Source | Target | ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 [1]ja erityisesti sen 192 artiklan 2 kohdan yhdessä sen 4 artiklan kanssa, | ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK)Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) [1], un jo īpaši tās 192. panta 2. punktu saistībā ar tās 4. pantu, |
Yhteisen markkinajärjestelyn, suorien tukien järjestelmän, maataloustuotteiden menekinedistämisen ja syrjäisimpiin alueisiin ja Egeanmeren pieniin saariin sovellettavien järjestelyjen täytäntöönpanemiseksi jäsenvaltioiden komissiolle toimittamien tietojen ja asiakirjojen tiedoksiantamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 31 päivänä elokuuta 2009 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 792/2009 [2]vahvistetaan jäsenvaltioiden toimivaltaisten viranomaisten komissiolle toimittamien tietojen ja asiakirjojen tiedoksiantamista koskevat yhteiset säännöt. | Komisijas 2009. gada 31. augusta Regulā (EK) Nr. 792/2009, ar ko nosaka kārtību, kādā dalībvalstis Komisijai paziņo informāciju un dokumentus, kas pieprasīti, īstenojot tirgu kopīgo organizāciju, tiešo maksājumu režīmu, lauksaimniecības produktu veicināšanas pasākumus, kā arī režīmus, ko piemēro attālākajiem reģioniem un Egejas jūras nelielajām salām [2], izklāstīti vienoti noteikumi par to, kā dalībvalstu kompetentās iestādes paziņo Komisijai informāciju un ziņo par dokumentiem. |
Kyseiset säännöt koskevat erityisesti jäsenvaltioiden velvollisuutta käyttää komission niiden käyttöön asettamia tietojärjestelmiä ja tietojen lähettämiseen valtuutettujen viranomaisten tai henkilöiden käyttöoikeuksien validoimista. | Minētajos noteikumos jo īpaši ir ietverts dalībvalstu pienākums izmantot informācijas sistēmas, kuras Komisija nodevusi to rīcībā, un to iestāžu un privātpersonu piekļuves tiesību validēšana, kas pilnvarotas sūtīt paziņojumus. |
Lisäksi kyseisessä asetuksessa vahvistetaan tietojärjestelmiin sovellettavat yleiset periaatteet, jotta asiakirjojen aitous, eheys ja luettavuus voidaan varmistaa kaikkina aikoina, sekä säädetään henkilötietojen suojaamisesta. | Turklāt minētajā regulā noteikti vienoti principi, kas attiecas uz informācijas sistēmām, lai tās ilgtermiņā garantētu dokumentu autentiskumu, integritāti un salasāmību un nodrošinātu personas datu aizsardzību. |
Asetuksen (EY) N:o 792/2009 mukaan velvoitteesta käyttää tietojärjestelmiä mainitun asetuksen mukaisesti on säädettävä erityisestä tiedoksiantovelvollisuudesta annettavissa asetuksissa. | Atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 792/2009 pienākums izmantot informācijas sistēmas saskaņā ar minēto regulu ir jāparedz regulās, ar kurām nosaka konkrētu paziņošanas pienākumu. |
Komissio on kehittänyt tietojärjestelmän, jolla se pystyy hallinnoimaan asiakirjoja ja menettelyjä sähköisesti omissa sisäisissä työmenetelmissään sekä tehdessään yhteistyötä yhteisen maatalouspolitiikan toteuttamiseen osallistuvien viranomaisten kanssa. | Komisija ir izstrādājusi informācijas sistēmu, kas ļauj elektroniski pārvaldīt dokumentus un procedūras gan tās iekšējā darba procedūrā, gan attiecībās ar iestādēm, kas iesaistītas kopējā lauksaimniecības politikā. |
Monet ilmoitusvelvoitteet on mahdollista täyttää kyseisen järjestelmän avulla asetuksen (EY) N:o 792/2009 mukaisesti, erityisesti ne, joista säädetään neuvoston asetuksen (EY) N:o 1255/1999 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä maito- ja maitotuotealan tuontijärjestelmän ja tariffikiintiöiden avaamisen osalta 14 päivänä joulukuuta 2001 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 2535/2001 [3], toimista, joiden tavoitteena on parantaa mehiläistuotteiden tuotannon ja kaupan pitämisen edellytyksiä, annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 797/2004 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 29 päivänä huhtikuuta 2004 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 917/2004 [4], naudanliha-alan tuonti- ja vientitodistusjärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 21 päivänä huhtikuuta 2008 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 382/2008 [5], CN-koodiin 02062991 kuuluvaa nautaeläinten jäädytettyä kuvelihaa koskevan yhteisön tariffikiintiön avaamisesta ja hallinnoinnista 30 päivänä heinäkuuta 2008 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 748/2008 [6], korkealaatuista tuoretta, jäähdytettyä tai jäädytettyä naudanlihaa ja jäädytettyä puhvelinlihaa koskevien tariffikiintiöiden avaamisesta ja hallinnoinnista 11 päivän elokuuta 2008 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 810/2008 [7]sekä Chilestä peräisin olevan naudanlihan tariffikiintiön soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 10 päivänä heinäkuuta 2009 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 610/2009 [8]. | Tiek uzskatīts, ka ar šīs sistēmas palīdzību saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 792/2009 var izpildīt vairākus paziņošanas pienākumus, — konkrētāk, tos, kas paredzēti Komisijas 2001. gada 14. decembra Regulā (EK) Nr. 2535/2001, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK)Nr. 1255/1999 attiecībā uz piena un piena produktu importa režīmu un tarifu kvotu atvēršanu [3], Komisijas 2004. gada 29. aprīļa Regulā (EK) Nr. 917/2004 par sīki izstrādātiem noteikumiem, lai īstenotu Padomes Regulu (EK) Nr. 797/2004 par pasākumiem, lai uzlabotu biškopības produktu ražošanas un tirdzniecības vispārējos nosacījumus [4], Komisijas 2008. gada 21. aprīļa Regulā (EK) Nr. 382/2008 par importa un eksporta licenču piemērošanas noteikumiem liellopu [un teļa]gaļas nozarē [5], Komisijas 2008. gada 30. jūlija Regulā (EK) Nr. 748/2008, ar ko atver un paredz pārvaldīt importa tarifu kvotu saldētai liellopu plānajai diafragmai, kura atbilst KN kodam 02062991 [6], Komisijas 2008. gada 11. augusta Regulā (EK) Nr. 810/2008, ar ko atver tarifu kvotas augstas kvalitātes svaigai, atdzesētai un saldētai liellopu gaļai un saldētai bifeļu gaļai [7], un Komisijas 2009. gada 10. jūlija Regulā (EK) Nr. 610/2009, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus tarifu kvotas piemērošanai Čīles izcelsmes liellopu gaļai un teļa gaļai [8]. |
Tehokkaan hallinnon vuoksi ja kokemukset huomioon ottaen joitain ilmoituksia olisi yksinkertaistettava ja täsmennettävä tai poistettava mainituista asetuksista. | Efektīvas administratīvās pārvaldības labā un ņemot vērā pieredzi, dažus paziņojumus vajadzētu minētajās regulās vai nu vienkāršot un precizēt, vai tos svītrot. |
Sen vuoksi asetuksia (EY) N:o 2535/2001, (EY) N:o 917/2004, (EY) N:o 382/2008, (EY) N:o 748/2008, (EY) N:o 810/2008 ja (EY) N:o 610/2009 olisi muutettava. | Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza Regula (EK) Nr. 2535/2001, (EK) Nr. 917/2004, (EK) Nr. 382/2008, (EK) Nr. 748/2008, (EK) Nr. 810/2008 un (EK) Nr. 610/2009. |
Jäsenvaltioiden on toimitettava komissiolle hyväksyttyjen tuojien luettelo, jossa tuojat on jaettu hyväksyttyihin tuojiin, jotka ovat antaneet suostumuksensa 2 kohdan mukaisesti, ja muihin hyväksyttyihin tuojiin. | Dalībvalstis paziņo Komisijai savus sarakstus ar tādiem apstiprinātiem importētājiem, kuri iedalīti apstiprinātos importētājos, kuri devuši savu piekrišanu saskaņā ar 2. punktu, un pārējos apstiprinātos importētājos. |
Ilmoituksessa on oltava hyväksyttyjen tuojien hyväksyntänumerot, nimet, osoitteet, puhelinnumerot ja sähköpostiosoitteet.” | Minētajā paziņojumā iekļauts apstiprināto importētāju apstiprinājuma numurs, nosaukums, adrese, tālruņa numurs un e-pasta adrese.”; |
Poistetaan 39 artikla. | regulas 39. pantu svītro; |
Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle liitteen IV mukaisesti toteutetun valvonnan tulokset seuraavan kuukauden kymmenenteen päivään mennessä. | Dalībvalstis paziņo Komisijai par veiktās kontroles rezultātiem par katru ceturksni atbilstoši IV pielikumam līdz nākamā mēneša 10. datumam. |
Ilmoituksessa on oltava seuraavat tiedot: | Paziņojumā ir šāda informācija: |
