Finnish to Latvian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
EUVL L 291, 7.11.2009, s. 8.OV L 291, 7.11.2009., 8. lpp.
EYVL L 17, 21.1.2000, s. 22.OV L 17, 21.1.2000., 22. lpp.
EUVL L 349, 31.12.2011, s. 1.OV L 349, 31.12.2011., 1. lpp.
JärjestysnumeroKārtas nr.
Taric-koodiTaric kods
Vuotuinen kiintiöKvotas ikgadējais apjoms
(tonnia) [1](tonnās) [1]
KiintiötulliKvotas muitas nodoklis
KiintiökausiKvotas ilgums
Turskat (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) ja Boreogadus saida -lajin kalat, ei kuitenkaan maksa, mäti tai maiti, tuoreet, jäähdytetyt tai jäädytetyt, jalostettaviksi tarkoitetut [2][3]Mencas (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) un Boreogadus saida sugas zivis, izņemot aknas, ikrus un pieņus, svaigas, atdzesētas vai saldētas, apstrādei [2][3]
Turskat (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) ja Boreogadus saida -lajin kalat, suolatut tai suolavedessä, ei kuitenkaan kuivatut tai savustetut, jalostettaviksi tarkoitetut [2][3]Mencas (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) un Boreogadus saida sugas zivis, sālītas vai sālījumā, bet ne žāvētas vai kūpinātas, apstrādei [2][3]
Turskat (Gadus morhua, Gadus macrocephalus), jäädytetyt fileet ja jäädytetty kalanliha, jalostettaviksi tarkoitetut [2][3]Mencas (Gadus morhua, Gadus macrocephalus), saldētas filejas un saldēta gaļa, apstrādei [2][3]
Hoki (Macruronus spp.), jäädytetyt fileet ja muu jäädytetty kalanliha, jalostettaviksi tarkoitetut [2][3]Makruroni (Macruronus spp.), saldētas filejas un cita saldēta gaļa, apstrādei [2][3]
Pandalus borealis -lajin katkaravut, kuorineen, tuoreet, jäähdytetyt tai jäädytetyt, jalostettaviksi tarkoitetut [2][3][5]Pandalus borealis sugas garneles čaulā, svaigas, atdzesētas vai saldētas, apstrādei [2][3][5]
Pandalus borealis -lajin katkaravut, keitetyt ja kuoritut, jalostettaviksi tarkoitetut [2][3][5]Pandalus borealis sugas garneles, vārītas un lobītas, apstrādei [2][3][5]
Pandalus jordani -lajin katkaravut, keitetyt ja kuoritut, jalostettaviksi tarkoitetut [2][3][5]Pandalus jordani sugas garneles, vārītas un lobītas, apstrādei [2][3][5]
Penaeus Vannamei -lajin katkaravut, kuorineen tai ilman kuorta, tuoreet, jäähdytetyt tai jäädytetyt, jalostettaviksi tarkoitetut [2][3]Penaeus Vannamei sugas garneles, čaulā vai bez tās, svaigas, atdzesētas vai saldētas, apstrādei [2][3]
Kummeliturskat (Merluccius spp., ei kuitenkaan Merluccius merluccius ja Urophycis spp.) ja partanilkka (Genypterus blacodes), jäädytetyt, jalostettaviksi tarkoitetut [2][3]Heki (Merluccius spp., izņemot Merluccius merluccius, Urophycis spp.) un Amerikas vēdzeļzuši (Genypterus blacodes), saldēti, apstrādei [2][3]
Kaliforniankummeli (Merluccius productus), jäädytetyt fileet ja muu kalanliha, jalostettaviksi tarkoitetut [2][3]Klusā okeāna heki (Merluccius productus), saldētas filejas un cita saldēta gaļa, apstrādei [2][3]
Sardellit (Engraulis anchoita), suolatut tai suolavedessä, ei kuitenkaan kuivatut tai savustetut, jalostettaviksi tarkoitetut [2][3]Anšovi (Engraulis anchoita), sālīti vai sālījumā, bet ne žāvēti vai kūpināti, apstrādei [2][3]
Silli ja silakka (Clupea harengus, Clupea pallasii), kappalepaino suurempi kuin 100 g tai ns. perhosfileen kappalepaino suurempi kuin 80 g, ei kuitenkaan maksa, mäti tai maiti, jalostettaviksi tarkoitetut [2][3]Siļķes (Clupea harengus, Clupea pallasii), kuru svars gabalā pārsniedz 100 g vai kuru plētnes svars pārsniedz 80 g, izņemot aknas, ikrus un pieņus, apstrādei [2][3]
Silli ja silakka, mausteissa ja/tai etikassa käsitelty, suolavedessä, säilytettynä tynnyreissä, joiden valutettu nettopaino on vähintään 70 kg, jalostettaviksi tarkoitetut [2][3]Siļķes, ar garšvielām un/vai marinētas etiķī, sālījumā, konservētas mucās, ar sauso tīrsvaru ne mazāk kā 70 kg, apstrādei [2][3]
Tonnikala- ja boniittifileet (ns. ”loins”), jalostettaviksi tarkoitetut [2][3]Tunzivju un svītraino tunzivju filejas, t. s. “pusliemeņi”, apstrādei [2][3]
Langustit (Palinurus spp., Panulirus spp., Jasus spp.), elävät, jäähdytetyt, jäädytetyt, jalostettaviksi tarkoitetut [2][3][4]Langusti un citi jūras vēži (Palinurus spp., Panulirus spp., Jasus spp.), dzīvi, atdzesēti, saldēti, apstrādei [2][3][4]
Kalmarirenkaat [7](Ommastrephes spp. – ei kuitenkaan Ommastrephes sagittatus –, Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.) ja Illex spp., jäädytetyt, mukana nahka ja evät, jalostettaviksi tarkoitetut [2][3]Kalmāru [7](Ommastrephes spp. – izņemot Ommastrephes sagittatus –, Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.) un Illex spp. ķermeņi, saldēti, ar ādu un spurām, apstrādei [2][3]
Kalmari (Ommastrephes spp. – ei kuitenkaan Ommastrephes sagittatus –, Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.) ja Illex spp., jäädytetyt, kokonaiset tai lonkerot ja evät, jalostettaviksi tarkoitetut [2][3]Kalmāri (Ommastrephes spp. – izņemot Ommastrephes sagittatus –, Nototodarus spp., Sepioteuthis spp.) un Illex spp., saldēti, veseli vai taustekļi un spuras, apstrādei [2][3]
Alaskanseiti (Theragra chalcogramma), jäädytetty, jäädytetyt fileet ja muu jäädytetty kalanliha, jalostettaviksi tarkoitetut [2][3]Mintaji (Theragra chalcogramma), saldēti, saldētas filejas un cita saldēta gaļa, apstrādei [2][3]
Surimi, jäädytetty, jalostettavaksi tarkoitettu [2][3]Surimi, saldēti, apstrādei [2][3]
Purppuranapsija (Lutjanus purpureus), tuore, jäähdytetty, jalostettavaksi tarkoitettu [2][3]Purpura lutjānzivis (Lutjanus purpureus), svaigas, atdzesētas, apstrādei [2][3]
Kalanmäti, tuore, jäähdytetty tai jäädytetty, suolattu tai suolavedessäZivju ikri, svaigi, atdzesēti vai saldēti, sālīti vai sālījumā
Kalanmäti, pesty ja puhdistettu kiinni olevista sisälmyksistä, suolattu tai suolavedessä, jalostukseen tarkoitettu [2]Zivju ikri, mazgāti, attīrīti no blakusesošajiem orgāniem un vienkārši sālīti vai sālījumā, apstrādei [2]
Tyynenmerenlohet (Oncorhynchus spp.), tahnojen ja levitteiden teolliseen valmistukseen [2]Klusā okeāna laši (Oncorhynchus spp.), pārstrādes rūpniecībai pastēšu un krēmu ražošanai [2]
’Kuningasrapu’ (Paralithodes camchaticus), ’kiinankuningasrapu’ (Paralithodes brevipes), ’keganirapu’ (Erimacrus isenbecki), ’lumitaskurapu’ (Chionoecetes spp.), ’punataskurapu’ (Geryon quinquedens), ’rosokivirapu’ (Neolithodes asperrimus), Lithodes santolla, ’mutataskurapu’ (Scylla serrata), ’uimataskurapu’ (Portunus spp.), vedessä keitetyt, ilman kuorta, myös jäädytetyt, tuotetta lähinnä olevan pakkauksen nettopaino vähintään 2 kg“King” (Paralithodes camchaticus), “Hanasaki” (Paralithodes brevipes), “Kegani” (Erimacrus isenbecki), “Queen” un “Snow” (Chionoecetes spp.), “Red” (Geryon quinquedens), “Rough stone” (Neolithodes asperrimus), Lithodes santolla, “Mud” (Scylla serrata) un “Blue” (Portunus spp.) sugas krabji, vārīti ūdenī un lobīti, saldēti vai nesaldēti, tiešajā iesaiņojumā, ar tīrsvaru 2 kg vai vairāk
Kampelat, jäädytetyt fileet ja muu kalanliha (Limanda aspera, Lepidopsetta bilineata, Pleuronectes quadrituberculatus, Limanda ferruginea, Lepidopsetta polyxystra), jalostukseen tarkoitetut [2][3]Plekstveidīgās zivis (Limanda aspera, Lepidopsetta bilineata, Pleuronectes quadrituberculatus, Limanda ferruginea, Lepidopsetta polyxystra), saldētas filejas un cita saldēta gaļa, apstrādei [2][3]
Nettopainona, jollei toisin mainita.Tīrsvars, ja nav noteikts citādi.
Kiintiöön sovelletaan asetuksen (ETY) N:o 2454/93 291–300 artiklassa säädettyjä edellytyksiä.Uz šo kvotu attiecas nosacījumi, kas paredzēti Regulas (EEK) Nr. 2454/93 291.–300. pantā.
Kiintiötä ei sovelleta tuotteisiin, joille on tarkoitus tehdä pelkästään yksi tai useampi seuraavista toimista:puhdistaminen tai sisälmysten, pyrstön tai pään poisto,paloittelu (ei kuitenkaan kuutioiminen, fileeraus, perhosfileiden leikkaaminen, jäätyneiden harkkojen paloittelu tai limittäin olevien jäätyneiden fileeharkkojen halkaiseminen),yksittäispakastettujen fileiden uudelleen pakkaaminen,näytteenotto, lajittelu,etiketöinti,pakkaaminen,jäähdytys,jäädytys,pakastus,sulatus, erottelu.Kiintiöön ei lueta tuotteita, joille on tarkoitus tehdä kiintiön käyttöön oikeuttava käsittely tai toimet, jos tällainen käsittely tai tällaiset toimet tehdään vähittäismyynti- tai ateriapalveluvaiheessa.Kvota nav pieejama produktiem, kas paredzēti tikai vienai vai vairākām šādām darbībām:tīrīšana, ķidāšana, astes atdalīšana, galvas atdalīšana,griešana (izņemot kapāšanu, filetēšanu, plētņu veidošanu, saldētu kluču sagriešanu vai saldētu ar starplikām atdalītu filejas kluču sadalīšanu),atsevišķu ātri saldētu (IQF) fileju pārpakošana,paraugu ņemšana, šķirošana,marķēšana,iepakošana,atdzesēšana,saldēšana,dziļā sasaldēšana,atkausēšana, atdalīšana.Kvota nav pieejama produktiem, kuriem papildus paredzēts veikt apstrādi vai darbības, kas dod tiesības uz kvotu, ja šādu apstrādi vai darbības veic mazumtirdzniecības vai ēdināšanas uzņēmumos.
Kiintiötä sovelletaan vain ihmisravinnoksi tarkoitettuihin tuotteisiin.Kvota ir pieejama tikai tiem produktiem, kas paredzēti lietošanai pārtikā.
Sen estämättä, mitä alaviitteessä 2 säädetään, CN-koodeihin 03061190 (Taric-koodi 10) ja 03062190 (Taric-koodi 10) kuuluvat tuotteet luetaan kuitenkin kiintiöön, jos niille tehdään toinen tai molemmat seuraavista toimista: jäädytetyn tuotteen halkaiseminen tai jäädytetyn tuotteen lämpökäsittely sen sisältä tulevan perkausjätteen poistamiseksi.Neskarot 2. zemsvītras piezīmi, produktiem ar KN kodu 03061190 (Taric kods 10) un 03062190 (Taric kods 10) var piemērot kvotu, ja ar tiem veic vienu vai abas turpmāk minētās darbības: saldētā produkta sadalīšana, saldētā produkta termiska apstrāde, lai varētu izņemt neizmantojamos iekšējos materiālus.
Pääjalkaisen ruumis tai kalmari ilman päätä ja ilman lonkeroita.Galvkāju ķermeņi vai kalmāri bez galvas un bez taustekļiem.
Valutettuna nettopainona.Sausā tīrsvarā.
Sovelletaan 3 artiklaa.Piemēro 3. pantu.
Asetuksella (EY) N:o 1062/2009 [1]neuvosto avasi tiettyjä kalastustuotteita koskevat yhteisön autonomiset tariffikiintiöt ja antoi säädökset niiden hallinnoinnista kaudeksi 2010–2012.Ar Regulu (EK) Nr. 1062/2009 [1]Padome laikposmam no 2010. gada līdz 2012. gadam atvēra autonomas Kopienas tarifu kvotas konkrētiem zvejas produktiem un paredzēja to pārvaldību.
Koska mainitun asetuksen voimassaolo päättyy 31 päivänä joulukuuta 2012, on tärkeää, että siihen sisältyvät asiaankuuluvat säännöt otetaan huomioon kaudella 2013–2015.Ņemot vērā, ka minētās regulas piemērošanas termiņš beidzas 2012. gada 31. decembrī, ir svarīgi, lai tajā ietvertie attiecīgie noteikumi tiktu piemēroti laikposmā no 2013. līdz 2015. gadam.
asetuksen (EY) N:o 684/2009 muuttamisesta valmisteveron alaisten tavaroiden väliaikaisesti verottomia siirtoja koskevan tietokoneistetun menettelyn yhteydessä toimitettavien tietojen osaltaar ko Regulā (EK) Nr. 684/2009 izdara grozījumus attiecībā uz datiem, kuri jāiesniedz datorizētā procedūrā akcīzes preču pārvietošanaiatliktās nodokļa maksāšanas režīmā
ottaa huomioon valmisteveroja koskevasta yleisestä järjestelmästä ja direktiivin 92/12/ETY kumoamisesta 16 päivänä joulukuuta 2008 annetun neuvoston direktiivin 2008/118/EY [1]ja erityisesti sen 29 artiklan 1 kohdan,ņemot vērā Padomes 2008. gada 16. decembra Direktīvu 2008/118/EK par akcīzes nodokļa piemērošanas vispārēju režīmu, ar ko atceļ Direktīvu 92/12/EEK [1], un jo īpaši tās 29. panta 1. punktu,
Kun komission asetuksen (EY) N:o 684/2009 [2]liitteen I mukaisesti sähköisen hallinnollisen asiakirjan luonnoksessa olevaan kenttään voidaan merkitä ainoastaan alv-tunniste, kentän enimmäispituuden olisi vastattava jäsenvaltioiden antamien alv-tunnisteiden kentän enimmäispituutta.Gadījumos, kad saskaņā ar Komisijas Regulas (EK) Nr. 684/2009 [2]I pielikumu elektroniskā administratīvā dokumenta projektā lauku var aizpildīt tikai ar PVN reģistrācijas numuru, maksimālajam lauka garumam būtu jāatbilst dalībvalstu izdoto PVN reģistrācijas numuru maksimālajam lauka garumam.
Kiinteillä kuljetuslaitteilla ei aina ole yksilöllistä tunnistetta, minkä vuoksi liitteessä I vahvistettua vaatimusta, jonka mukaan käytetty kuljetusyksikkö on tunnistettava käyttäen yksilöllistä tunnistetta, olisi sovellettava ainoastaan silloin, kun kyseinen tunnistustapa on mahdollinen.Stacionārām transporta iekārtām ne vienmēr ir unikāls identifikators, un tāpēc I pielikumā noteiktā prasība identificēt izmantoto transporta vienību, izmantojot unikālo identifikatoru, būtu jāpiemēro tikai tad, ja šāds identifikācijas līdzeklis eksistē.
Asetuksen (EY) N:o 684/2009 liitteessä I olevien taulukoiden 1, 2 ja 5 rakennetta olisi muutettava sen huomioon ottamiseksi, että jotkin niihin sisältyvät tietoryhmät voivat vaatia useamman kuin yhden merkinnän.Regulas (EK) Nr. 684/2009 I pielikuma 1. tabulas, 2. tabulas un 5. tabulas struktūra būtu jāmaina, lai ņemtu vērā to, ka par dažām tabulās iekļautajām datu grupām varētu būt vajadzīgs vairāk nekā viens ieraksts.
Liitteessä I olevassa taulukossa 1 mainitussa alaryhmässä ”VIINITUOTE” liittyvään tietoalkioon ”Alkuperämaa (kolmas maa)” sovellettavista kolmansien maiden koodeista olisi poistettava koodit, jotka vahvistetaan liitteessä II olevassa jäsenvaltioiden koodiluettelossa, ja koodi ”GR”, joka on ISO 3166 -standardissa Kreikasta käytettävä koodi.No trešo valstu kodiem, kurus piemēro datu elementam “Izcelsmes trešā valsts” I pielikuma 1. tabulas datu apakšgrupā VĪNI, būtu jāizslēdz kodi, kas iekļauti dalībvalstu kodu sarakstā II pielikumā, un būtu jāizslēdz arī kods “GR”, kas ir ISO 3166 kods, ar kuru apzīmē Grieķiju.
Sen vuoksi liitettä I olisi muutettava.Tādēļ I pielikums būtu jāgroza, lai atspoguļotu iepriekšminēto.
Asetuksen (EY) N:o 684/2009 liitteessä II olevaan kuljetusmuotojen koodiluetteloon sisältyy koodi, joka kattaa kuljetusmuodot, joita ei täsmennetä muualla luettelossa.Transporta veidu kodu sarakstā Regulas (EK) Nr. 684/2009 II pielikumā ir iekļauts kods, ar kuru apzīmē citus transporta veidus, kas nav norādīti sarakstā.
Käytettäessä muita kuljetusmuotoja koskevaa koodia on tarpeen lisätä tekstimuotoinen kuvaus kyseisestä kuljetusmuodosta.Ja izmanto kodu, ar ko apzīmē citus transporta veidus, ir jāpievieno attiecīgā transporta veida apraksts stāstījuma formā.
Sen vuoksi liitettä I olisi muutettava.Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza I pielikums.
Valmisteveron alaisten tuotteiden väliaikaisesti verottomien siirtojen aikaisten asetuksen (EY) N:o 684/2009 5 artiklassa tarkoitettujen määräpaikan muutosten ja sen 6 artiklassa tarkoitettujen jakamisten tunnistamiseksi sähköisessä hallinnollisessaasiakirjassa olisi mainittava kunkin toimen versionumero.Lai identificētu piegādes vietas maiņas vai sūtījuma sadalīšanas, kas notikušas, pārvietojot akcīzes preces atliktās nodokļa maksāšanas režīmā Regulas (EK) Nr. 684/2009 5. un 6. panta nozīmē, katras minētās darbības kārtas numurs būtu jāieraksta elektroniskajā administratīvajā dokumentā.
Sen vuoksi liitteessä I olevaa taulukkoa 4 olisi muutettava.Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza I pielikuma 4. tabula.
Asetuksen (EY) N:o 684/2009 liitteessä I olevassa taulukossa 5 vahvistetussa jakamissanomassa olisi mainittava, missä jäsenvaltiossa jakaminen tapahtuu.Sūtījuma sadalīšanas ziņojumam, kas iekļauts Regulas (EK) Nr. 684/2009 I pielikuma 5. tabulā, būtu jāparāda, kurā dalībvalstī notiek sadalīšana.
Sen vuoksi mainittuun taulukkoon olisi lisättävä uusi tietoryhmä, jossa tämä tieto annetaan.Tāpēc minētās tabulas struktūra būtu jāmaina tā, lai tajā būtu vēl viena datu grupa, kas sniedz šo informāciju.
Asetuksen (EY) N:o 684/2009 liitteessä I olevassa taulukossa 6 olevaan epätyydyttävien syiden koodiluetteloon sisältyy koodi 6 ”Virheellisiä arvoja yhdessä tai useammassa sisältötietueessa”, jossa ei kuitenkaan täsmennetä virheellisten arvojen erityistä syytä, minkä vuoksi kyseinen koodi ei anna minkäänlaista lisätietoa.Neapmierinošu iemeslu kodu sarakstā Regulas (EK) Nr. 684/2009 I pielikuma 6. tabulā ir iekļauts kods Nr. 6 “Viens vai vairāki satura ieraksti ar kļūdainām vērtībām”, taču šis kods nenorāda kļūdaino vērtību rašanās konkrētu iemeslu un tādējādi nesniedz nekādu informāciju, kura jau nebūtu norādīta.
Se olisi sen vuoksi poistettava.Tāpēc tas būtu jāsvītro.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership