas vadība” ir vietējā sakaru tīkla operatora izmantota kontroles funkcija, kuras mērķis ir pakalpojumu sniegšanai šā operatora viesabonentiem izvēlēties tos apmeklētos sakaru tīklus, ko attiecīgais operators uzskata par vēlamiem, izmantojot sakaru tīklu prioritātes sarakstu; |
’verkkoestolla’ kotiverkon operaattorin käyttämää ohjaustoimintoa, jonka avulla se estää tiettyjen vierailuverkkojen valinnan verkkovieraileville asiakkailleen, | “sakaru tīklu bloķēšana” ir vietējā sakaru tīkla operatora izmantota kontroles funkcija, kuras mērķis ir pakalpojumu sniegšanai šā operatora viesabonentiem neizvēlēties konkrētus apmeklētos tīklus; |
’pysyvällä tallennusvälineellä’ mitä tahansa alustaa, jolle asiakas voi tallentaa itselleen henkilökohtaisesti osoitettuja tietoja niin, että tiedot pysyvät käytettävissä asianmukaisen ajan ottaen huomioon tarkoitukset, joihin tietoa voidaan käyttää, ja niin, että tallennetut tiedot voidaan esittää muuttumattomina, | “pastāvīgs informācijas nesējs” ir jebkurš instruments, kas ļauj klientam glabāt šim klientam personiski adresēto informāciju tādā veidā, kas nodrošina, ka šī informācija samērīgu laikposmu būs pieejama turpmākai izmantošanai, ņemot vērā informācijas iespējamos izmantošanas mērķus, kā arī ļauj glabāto informāciju nemainītā veidā pavairot; |
’vastaanottavalla verkkovierailupalveluntarjoajalla’ verkkovierailupalveluntarjoajaa, joka tarjoaa verkkovierailupalveluntarjoajan vaihdon jälkeen verkkovierailupalveluja luovuttavan verkkovierailupalveluntarjoajan asemesta, | “jaunais viesabonēšanas pakalpojumu sniedzējs” ir viesabonēšanas pakalpojumu sniedzējs, kurš pēc viesabonēšanas pakalpojumu sniedzēja maiņas sniegs viesabonēšanas pakalpojumus līdzšinējā viesabonēšanas pakalpojumu sniedzēja vietā; |
’luovuttavalla verkkovierailupalveluntarjoajalla’ verkkovierailupalvelujen tarjoajaa, joka tällä hetkellä tarjoaa asiakkaalle verkkovierailupalveluja. | “līdzšinējais viesabonēšanas pakalpojumu sniedzējs” ir viesabonēšanas pakalpojumu sniedzējs, kurš šobrīd sniedz viesabonēšanas pakalpojumus klientam. |
Tekninen menettely pakettina tarjottavien säänneltyjen vähittäistason verkkovierailupalvelujen erillismyynnin mahdollistamiseksi | Tehniskā modalitāte, kas paredzēta, lai ieviestu regulētu mazumtirdzniecības viesabonēšanas pakalpojumu atsevišķu pārdošanu komplektā |
Jotta verkkovierailuasiakkaat voisivat käyttää pakettina tarjottuja vaihtoehtoisen verkkovierailupalveluntarjoajan säänneltyjä äänipuhelu-, tekstiviesti- ja dataverkkovierailupalveluja, maanpäällistä yleistä matkaviestinverkkoa pitävien kotimaan palveluntarjoajien on tarjottava tarvittavat verkkoelementit ja asiaan liittyvät palvelut, joiden avulla vaihtoehtoinen verkkovierailupalveluntarjoaja voi jälleenmyydä vähittäistason verkkovierailupalveluja kotimaan palveluntarjoajan asiakkaille kotimaan matkaviestintäpalvelujen rinnalla ilman, että verkkovierailuasiakkaan tarvitsee vaihtaa SIM-korttiaan tai mobiililaitettaan. | Lai nodrošinātu viesabonentiem piekļuvi regulētiem balss, SMS un datu viesabonēšanas pakalpojumiem, ko komplektā sniedz kāds alternatīvs viesabonēšanas pakalpojumu sniedzējs, iekšzemes pakalpojumu sniedzējiem, kas ekspluatē zemes publisko mobilo sakaru tīklu, ir jānodrošina vajadzīgie sakaru tīkla elementi un attiecīgie pakalpojumi, lai alternatīvais viesabonēšanas pakalpojumu sniedzējs varētu veikt mazumtirdzniecības viesabonēšanas pakalpojumu tālākpārdošanu iekšzemes pakalpojumu sniedzēja klientiem līdztekus iekšzemes mobilo sakaru pakalpojumiem tādā veidā, lai viesabonentiem nebūtu jāmaina ne SIM karte, ne mobilā ierīce. |
Edellä 1 kohdassa tarkoitettuja verkkoelementtejä ja asiaan liittyviä palveluja ovat muun muassa seuraavat: | Šā panta 1. punktā minētie sakaru tīkla elementi un attiecīgie pakalpojumi inter alia ietver: |
tekijät, joilla mahdollistetaan verkkovierailupalveluntarjoajan vaihto 5 kohdan mukaisesti, | viesabonēšanas pakalpojumu sniedzēja maiņas procedūrai vajadzīgās iekārtas saskaņā ar 5. punktu; |
tekijät, jotka liittyvät asiakastietoihin, kuten asiakkaan sijaintitietoihin ja laskutustukeen tarkoitettuihin asiakastietueisiin, joita tarvitaan vähittäistason verkkovierailupalvelujen tarjoamiseksi, | iekārtas, kas ir saistītas ar informāciju par klientu – piemēram, klienta atrašanās vietas datiem un rēķinu izrakstīšanas vajadzībām reģistrētajiem klienta datiem, – un kas vajadzīgas mazumtirdzniecības viesabonēšanas pakalpojumu sniegšanai; |
tekijät, joiden avulla voidaan noudattaa verkkovierailudatapalveluille määritetylle käyttökaudelle asetettuja kustannusrajoja asetuksen (EU) N:o 531/2012 15 artiklan mukaisesti. | iekārtas, kas konkrētajā datu viesabonēšanas pakalpojumu izmantošanas laikposmā ļauj piemērot finanšu ierobežojumus saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 531/2012 15. pantu. |
Maanpäällistä yleistä matkaviestinverkkoa pitävien kotimaan palveluntarjoajien on täytettävä kaikki 1 ja 2 kohdan mukaisia verkkoelementtejä ja palveluja koskevat kohtuulliset pyynnöt. | Iekšzemes pakalpojumu sniedzējiem, kas ekspluatē zemes publisko mobilo sakaru tīklu, jāizpilda visi pamatotie pieprasījumi nodrošināt piekļuvi sakaru tīkla elementiem un pakalpojumiem saskaņā ar 1. un 2. punktu. |
Kotimaan palveluntarjoajien on varmistettava, että vaihtoehtoisen verkkovierailupalveluntarjoajan asiakkaat voivat edelleen käyttää vastaajapalvelujaan. | Iekšzemes pakalpojumu sniedzējiem ir jānodrošina, lai alternatīvo viesabonēšanas pakalpojumu sniedzēju viesabonenti varētu turpināt izmantot līdzšinējos automātiskā atbildētāja pakalpojumus. |
Luovuttavan verkkovierailupalveluntarjoajan on tehtävä vastaanottavan verkkovierailupalveluntarjoajan kanssa yhteistyötä sen varmistamiseksi, että vastaanottavan verkkovierailupalveluntarjoajan kanssa sopimuksen tehneet verkkovierailuasiakkaat voivat käyttää vastaanottavan verkkovierailupalveluntarjoajan palveluja yhden työpäivän kuluessa. | Līdzšinējam viesabonēšanas pakalpojumu sniedzējam jāsadarbojas ar jauno viesabonēšanas pakalpojumu sniedzēju, lai nodrošinātu, ka viesabonenti, kas noslēguši līgumu ar jaunu viesabonēšanas pakalpojumu sniedzēju, varētu izmantot jaunā pakalpojumu sniedzēja pakalpojumus vienas darbadienas laikā. |
Tekninen menettely vierailuverkon paikallisten verkkovierailudatapalvelujen käytön mahdollistamiseksi | Tehniskā modalitāte, kas paredzēta, lai ieviestu piekļuvi vietējiem datu viesabonēšanas pakalpojumiem apmeklētā tīklā |
Jotta verkkovierailuasiakkaita ei estettäisi käyttämästä vaihtoehtoisen verkkovierailuoperaattorin suoraan vierailuverkossa tarjoamia säänneltyjä verkkovierailudatapalveluja, maanpäällistä yleistä matkaviestintäverkkoa pitävien kotimaan palveluntarjoajien on täytettävä kohtuulliset pyynnöt, jotka koskevat tarvittavia verkkoelementtejä ja asiaan liittyviä palveluja, joiden avulla vaihtoehtoiset verkkovierailupalveluntarjoajat voivat käsitellä verkkovierailudataliikennettä vierailuverkossa ja tarjota vähittäistason paikallisia verkkovierailudatapalveluja. | Lai neliegtu viesabonentiem piekļūt regulētiem datu viesabonēšanas pakalpojumiem, ko alternatīvais viesabonēšanas pakalpojumu sniedzējs nepastarpināti sniedz apmeklētajā tīklā, iekšzemes pakalpojumu sniedzējiem, kas ekspluatē zemes publisko mobilo sakaru tīklu, ir jāizpilda pamatoti pieprasījumi nodrošināt vajadzīgos sakaru tīkla elementus un attiecīgos pakalpojumus, lai alternatīvie viesabonēšanas pakalpojumu sniedzēji varētu apstrādāt datu viesabonēšanas pakalpojumu datu plūsmu apmeklētajā tīklā un sniegt mazumtirdzniecības vietējos datu viesabonēšanas pakalpojumus. |