Yleiset tiedot: | vispārīga informācija: |
voin valmistajan nimi; | sviesta ražotāja nosaukums; |
erän tunnistuskoodi; | partijas identifikācijas kods; |
erän koko kilogrammoina; | partijas lielums kilogramos; |
tarkastuspäivät (päivä/kuukausi/vuosi); | pārbaužu datums (diena/mēnesis/gads); |
Painon valvonta: | svara pārbaude: |
satunnaisnäytteen koko (laatikoiden lukumäärä); | izlases parauga lielums (kastu skaits); |
seuraavat keskiarvoa koskevat tiedot: | dati attiecībā uz vidējo vērtību: |
laatikkokohtaisen nettopainon aritmeettinen keskiarvo (sellaisena kuin se ilmoitetaan IMA 1 -todistuksen 9 kohdassa), | tīrsvara vidējā aritmētiskā vērtība kilogramos kastē (norādīta IMA 1 sertifikāta 9. ailē); |
niiden laatikoiden nettopainon aritmeettinen keskiarvo, joista näyte on otettu, | tīrsvara vidējā aritmētiskā vērtība kilogramos izlases kastē; |
poikkeaako unionissa määritetty nettopainon aritmeettinen keskiarvo merkittävästi ilmoitetusta arvosta (N= ei, Y = kyllä); | vai tīrsvara vidējā aritmētiskā vērtība, kas noteikta Savienībā, norāda uz ievērojamu atšķirību no deklarētās vērtības (N = nē, J = jā); |
seuraavat standardipoikkeamaa koskevat tiedot: | dati attiecībā uz standartnovirzi: |
laatikkokohtaisen nettopainon standardipoikkeama (sellaisena kuin se ilmoitetaan IMA 1 -todistuksen 9 kohdassa), | tīrsvara standartnovirze kilogramos kastē (norādīta IMA 1 sertifikāta 9. ailē); |
niiden laatikoiden nettopainon standardipoikkeama, joista näyte on otettu (kg) | tīrsvara standartnovirze (kilogramos) izlases kastēs; |
poikkeaako unionissa määritetty nettopainon standardipoikkeama merkittävästi ilmoitetusta arvosta (N= ei, Y= kyllä); | vai tīrsvara standartnovirze, kas noteikta Savienībā, norāda uz ievērojamu atšķirību no deklarētās vērtības (N = nē, J = jā); |
Rasvapitoisuuden valvonta: | tauku satura pārbaude: |
niiden laatikoiden rasvapitoisuuden aritmeettinen keskiarvo, joista näyte on otettu (% rasvaa): | tauku satura vidējā aritmētiskā vērtība (tauku %) izlases kastēs, |
ylittääkö unionissa määritetty rasvapitoisuuden aritmeettinen keskiarvo 84,4 % (N=ei, Y=kyllä).” | vai tauku satura vidējā aritmētiskā vērtība, kas noteikta Savienībā, pārsniedz 84,4 % (N = nē, J = jā).”; |
Korvataan 45 artikla seuraavasti: ”45 artikla | regulas 45. pantu aizstāj ar šādu: “45. pants |
Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle tuotteiden määrät, jotka luovutettiin tosiasiallisesti vapaaseen liikkeeseen tuontitariffikiintiöissä asetuksen (EY) N:o 1301/2006 4 artiklan mukaisesti.” | Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1301/2006 4. pantu dalībvalstis sniedz Komisijai sīku informāciju par produktu apjomiem, kas importa tarifu kvotu ietvaros laisti brīvā apgrozībā.”; |
Tässä asetuksessa tarkoitetut ilmoitukset on 15 artiklassa, 35 a artiklan 1 kohdassa ja 45 artiklassa tarkoitettuja ilmoituksia lukuun ottamatta tehtävä komission asetuksen (EY) N:o 792/2009 mukaisesti.6) Poistetaan liitteet V ja XIV. | Paziņojumus, kas minēti šajā regulā, izņemot tos, kas minēti 15. pantā, 35.a panta 1. punktā un 45. pantā, sniedz saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 792/2009.6) regulas V un XIV pielikumu svītro. |
Neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 105 artiklassa tarkoitetuissa kansallisissa ohjelmissa, jäljempänä ’mehiläishoito-ohjelmat’, on oltava erityisesti | Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 105. pantā minētajās valstu programmās (turpmāk “biškopības programmas”): |
alan tilanteen kuvaus, jonka perusteella voidaan säännöllisesti päivittää asetuksen (EY) N:o 1234/2007 107 artiklassa tarkoitetun tutkimuksen rakenteelliset tiedot, jotka koskevat erityisesti seuraavia seikkoja: | apraksta nozares stāvokli, radot iespējas regulāri atjaunināt struktūrasdatu izpēti, kas minēta Regulas (EK) Nr. 1234/2007 107. pantā, iekļauj jo īpaši šādas ziņas: |
mehiläishoitajien kokonaismäärä; | biškopju kopējais skaits; |
niiden ammattimaisten mehiläishoitajien lukumäärä, joilla on yli 150 pesää; | profesionālo biškopju skaits ar vairāk nekā 150 stropiem katrā; |
pesien kokonaismäärä; | stropu kopējais skaits; |
hunajan tuotanto; | medus ražošana; |
luettelo ohjelman tavoitteista; | programmas mērķu saraksts; |
toimien yksityiskohtainen kuvaus, arvioidut kustannukset ja rahoitussuunnitelma, joka on eritelty vuosittain kansallisella ja alueellisella tasolla ja laadittu seuraavien otsikoiden mukaisesti: | sīki apraksta paredzētos pasākumus, norādot paredzamās izmaksas un finansēšanas plānu sadalījumā pa gadiem valsts un reģionālā līmenī, saskaņā ar šādām pozīcijām: |
mehiläishoitajille annettava tekninen apu; | tehniskais atbalsts biškopjiem; |
varroapunkin torjunta; | varroatozes apkarošana; |
siirtohoidon järkeistäminen; | ceļojošās dravniecības racionalizācija; |
hunajan määritykset; | medus analīzes; |
mehiläiskannan lisääminen; | bišu skaita atjaunināšana saimē; |
soveltavan tutkimuksen ohjelmat; | lietišķie pētījumi; |
viittaus sovellettaviin lakeihin, asetuksiin ja hallinnollisiin määräyksiin; | norāda piemērojamos normatīvos un administratīvos aktus; |
luettelo niistä mehiläishoitoalan edustavista järjestöistä ja osuuskunnista, jotka laativat mehiläishoito-ohjelmatyhdessä jäsenvaltion toimivaltaisen viranomaisen kanssa; | uzskaita pārstāvības organizācijas un biškopības kooperatīvus, kas sadarbojās ar dalībvalsts kompetento iestādi, izstrādājot biškopības programmas; |
mehiläishoito-ohjelmien seurantaa ja arviointia koskevat järjestelyt. | nosaka biškopības programmas uzraudzības un novērtēšanas noteikumus. |
Korvataan 6 artiklan kolmas kohta seuraavasti: | regulas 6. panta trešo daļu aizstāj ar šādu: |
”Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle jokaisena vuonna viimeistään 15 päivänä joulukuuta yhteenveto 1 artiklan b alakohdassa tarkoitettujen otsikoiden mukaisesti esitettyjen menojen toteutumisesta.” | “Katru gadu līdz 15. decembrim dalībvalstis nosūta Komisijai kopsavilkumu par izdevumu izpildi sadalījumā pēc pozīcijām, kas minētas 1. panta b) apakšpunktā.”; |
Lisätään 6 a artikla seuraavasti: | iekļauj šādu 6.a pantu: |
”6 a artikla | “6.a pants |
Tässä asetuksessa tarkoitetut ilmoitukset on tehtävä komission asetuksen (EY) N:o 792/2009 mukaisesti.3 artikla | Šajā regulā minētos paziņojumus sniedz saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 792/2009.3. pants |
Jäsenvaltioiden on ilmoitettava viimeistään joka kuukauden kymmenentenä päivänä komissiolle kilogrammoina tuotepainoa tai eläinten lukumääränä alkuperämaan mukaan eritellyt tuotemäärät, joille on edelliskuussa myönnetty tuontitodistuksia kiintiön ulkopuolista tuontia varten. | Katru mēnesi vēlākais līdz 10. datumam dalībvalstis Komisijai par katru izcelsmes valsti paziņo produktu daudzumus, produkta svaru kilogramos vai dzīvnieku skaitu, par kuriem iepriekšējā mēnesī ir izsniegtas licences importa kvotu ietvaros. |
Jäsenvaltioiden on ilmoitettava viimeistään joka vuoden 31 päivänä lokakuuta komissiolle kilogrammoina tuotepainoa tai eläinten lukumääränä alkuperämaan mukaan eritellyt tuotemäärät, joiden edellisvuoden 1 päivän heinäkuuta ja asianomaisen vuoden 30 päivän kesäkuuta välisenä aikana myönnetyt tuontitodistukset on jätetty käyttämättä kiintiön ulkopuolisessa tuonnissa. | Katru gadu vēlākais līdz 31. oktobrim dalībvalstis Komisijai par katru izcelsmes valsti paziņo produktu daudzumus, produkta svaru kilogramos vai dzīvnieku skaitu, par kuriem ir izsniegtas importa licences laika posmā no iepriekšējā gada 1. jūlija līdz attiecīgā gada 30. jūnijam un kuras nav tikušas izmantotas importa kvotu ietvaros. |
Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle tuotemäärät, jotka luovutettiin vapaaseen liikkeeseen komission asetuksen (EY) N:o 1301/2006 4 artiklan mukaisesti. | Saskaņā ar Komisijas Regulas (EK) Nr. 1301/2006 4. pantu dalībvalstis sniedz Komisijai informāciju par produktu daudzumiem, kas laisti brīvā apgrozībā. |