Finnish to Latvian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
TOIMIJA Uusi kuljetuksen järjestäjäKOMERSANTS Jaunais pārvadājuma organizētājs
”R” kuljetuksen järjestämisestä vastaavan henkilön tunnistamiseksi, jos kohtaan 2 d merkitty arvo on 3 tai 4“R”, lai identificētu par pārvadājuma organizēšanu atbildīgo personu, ja ailē 2d ir vērtība “3” vai “4”
TOIMIJA Uusi liikenteenharjoittajaKOMERSANTS Jaunais pārvadātājs
Lähtöjäsenvaltio voi päättää, että tämä tieto on ”R”, kun liikenteenharjoittaja on muuttunut määräpaikan muutoksen vuoksiNosūtītāja dalībvalsts var pieņemt lēmumu par šo datu obligātu norādīšanu (“R”), ja piegādes vietas maiņas rezultātā mainās pārvadātājs
Yksilöi kuljetuksen toteuttavan uuden henkilönIdentificē jauno personu, kas veic pārvadājumu
”R”, kun kuljetustiedot ovat muuttuneet määräpaikan muutoksen vuoksi“R”, ja piegādes vietas maiņas rezultātā ir mainījusies transportēšanas informācija
Merkitään kohdassa 2 g mainittavaan kuljetusmuotoon liittyvien kuljetusyksikköjen koodi(t), ks. liitteen II koodiluettelo 8Norāda transporta vienības kodu(-us), kas atbilst ailē 2g norādītajam transporta veidam, skatīt II pielikuma kodu sarakstu Nr. 8
Merkitään kielikoodi, ks. liitteen II koodiluettelo 1Norāda II pielikuma kodu sarakstā Nr. 1 esošu valodas kodu
Lisätään taulukkoon 4 rivi 1 d seuraavasti:4) pielikuma 4. tabulā pievieno šādu 1.d rindu:
Merkinnän tekevät määräjäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset (kun kyseessä on määräpaikan muutosta koskeva ilmoitus) tai lähtöjäsenvaltion toimivaltaiset viranomaiset (kun kyseessä on jakamisilmoitus)Piešķir saņēmēja dalībvalsts kompetentā iestāde (attiecībā uz paziņojumu par piegādes vietas maiņu) vai nosūtītāja dalībvalsts kompetentā iestāde (attiecībā uz paziņojumu par sadalīšanu)
Merkitään e-AD:n versionumeroNorāda e-AD kārtas numuru
n..2”n..2”
Korvataan taulukko 5 seuraavasti:5) pielikuma 5. tabulu aizstāj ar šādu: “5.
”Taulukko 5tabula
JakaminenSūtījuma sadalīšana
e-AD Jakaminene-AD Sadalīšana
Merkitään jaettavan e-AD:n ARCNorāda sadalāmā e-AD ARC.
JakamisjäsenvaltioSadalīšanas dalībvalsts
Merkitään jäsenvaltio, jonka alueella siirto jaetaan käyttäen liitteen II koodiluettelossa 3 olevia jäsenvaltioiden koodejaNorāda dalībvalsti, kuras teritorijā notiek sūtījuma sadalīšana, izmantojot dalībvalsts kodu, kas norādīts II pielikuma kodu sarakstā Nr. 3
e-AD Jakamistiedote-AD sadalīšanas informācija
”R”, kun matka-aika muuttuu jakamisen vuoksi“R”, ja sadalīšanas rezultātā mainās pārvadājuma ilgums
”R”, kun kuljetusjärjestelystä vastaava henkilö muuttuu jakamisen vuoksi“R”, ja sadalīšanas rezultātā mainās par pārvadājuma organizēšanu atbildīgā persona
”R”, kun vastaanottaja muuttuu jakamisen vuoksi“R”, ja sadalīšanas rezultātā mainās preču saņēmējs
(ks. määräpaikan koodit kohdassa 3.1 a)(Piegādes tipa kodus skatīt ailē 3.1a)
Kohdat 3.3 c, 3.3 e ja 3.3 f:Ailēm 3.3c, 3.3e un 3.3f:
”R”, kun kyseessä on vienti (muuttuneen määräpaikan koodi 6)“R” eksporta gadījumā (Mainītā piegādes tipa kods 6)
Merkitään sen vientitoimipaikan koodi, johon vienti-ilmoitus tehdään asetuksen (ETY) N:o 2913/92 161 artiklan 5 kohdan mukaisestiNorāda tās eksporta muitas iestādes kodu, kurā tiks iesniegta eksporta deklarācija saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2913/92 161. panta 5. punktu.
