Source | Target | kielet, jotka on hyväksytty 57 artiklan 2 kohdassa tarkoitettujen lomakkeiden käännöksiä varten. | valodas, kas ir pieņemamas veidlapu tulkojumiem, kā minēts 57. panta 2. punktā. |
Komissio saattaa nämä tiedot yleisön saataville asianmukaisilla tavoilla, erityisesti Euroopan oikeudellisen verkoston kautta. | Komisija dara informāciju publiski pieejamu ar piemērotu līdzekļu palīdzību, jo īpaši – izmantojot Eiropas Tiesiskās sadarbības tīklu. |
Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle | Dalībvalstis paziņo Komisijai: |
5 artiklan 2 kohdassa ja 6 artiklan 2 kohdassa tarkoitetut tuomioistuimen toimivaltaa koskevat säännöt; | noteikumus par jurisdikciju, kas minēti 5. panta 2. punktā un 6. panta 2. punktā; |
65 artiklassa tarkoitetut oikeudenkäynnistä kolmannelle tehtävää ilmoitusta koskevat säännöt; ja | noteikumus par trešo personu piedalīšanos, kas minēti 65. pantā; un |
69 artiklassa tarkoitetut yleissopimukset. | konvencijas, kas minētas 69. pantā. |
Komissio laatii jäsenvaltioiden 1 kohdassa tarkoitettujen ilmoitusten perusteella asiaa koskevat luettelot. | Komisija, pamatojoties uz 1. punktā minētajiem dalībvalstu paziņojumiem, sagatavo attiecīgus sarakstus. |
Jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle mahdollisista myöhemmistä muutoksista, jotka olisi tehtävä näihin luetteloihin. | Dalībvalstis informē Komisiju par jebkādiem turpmākiem grozījumiem, kas izdarāmi minētajos sarakstos. |
Komissio muuttaa vastaavasti kyseisiä luetteloita. | Komisija minētajos sarakstos izdara attiecīgus grozījumus. |
Komissio julkaisee luettelot ja niihin tehdyt mahdolliset myöhemmät muutokset Euroopan unionin virallisessa lehdessä. | Komisija sarakstus un jebkādus turpmākus tajos izdarītus grozījumus publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. |
Komissio saattaa kaikki 1 ja 3 kohdan mukaisesti ilmoitetut tiedot julkisesti saataville muilla asianmukaisilla tavoilla, erityisesti Euroopan oikeudellisen verkoston kautta. | Komisija publisko visu informāciju, kas paziņota atbilstīgi 1. un 3. punktam, izmantojot jebkādus piemērotus līdzekļus, jo īpaši – izmantojot Eiropas Tiesiskās sadarbības tīklu. |
Siirretään komissiolle valta antaa liitteiden I ja II muuttamisesta delegoituja säädöksiä 78 artiklan mukaisesti. | Komisija tiek pilnvarota pieņemt deleģētos aktus saskaņā ar 78. pantu attiecībā uz I un II pielikuma grozījumiem. |
Siirretään 77 artiklassa tarkoitettu valta antaa delegoituja säädöksiä komissiolle määräämättömäksi ajaksi 9 päivästä tammikuuta 2013. | Pilnvaras pieņemt 77. pantā minētos deleģētos aktus Komisijai piešķir uz nenoteiktu laiku no 2013. gada 9. janvāra. |
Heti kun komissio on antanut delegoidun säädöksen, komissio antaa sen tiedoksi yhtäaikaisesti Euroopan parlamentille ja neuvostolle. | Tiklīdz tā pieņem deleģētu aktu, Komisija par to paziņo vienlaikus Eiropas Parlamentam un Padomei. |
Edellä olevan 77 artiklan nojalla annettu delegoitu säädös tulee voimaan ainoastaan, jos Euroopan parlamentti tai neuvosto ei ole kahden kuukauden kuluessa siitä, kun asianomainen säädös on annettu tiedoksi Euroopan parlamentille ja neuvostolle, ilmaissut vastustavansa sitä tai jos sekä Euroopan parlamentti että neuvosto ovat ennen mainitun määräajan päättymistä ilmoittaneet komissiolle, että ne eivät vastusta säädöstä. | Saskaņā ar 77. pantu pieņemts deleģētais akts stājas spēkā tikai tad, ja divos mēnešos no dienas, kad minētais akts paziņots Eiropas Parlamentam un Padomei, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus vai ja pirms minētā laikposma beigām gan Eiropas Parlaments, gan Padome ir informējuši Komisiju par savu nodomu neizteikt iebildumus. |
Komissio antaa 11 päivänä tammikuuta 2022 mennessä Euroopan parlamentille, neuvostolle sekä Euroopan talous- ja sosiaalikomitealle kertomuksen tämän asetuksen soveltamisesta. | Komisija līdz 2022. gada 11. janvārim iesniedz Eiropas Parlamentam, Padomei un Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejai ziņojumu par šīs regulas piemērošanu. |
Kertomukseen on sisällyttävä arvio mahdollisesta tarpeesta ulottaa tuomioistuimen toimivaltaa koskevat säännöt koskemaan vastaajia, joilla ei ole kotipaikkaa jäsenvaltiossa, ottaen huomioon tämän asetuksen toimivuus ja mahdollinen kansainvälisellä tasolla tapahtunut kehitys. | Minētajā ziņojumā ietver novērtējumu par to, vai, iespējams, ir nepieciešams paplašināt noteikumus par jurisdikciju, attiecinot tos arī uz atbildētājiem, kuru domicils nav dalībvalstī, ņemot vērā šīs regulas darbību un iespējamās starptautiskās tendences. |
Kertomukseen liitetään tarvittaessa tämän asetuksen muuttamista koskeva ehdotus. | Attiecīgā gadījumā ziņojumam pievieno priekšlikumus par šīs regulas grozījumiem. |
Tällä asetuksella kumotaan asetus (EY) N:o 44/2001. | Ar šo regulu atceļ Regulu (EK) Nr. 44/2001. |
Viittauksia kumottuun asetukseen pidetään viittauksina tähän asetukseen liitteessä III olevan vastaavuustaulukon mukaisesti. | Atsauces uz atcelto regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu un tās lasa saskaņā ar atbilstības tabulu III pielikumā. |
Sitä sovelletaan 10 päivästä tammikuuta 2015 lukuun ottamatta 75 ja 76 artiklaa, joita sovelletaan 10 päivästä tammikuuta 2014. | To piemēro no 2015. gada 10. janvāra, izņemot 75. un 76. pantu, ko piemēro no 2014. gada 10. janvāra. |
Tämä asetus on kaikilta osiltaan velvoittava, ja sitä sovelletaan sellaisenaan jäsenvaltioissa perussopimusten mukaisesti. | Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama dalībvalstīs saskaņā ar Līgumiem. |
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 20. marraskuuta 2012 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä), ja neuvoston päätös, annettu 6. joulukuuta 2012. | Eiropas Parlamenta 2012. gada 20. novembra nostāja (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta) un Padomes 2012. gada 6. decembra lēmums. |
EYVL L 12, 16.1.2001, s. 1. | OV L 12, 16.1.2001., 1. lpp. |
EUVL C 115, 4.5.2010, s. 1. | OV C 115, 4.5.2010., 1. lpp. |
EYVL L 319, 25.11.1988, s. 9. | OV L 319, 25.11.1988., 9. lpp. |
EUVL L 120, 5.5.2006, s. 22. | OV L 120, 5.5.2006., 22. lpp. |
EUVL L 147, 10.6.2009, s. 5. | OV L 147, 10.6.2009., 5. lpp. |
EUVL L 7, 10.1.2009, s. 1. | OV L 7, 10.1.2009., 1. lpp. |
EYVL L 74, 27.3.1993, s. 74. | OV L 74, 27.3.1993., 74. lpp. |
EYVL L 174, 27.6.2001, s. 1. | OV L 174, 27.6.2001., 1. lpp. |
EUVL L 299, 16.11.2005, s. 62. | OV L 299, 16.11.2005., 62. lpp. |
EUVL L 335, 17.12.2009, s. 1. | OV L 335, 17.12.2009., 1. lpp. |
EUVL L 324, 10.12.2007, s. 79. | OV L 324, 10.12.2007., 79. lpp. |
TODISTUS SIVIILI- JA KAUPPAOIKEUDELLISISSA ASIASSA ANNETUSTA TUOMIOSTA | APLIECĪBA SPRIEDUMAM CIVILLIETĀS UN KOMERCLIETĀS |
Tuomioistuimen toimivallasta sekä tuomioiden tunnustamisesta ja täytäntöönpanosta siviili- ja kauppaoikeuden alalla annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o1215/2012 53 artikla | Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1215/2012 par jurisdikciju un spriedumu atzīšanu un izpildi civillietās un komerclietās 53. pants |
TUOMION ANTANUT TUOMIOISTUIN | IZCELSMES TIESA |
Nimi: | Nosaukums: |
Katuosoite/Postilokero: | Iela un mājas numurs / pastkaste: |
Postitoimipaikka ja postinumero: | Vieta un pasta indekss: |
Jäsenvaltio: | Dalībvalsts: |
Sähköpostiosoite (jos käytettävissä): | E-pasts (ja pieejams): |
Kantaja(t) (1) | PRASĪTĀJS(-I) (1) |
Sukunimi, etunimi (etunimet) / Yrityksen tai yhteisön nimi: | Uzvārds un vārds(-i) / uzņēmuma vai organizācijas nosaukums: |
Tunnistenumero (soveltuvin osin ja jos käytettävissä): | Personas kods / reģistrācijas numurs (ja piemērojams un ja pieejams): |
Syntymäaika (pp/kk/vvvv) ja -paikka tai, jos kyseessä on oikeushenkilö, perustamis-, muodostamis- tai rekisteröintiaika ja -paikka (soveltuvin osin ja jos käytettävissä): | Dzimšanas datums (dd/mm/gggg) un vieta vai, ja tā ir juridiska persona, dibināšanas/izveides/reģistrācijas datums un vieta (ja attiecināms un ja pieejams): |
Maa: | Valsts: |
AT BE BG CY CZ DE EE EL ES FI FR HU IE IT LT LU LV MT NL PL PT RO SE SI SK UK Muu (mainitaan ISO-koodi) | AT BE BG CY CZ DE EE EL ES FI FR HU IE IT LT LU LV MT NL PL PT RO SE SI SK UK Cita (lūdzu norādīt ISO kodu) |
VASTAAJA(t) (2) | ATBILDĒTĀJS(-I) (2) |
TUOMIO | SPRIEDUMS |
Tuomion päivämäärä (pp/kk/vvvv): | Sprieduma datums (dd/mm/gggg): |
Tuomion viitenumero: | Sprieduma atsauces numurs: |
Tuomio on annettu vastaajan poissa ollessa: | Spriedums tika pieņemts aizmuguriski: |
Kyllä (mainitaan päivämäärä (pp/kk/vvvv), jolloin haastehakemus tai vastaava asiakirja on annettu tiedoksi vastaajalle): | Jā (lūdzu norādīt datumu (dd/mm/gggg), kad atbildētājam tika izsniegts dokuments, ar kuru ierosināta tiesvedība, vai līdzīgs dokuments): |
Tuomio on täytäntöönpanokelpoinen alkuperäjäsenvaltiossa ilman lisäehtoja: | Spriedums ir izpildāms izcelsmes dalībvalstī bez nekādu papildu nosacījumu izpildes: |
Kyllä (mainitaan soveltuvin osin päivämäärä (pp/kk/vvvv), jolloin tuomio on tullut täytäntöönpanokelpoiseksi): | Jā (lūdzu norādīt datumu (dd/mm/gggg), kad spriedums tika pasludināts par izpildāmu (ja piemērojams)): |
Kyllä, mutta vain seuraavia henkilöitä vastaan (täsmennetään): | Jā, bet tikai pret šādu(-ām) personu(-ām) (lūdzu precizēt): |
Kyllä, mutta vain rajoitetuilta osin (täsmennetään): | Jā, bet tas attiecas tikai uz sprieduma daļu(-ām) (lūdzu precizēt): |
Tuomio ei sisällä täytäntöönpanokelpoista velvoitetta | Spriedums neietver izpildāmu pienākumu |
Tuomio on todistuksen antamispäivään mennessä annettu tiedoksi vastaajalle (vastaajille): | Sākot no apliecības izdošanas datuma, spriedums ir izsniegts atbildētājam(-iem): |