”R” kuljetuksen järjestämisestä vastaavan henkilön tunnistamiseksi, jos kohtaan 3 c merkitty arvo on 3 tai 4“R”, lai identificētu par pārvadājuma organizēšanu atbildīgo personu, ja ailē 3c ir vērtība “3” vai “4”
Lähtöjäsenvaltio voi päättää, että tämä tieto on ”R”, kun liikenteenharjoittaja on muuttunut jakamisen vuoksiNosūtītāja dalībvalsts var pieņemt lēmumu par šo datu obligātu norādīšanu (“R”), ja sadalīšanas rezultātā mainās pārvadātājs
Yksilöi uuden kuljetuksen toteuttavan henkilönIdentificē personu, kas veic jauno pārvadājumu
”R”, kun kuljetustiedot ovat muuttuneet jakamisen vuoksi“R”, ja sadalīšanas rezultātā ir mainījusies transportēšanas informācija
Merkitään kuljetusyksikön koodi(t).Norāda transporta vienības(-u) kodu(-us).
(ks. kohta 3.7 a)(skatīt aili 3.7a)
Merkitään alkuperäisessä jaetussa e-AD:ssä olevan tuotteen sisältötietueen yksilöllinen viite.Norāda sākotnējā sadalāmā e-AD preces satura ieraksta īpašo atsauces numuru.
Jokaisella ”e-AD Jakamistiedot” -määritteellä on oltava oma sisältötietueen yksilöllinen viite.Katrā “e-AD sadalīšanas informācijā” satura ieraksta īpašajam numuram jābūt unikālam
Merkitään jakamispäivänä sovellettava CN-koodiNorāda KN kodu, kas piemērojams sadalīšanas dienā
Merkitään valmisteveron alaisten tuotteiden paino ilman pakkauspäällystäNorāda akcīzes preču svaru bez iepakojuma
Merkitään 1, jos tavaroissa on veromerkki, tai 0, jos tavaroissa ei ole veromerkkiäNorāda “1”, ja precēm ir piestiprinātas vai tās satur akcīzes markas, vai “0”, ja precēm nav piestiprinātas vai tās nesatur akcīzes markas
”R”, jos valmisteveron alaisilla tuotteilla on tuotenimi“R”, ja akcīzes precēm ir zīmols
Muutetaan taulukko 6 seuraavasti:6) pielikuma 6. tabulu groza šādi:
Muutetaan rivi 3 seuraavasti:tabulas 3. rindu groza šādi:
Korvataan sarakkeessa D kirjain ”R” kirjaimella ”C”.D ailē burtu “R” aizstāj ar “C”;
Lisätään sarakkeeseen E teksti ” ”R”, paitsi jos sanomatyyppi vastaavassa sähköisessä asiakirjassa on ”2 = Viennin kotitullaukseen liittyvä toimitus” ”.E ailē iekļauj tekstu ““R”, izņemot gadījumus, kad datu elements “Ziņojuma veids” atbilstošajā elektroniskajā administratīvajā dokumentā ir “2 – Eksporta, kam piemēro vietējo muitošanu, iesniegšana”;
Korvataan rivillä 5 sarakkeessa E oleva teksti ” ”R”, kun määräpaikan koodi on 1, 2, 3, 4, 5 tai 8” tekstillä ” ”R”, kun määräpaikan koodi on 1, 2, 3, 4 tai 5”.tabulas 5. rindas E ailē tekstu ““R” piegādes tipa kodiem 1, 2, 3, 4, 5 un 8” aizstāj ar ““R” piegādes tipa kodiem 1, 2, 3, 4 un 5”;
Muutetaan rivin 7.1 a sarake F seuraavasti:tabulas 7.1.a rindas F aili groza šādi:
Poistetaan teksti ”6 = Virheellisiä arvoja yhdessä tai useammassa sisältötietueessa”.tekstu “6 = Viens vai vairāki satura ieraksti ar kļūdainām vērtībām” svītro;
Lisätään teksti ”7 = Paljous suurempi kuin väliaikaisessa luvassa vahvistettu”.pievieno tekstu “7 = daudzums pārsniedz pagaidu atļaujā norādīto daudzumu”;
Korvataan rivillä 7.1 b sarakkeessa E teksti ” ”O”, jos epätyydyttävyyden syyn koodi on 3, 4 tai 5” tekstillä ” ”O”, jos epätyydyttävyyden syyn koodi on 1, 2, 3, 4, 5 tai 7”.tabulas 7.1.b rindas E ailē tekstu ““O”, ja neapmierinoša iemesla kods ir 3, 4 vai 5” aizstāj ar ““O”, ja neapmierinoša iemesla kods ir 1, 2, 3, 4, 5 vai 7”.
LIITE IIII PIELIKUMS To be deleted
Muutetaan liite II seuraavasti:1) Pielikuma 2. punktā pēc tabulas starp esošo tekstu “Lauks 1 – preču pārvietošanas oficiālās akceptēšanas kalendārā gada pēdējie divi cipari.” un esošo tekstu “Lauks 3 – īpašs pārvietošanas EMCS identifikators. Šī lauka izmantošana ir dalībvalsts ziņā, tomēr katrai pārvietošanai ir jābūt īpašam numuram EMCS.” iekļauj jaunu tekstu “Lauks 2 – aizpilda saskaņā arsarakstu (kodu saraksts Nr. 3).”;
TULLITOIMIPAIKAN VIITENUMERO (COR)MUITAS IESTĀDES KODS (COR)
COR muodostuu jäsenvaltion maakoodista (ks. koodiluettelo 4) ja sen jälkeisistä kansallista numeroa ilmaisevista kuudesta aakkosnumeerisesta merkistä, esim. IT0830AB.”COR sastāv no dalībvalsts apzīmēšanai izmantotā valsts koda (saskaņā ar kodu sarakstu Nr. 4), pēc kura norādīts dalībvalsts piešķirts sešzīmju burtu un ciparu numurs, piemēram, IT0830AB.”;
Lisätään 8 kohtaan rivi 5 seuraavasti:3) pielikuma 8. punkta tabulai pievieno šādu 5. rindu:
Kiinteät kuljetuslaitteet”Stacionāra transporta iekārta”;
Lisätään 11 kohtaan rivi seuraavasti:4) pielikuma 11. punkta tabulai pievieno šādu rindu:
CN-koodeihin 381111, 38111900 ja 38119000 kuuluvat lisäaineetPiedevas, kas atbilst KN kodiem 381111, 38111900 un 38119000
asetuksista (EY) N:o 2305/2003, (EY) N:o 969/2006, (EY) N:o 1067/2008, (EY) N:o 1964/2006, täytäntöönpanoasetuksesta (EU) N:o 480/2012 ja asetuksista (EY) N:o 828/2009 ja (EY) N:o 1918/2006 poikkeamisesta viljan, riisin, sokerin ja oliiviöljyn tariffikiintiöitä koskevien tuontitodistushakemusten esittämispäivien ja tuontitodistusten myöntämispäivien osalta vuonna 2013, asetuksista (EY) N:o 951/2006, (EY) N:o 1518/2003, (EY) N:o 382/2008, (EU) N:o 1178/2010 ja (EU) N:o 90/2011 poikkeamisesta kiintiön ulkopuolisen sokerin ja isoglukoosin, sianliha-, naudanliha- sekä muna- ja siipikarjanliha-alojen vientitodistusten myöntämispäivien osalta vuonna 2013 ja asetuksesta (EU) N:o 1272/2009 poikkeamisesta tavallisen vehnän kiinteään hintaan tapahtuvia julkisia interventio-ostoja koskevien tarjousten käsittelyn määräajan osaltaar ko atkāpjas no Regulas (EK) Nr. 2305/2003, (EK) Nr. 969/2006, (EK) Nr. 1067/2008, (EK) Nr. 1964/2006, Īstenošanas regulas (ES) Nr. 480/2012, Regulas (EK) Nr. 828/2009 un Regulas (EK) Nr. 1918/2006 attiecībā uz datumiem, kad jāiesniedz importa licenču pieprasījumi un jāizdod importa licences 2013. gadam saskaņā ar tarifa kvotām par labību, rīsiem, cukuru un olīveļļu, un ar ko atkāpjas no Regulas (EK) Nr. 951/2006, (EK) Nr. 1518/2003, (EK) Nr. 382/2008, (ES) Nr. 1178/2010 un (ES) Nr. 90/2011 attiecībā uz datumiem, kad jāizdod eksporta licences 2013. gadam ārpuskvotas cukura un izoglikozes, cūkgaļas, liellopu gaļas, olu un putnu gaļas nozarē, un ar ko atkāpjas no Regulas (EK) Nr. 1272/2009 attiecībā uz termiņu, kad jāizskata piedāvājumi parasto kviešu iepirkšanai valsts intervencē par nemainīgu cenu
ottaa huomioon luettelossa CXL olevien myönnytysten täytäntöönpanosta GATT-sopimuksen XXIV artiklan 6 kohdan mukaisesti käytyjen neuvottelujen päättymisen seurauksena 18 päivänä kesäkuuta 1996 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1095/96 [1]ja erityisesti sen 1 artiklan,ņemot vērā Padomes 1996. gada 18. jūnija Regulu (EK) Nr. 1095/96 par koncesiju īstenošanu, kas ietvertas sarakstā CXL, kurš izveidots pēc GATT XXIV 6. sarunām [1], un jo īpaši tās 1. pantu,
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 [2]ja erityisesti sen 43 a artiklan, 61 artiklan, 144 artiklan 1 kohdan, 148 artiklan, 156 artiklan sekä 161 artiklan 3 kohdan yhdessä 4 sen artiklan kanssa,ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) [2], un jo īpaši tās 43. panta aa) punktu, 61. pantu, 144. panta 1. punktu, 148. pantu, 156. pantu un 161. panta 3. punktu saistībā ar tās 4. pantu,
ottaa huomioon talouskumppanuussopimukset vahvistavissa tai niiden vahvistamiseen johtavissa sopimuksissa määrättyjen järjestelyjen soveltamisesta Afrikan, Karibian ja Tyynenmeren valtioiden ryhmän (AKT) tietyistä valtioista peräisin oleviin tuotteisiin 20 päivänä joulukuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1528/2007 [3]ja erityisesti sen 9 artiklan 5 kohdan,ņemot vērā Padomes 2007. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 1528/2007, ar ko dažu tādu valstu izcelsmes izstrādājumiem, kuras ietilpst Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna (ĀKK) valstu grupā, piemēro režīmu, kas paredzēts nolīgumos, ar ko izveido ekonomisko partnerattiecību nolīgumus vai kuru rezultātā notiek to izveide [3], un jo īpaši tās 9. panta 5. punktu,

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership