Source | Target | keskiviikko 8.1.2014 | 2014. gada 8. janvāra trešdiena |
Vientitodistushakemusten jättämisjaksot sianliha-, naudanliha- sekä muna- ja siipikarjanliha-aloilla | Laikposmi eksporta licenču pieprasījumu iesniegšanai cūkgaļas, liellopu gaļas, olu un putnu gaļas nozarē |
maanantaista perjantaihin 25.–29.3.2013 | No 2013. gada 25. marta pirmdienas līdz 29. marta piektdienai |
torstai 2.5.2013 | 2013. gada 2. maija ceturtdiena |
maanantaista perjantaihin 13.–17.5.2013 | No 2013. gada 13. maija pirmdienas līdz 17. maija piektdienai |
torstai 23.5.2013 | 2013. gada 23. maija ceturtdiena |
Asetuksen (EU) N:o 1272/2009 13 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitetun, tavallisen vehnän tarjouksia koskevan ilmoituksen päivämäärä | Regulas (ES) Nr. 1272/2009 13. panta 2. punkta b) apakšpunktā minētā paziņojuma datums attiecībā uz parasto kviešu piedāvājumiem |
Asetuksen (EU) N:o 1272/2009 13 artiklan 3 kohdassa tarkoitettu tavallisen vehnän tarjouksia koskevan ilmoituksen toimittamisjakso | Regulas (ES) Nr. 1272/2009 13. panta 3. punktā minētā paziņojuma laikposms attiecībā uz parasto kviešu piedāvājumiem |
Tavallisen vehnän tarjouksia koskevien ilmoitusten perusteella tehtävän komission päätöksen määräajan päättyminen | Termiņš Komisijas lēmuma pieņemšanai (pēc minētajiem paziņojumiem) attiecībā uz parasto kviešu piedāvājumiem |
keskiviikko 27.3.2013 | 2013. gada 27. marta trešdiena |
maanantaista maanantaihin 25.3.–1.4.2013 | No 2013. gada 25. marta pirmdienas līdz 1. aprīļa pirmdienai |
keskiviikko 8.5.2013 | 2013. gada 8. maija trešdiena |
maanantaista perjantaihin 6.–10.5.2013 | No 2013. gada 6. maija pirmdienas līdz 10. maija piektdienai |
keskiviikko 15.5.2013 | 2013. gada 15. maija trešdiena |
keskiviikko 18.12.2013 | 2013. gada 18. decembra trešdiena |
keskiviikko 25.12.2013 | 2013. gada 25. decembra trešdiena |
keskiviikko 1.1.2014 | 2014. gada 1. janvāra trešdiena |
keskiviikosta perjantaihin 18.12.2013–3.1.2014 | No 2013. gada 18. decembra trešdienas līdz 2014. gada 3. janvāra piektdienai |
annettu 18 päivänä joulukuuta 2012, | (2012. gada 18. decembris), |
Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton maataloustuotteiden kauppaa koskevassa sopimuksessa määrätyn, yli 160 kilogramman painoisten elävien Sveitsistä peräisin olevien nautaeläinten tuontitariffikiintiön soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä | ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par importa tarifu kvotu piemērošanu Šveices izcelsmes dzīviem liellopiem, kuru svars pārsniedz 160 kg un kā tas paredzēts Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas Nolīgumā par lauksaimniecības produktu tirdzniecību |
EUROOPAN YHTEISÖJEN KOMISSIO, joka | EIROPAS KOMISIJA, |
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 [1]ja erityisesti sen 144 artiklan 1 kohdan yhdessä sen 4 artiklan kanssa, | ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) [1], un jo īpaši tās 144. panta 1. punktu, saistībā ar tās 4. pantu, |
Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton maataloustuotteiden kauppaa koskevassa sopimuksessa määrätyn, yli 160 kilogramman painoisten elävien Sveitsistä peräisin olevien nautaeläinten tuontitariffikiintiön soveltamista koskevista yksityiskohtaisistasäännöistä 23 päivänä joulukuuta 2005 annettua komission asetusta (EY) N:o 2172/2005 [2]on muutettu useita kertoja ja huomattavilta osilta [3]. | Komisijas 2005. gada 23. decembra Regula (EK) Nr. 2172/2005 ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par importa tarifu kvotu piemērošanu Šveices izcelsmes dzīviem liellopiem, kuru svars pārsniedz 160 kg un kā tas paredzēts Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas Nolīgumā par lauksaimniecības produktu tirdzniecību [2]ir vairākas reizes būtiski grozīta [3]. |
Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton maataloustuotteiden kauppaa koskevassa sopimuksessa [4], jäljempänä ’sopimus’, määrätään tullittoman unionin tariffikiintiön avaamisesta 4600:n Sveitsistä peräisin olevan, elopainoltaan yli 160 kilogramman painoisen elävän nautaeläimen tuontia varten. | Ar Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas Nolīgumu par lauksaimniecības produktu tirdzniecību [4](“Nolīgums”) ir paredzēts atvērt Savienības beznodokļu tarifa kvotu, lai importētu 4600 dzīvus liellopus, kas sver vairāk nekā 160 kg un kuru izcelsme ir Šveicē. |
Olisi hyväksyttävä kyseisen tariffikiintiön avaamista ja hallinnointia koskevat yksityiskohtaiset säännöt, joita sovelletaan vuosittain. | Ir jāpieņem sīki izstrādāti noteikumi šās tarifu kvotas atvēršanai un administrēšanai katru gadu. |
Kyseisen tariffikiintiön myöntämistä varten ja kyseessä olevat tuotteet huomioon ottaen on aiheellista soveltaa asetuksen (EY) N:o 1234/2007 144 artiklan 2 kohdan b alakohdassa tarkoitettua samanaikaisen tarkastelun menetelmää. | Ņemot vērā attiecīgos produktus, minētās tarifu kvotu piešķiršanai ir lietderīgi piemērot vienlaicīgas pārbaudes metodi, kas minēta Regulas (EK) Nr. 1234/2007 144. panta 2. punkta b) apakšpunktā. |
Elävien eläinten olisi oltava Sveitsin alkuperätuotteita sopimuksen 4 artiklassa tarkoitettujen sääntöjen mukaisesti, jotta ne voitaisiin lukea tähän tariffikiintiöön. | Lai varētu pretendēt uz minētās tarifu kvotas priekšrocībām, dzīviem liellopiem jābūt Šveices izcelsmei atbilstoši Nolīguma 4. pantā minētajiem noteikumiem. |
Keinottelun välttämiseksi tariffikiintiössä käytettävissä olevat määrät olisi saatettava sellaisten toimijoiden käyttöön, jotka kykenevät osoittamaan harjoittavansa tosiasiallisesti merkittävän suuruista kauppaa kolmansien maiden kanssa. | Lai nepieļautu spekulāciju, tarifu kvotas daudzumus jāļauj izmantot tiem uzņēmējiem, kuri spēj apliecināt, ka tie ievērojamā apjomā patiesi tirgojas ar trešām valstīm. |
Tämän vuoksi ja tehokkaan hallinnoinnin varmistamiseksi olisi vaadittava, että kyseiset toimijat ovat tuoneet vähintään 50 eläintä asianomaista vuotuista kiintiökautta edeltävänä vuonna, ottaen huomioon, että 50 eläimen erää voidaan pitää tavanomaisena rahtina. | Ņemot vērā iepriekš minēto un lai nodrošinātu efektīvu pārvaldību, jāpieprasa, lai attiecīgie tirgotāji iepriekšējā gadā pirms attiecīgās kvotas piemērošanas būtu importējuši vismaz 50 dzīvniekus, jo sūtījumu, kurā ir 50 dzīvnieku, var uzskatīt par parastu kravu. |
Kokemus on osoittanut, että yhden erän ostaminen on vähimmäisedellytys liiketoimen pitämiseksi todellisena ja kannattavana. | Pieredze liecina, ka viena sūtījuma pirkums ir obligāta prasība, lai darījumu varētu uzskatīt par īstu un pamatotu. |
Olisi vahvistettava tuontioikeuksiin liittyvä vakuus, poistettava tuontitodistusten siirtomahdollisuus ja annettava toimijoille tuontitodistuksia ainoastaan niistä määristä, joita koskevat tuontioikeudet näille toimijoille on myönnetty. | Jānosaka nodrošinājums importa tiesībām, importa atļaujas nedrīkst nodot citiem, kā arī importa atļaujas tirgotājiem jāizsniedz tikai par tiem daudzumiem, par kuriem ir piešķirtas importa tiesības. |
Jotta voitaisiin antaa tasavertainen tariffikiintiön käyttöoikeus varmistaen samalla, että eläinten lukumäärä hakemusta kohden on kaupallisesti kannattava, olisi vahvistettava eläinten enimmäis- ja vähimmäismäärä kussakin hakemuksessa. | Lai panāktu vienlīdzīgāku piekļuvi tarifu kvotai, vienlaikus nodrošinot komerciāli atbilstīgu skaitu dzīvnieku vienā pieteikumā, katram no šiem pieteikumiem jānosaka maksimālais un minimālais dzīvnieku skaits. |
Olisi vahvistettava, että tuontioikeudet myönnetään harkinta-ajan jälkeen ja soveltaen tarvittaessa kiinteää jakokerrointa. | Jānosaka, ka importa tiesības piešķir pēc nogaidīšanas perioda, vajadzības gadījumā piemērojot fiksētu piešķīruma koeficientu. |
Asetuksen (EY) N:o 1234/2007 130 artiklan mukaisesti järjestelmää olisi hallinnoitava tuontitodistusten avulla. | Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1234/2007 130. pantu režīms jāpārvalda, izmantojot importa atļaujas. |
Sen vuoksi olisi säädettävä erityisesti hakemusten toimittamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä sekä tiedoista, jotka on sisällytettävä hakemuksiin ja todistuksiin tuontitodistusjärjestelmän alaisten maataloustuotteiden tuontitariffikiintiöiden hallinnointia koskevista yhteisistä säännöistä 31 päivänä elokuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1301/2006 [5], maataloustuotteiden tuonti-, vienti- ja ennakkovahvistustodistusmenettelyn soveltamista koskevista yhteisistä yksityiskohtaisista säännöistä 23 päivänä huhtikuuta 2008 annetun komission asetuksen (EY) N:o 376/2008 [6]ja naudanliha-alan tuonti- ja vientitodistusjärjestelmän soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä 21 päivänä huhtikuuta 2008 annetun komission asetuksen (EY) N:o 382/2008 [7]tiettyjä säännöksiä tarvittaessa täydentäen tai niistä poiketen. | Tādēļ jāparedz noteikumi par pieteikumu iesniegšanu un par informāciju, kas jāsniedz par pieteikumiem un atļaujām, vajadzības gadījumā ar dažiem noteikumiem papildinot Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu [5], Komisijas 2008. gada 23. aprīļa Regulu (EK) Nr. 376/2008, ar ko nosaka sīki izstrādātus kopējus noteikumus, kas jāievēro, piemērojot importa un eksporta licenču un iepriekš noteiktas kompensācijas sertifikātu sistēmu lauksaimniecības produktiem [6], un Komisijas 2008. gada 21. aprīļa Regulu (EK) Nr. 382/2008 par importa un eksporta licenču piemērošanasnoteikumiem liellopu [un teļa]gaļas nozarē [7], vai atkāpjoties no dažiem noteikumiem minētajās regulās. |
Jotta toimija olisi velvollinen hakemaan tuontitodistukset koko sille määrälle, jota koskevat tuontioikeudet kyseiselle toimijalle on myönnetty, olisi vahvistettava, että kyseinen hakemus on tuontioikeuksiin liittyvän vakuuden osalta maataloustuotteiden vakuusjärjestelmän soveltamista koskevien yhteisten yksityiskohtaisten sääntöjen vahvistamisesta 28 päivänä maaliskuuta 2012 annetussa komission täytäntöönpanoasetuksessa (EU) N:o 282/2012 [8]tarkoitettu ensisijainen vaatimus. | Lai uzņēmējiem būtu obligāti jāiesniedz importa atļaujas pieteikums par visām piešķirtajām importa tiesībām, jānosaka, ka attiecībā uz importa tiesību nodrošinājumu šāds pieteikums ir pamatprasība atbilstīgi Komisijas 2012. gada 28. marta Īstenošanas regulai (ES) Nr. 282/2012, ar ko nosaka kopējus sīki izstrādātus noteikumus garantijas ķīlu sistēmas piemērošanai lauksaimniecības produktiem [8]. |
Tariffikiintiön moitteeton hallinnointi edellyttää kokemusten mukaan niin ikään, että todistuksenhaltija on todellinen tuoja. | Pieredze rāda, ka pienācīgai tarifu kvotas pārvaldībai arī jānosaka, ka atļaujas īpašnieks ir faktiskais importētājs. |
Sen vuoksi tällaisen tuojan olisi osallistuttava aktiivisesti kyseisten eläinten ostoon, kuljetukseen ja tuontiin. | Tādēļ šādam importētājam aktīvi jāpiedalās attiecīgo dzīvnieku iepirkšanā, pārvadāšanā un importēšanā. |
Tästä syystä todisteen esittäminen tällaisesta toiminnasta olisi myös asetettava ensisijaiseksi vaatimukseksi todistukseen liittyvän vakuuden osalta. | Tādējādi galvenajai prasībai attiecībā uz atļaujas drošību jābūt šādu darbību pierādījuma uzrādīšanai. |
Tässä tariffikiintiössä tuotuja eläimiä koskevan tiukan tilastollisen valvonnan varmistamiseksi asetuksen (EY) N:o 376/2008 7 artiklan 4 kohdassa tarkoitettua sallittua poikkeamaa ei pitäisi soveltaa. | Lai nodrošinātu stingru atbilstoši šai tarifu kvotai importēto dzīvnieku statistikas kontroli, nepiemēro pielaidi, kas minēta Regulas (EK) Nr. 376/2008 7. panta 4. punktā. |
Avataan vuosittain tulliton unionin tuontitariffikiintiö 1 päivän tammikuuta ja 31 päivän joulukuuta väliseksi kaudeksi 4600:n Sveitsistä peräisin olevan, elopainoltaan yli 160 kilogramman painoisen ja CN-koodeihin 01022941, 01022949, 01022951, 01022959, 01022961, 01022969, 01022991, 01022999, ex01023910 paino suurempi kuin160 kg tai ex01029091 paino suurempi kuin 160 kg kuuluvan elävän nautaeläimen tuontia varten. | Atver Savienības beznodokļu tarifa kvotu katru gadu periodam no 1. janvāra līdz 31. decembrim, lai importētu 4600 Šveices izcelsmes dzīvus liellopus, kas sver vairāk par 160 kg, uz ko attiecas KN kods 01022941, 01022949, 01022951, 01022959, 01022961, 01022969, 01022991, 01022999, ex01023910, kuru svars pārsniedz 160 kg, vai ex01029091, kuru svars pārsniedz 160 kg. |
Kyseisen tariffikiintiön järjestysnumero on 09.4203. | Minētās tarifu kvotas kārtas numurs ir 09.4203. |
Edellä 1 kohdassa tarkoitettuihin tuotteisiin sovelletaan maataloustuotteiden kauppaa koskevan Euroopan yhteisön ja Sveitsin valaliiton välisen sopimuksen 4 artiklassa määrättyjä alkuperäsääntöjä. | Produktiem, kas minēti 1. punktā, ir piemērojami Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas Nolīguma par lauksaimniecības produktu tirdzniecību 4. pantā paredzētie izcelsmes noteikumi. |
Asetuksen (EY) N:o 1301/2006 5 artiklan soveltamiseksi mainitussa artiklassa tarkoitettu kolmansien maiden kanssa käytävä kauppa tarkoittaa, että hakijat ovat tuoneet vähintään 50 CN-koodiin 0102 kuuluvaa eläintä. | Piemērojot Regulas (EK) Nr. 1301/2006 5. pantu, tajā minētā iesaistīšanās tirdzniecībā ar trešām valstīm nozīmē to, ka pieteikuma iesniedzēji ir importējuši vismaz 50 dzīvniekus, uz kuriem attiecas KN kods 0102. |
Jäsenvaltiot voivat hyväksyä todisteeksi kolmansien maiden kanssa käydystä kaupasta toimivaltaisen viranomaisen asianmukaisesti oikeiksi todistamat jäljennökset asetuksen (EY) N:o 1301/2006 5 artiklan toisessa kohdassa tarkoitetuista asiakirjoista. | Dalībvalstis kā apliecinājumu tirdzniecībai ar trešām valstīm drīkst pieņemt Regulas (EK) Nr. 1301/2006 5. panta otrajā daļā minēto dokumentu apstiprinātas kopijas, kuras pienācīgi apliecinājusi kompetentā iestāde. |
Yritysten, joilla kullakin on 1 kohdassa tarkoitetun vähimmäismäärän mukaista viitetuontia, sulautumisen tuloksena syntynyt yritys voi käyttää kyseistä viitetuontia hakemuksensa perusteena. | Uzņēmums, kas izveidots, apvienojoties uzņēmumiem, kuriem katram ir bāzes imports, kas atbilst 1. punktā minētajam minimālajam daudzumam, par pamatu iesniegumam var izmantot minētos bāzes imports. |
Tuontioikeushakemusten on koskettava vähintään 50:tä eläintä eivätkä ne saa koskeayli viittä prosenttia käytettävissä olevasta määrästä. | Importa tiesību pieteikumam jāattiecas vismaz uz 50 dzīvniekiem un tas nedrīkst attiekties uz vairāk nekā 5 % no pieejamā daudzuma. |
Tuontioikeushakemukset on jätettävä viimeistään kyseessä olevaa vuotuista kiintiökautta edeltävänä 1 päivänä joulukuuta klo 13.00 Brysselin aikaa. | Importa tiesību pieteikumus jāiesniedz vēlākais līdz 1. decembrim plkst. 13.00 pēc Briseles laika pirms attiecīgās gada kvotas laikposma. |
Todennettuaan esitetyt asiakirjat jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle tiedot haetuista kokonaismääristä viimeistään hakemusten jättämiselle asetetun määräajan päättymistä seuraavana kymmenentenä työpäivänä. | Pēc iesniegto dokumentu pārbaudes dalībvalstis vēlākais līdz desmitajai darba dienai pēc pieteikumu iesniegšanas termiņa beigām paziņo Komisijai pieteikumā norādīto daudzumu kopējo skaitu. |
Sen estämättä, mitä asetuksen (EY) N:o 1301/2006 6 artiklan 3 kohdassa säädetään, mainitun asetuksen 11 artiklaa sovelletaan. | Neatkarīgi no Regulas (EK) Nr. 1301/2006 6. panta 3. punkta piemēro tās 11. pantu. |
Tuontioikeudet on myönnettävä aikaisintaan seitsemäntenä ja viimeistään kuudentenatoista 3 artiklan 3 kohdan ensimmäisessä alakohdassa tarkoitetun ilmoituksia koskevan määräajan päättymistä seuraavana työpäivänä. | Importa tiesības piešķir laikposmā no septītās un ne vēlāk kā līdz sešpadsmitajai darbdienai pēc 3. panta 3. punkta pirmajā daļā minētā paziņojumu iesniegšanas termiņa beigām. |
Jos asetuksen (EY) N:o 1301/2006 7 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun jakokertoimen soveltaminen johtaa määrään, joka on pienempi kuin 50 eläintä hakemusta kohti, asianomaisten jäsenvaltioiden on myönnettävä käytettävissä oleva määrä arpomalla tuontioikeudet 50 eläimen erinä. | Ja, izmantojot Regulas (EK) Nr. 1301/2006 7. panta 2. punktā minēto piešķīruma koeficientu, iegūst skaitli, kas mazāks par 50 dzīvniekiem uz vienu pieteikumu, attiecīgās dalībvalstis pieejamo daudzumu nosaka, izlozējot importa tiesības, kuras katra attiecas uz 50 dzīvniekiem. |
Jos jäljelle jäävä määrä on pienempi kuin 50 eläintä, kyseisestä määrästä myönnetään yksi tuontioikeus. | Ja atlikušais dzīvnieku skaits ir mazāks par 50, par šo daudzumu piešķir vienas importa tiesības. |
Jos 2 kohdan soveltaminen johtaa siihen, että tuontioikeuksia myönnetään haettua vähemmän, 5 artiklan 1 kohdan mukaisesti asetettu vakuus on vapautettava suhteellisesti viipymättä. | Ja, piemērojot 2. punktu, izrādās, ka jāpiešķir mazāk importa tiesību, nekā pieprasīts, saskaņā ar 5. panta 1. punktu iesniegto nodrošinājumu nekavējoties proporcionāli atmaksā. |
Tuontioikeuksiin liittyväksi vakuudeksi vahvistetaan 3 euroa eläintä kohti. | Importa tiesību nodrošinājums ir EUR 3 par dzīvnieku. |
Vakuus on asetettava toimivaltaiselle viranomaiselle tuontioikeushakemuksen jättämisen yhteydessä. | Tas jāiemaksā kompetentajai iestādei, iesniedzot importa tiesību pieteikumu. |
Tuontitodistuksia on haettava koko sille määrälle, jota koskevat tuontioikeudet hakijalle on myönnetty. | Importa atļaujas pieteikumi jāiesniedz par piešķirto daudzumu. |
Tämä velvoite on täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 282/2012 19 artiklan 2 kohdan mukainen ensisijainen vaatimus. | Minētais pienākums ir obligāta prasība Īstenošanas regulas (ES) Nr. 282/2012 19. panta 2. punkta nozīmē. |
Jos tuontioikeuksia myönnetään haettua vähemmän 4 artiklan 2 kohdassa tarkoitetun jakokertoimen soveltamisen vuoksi, asetettu vakuus vapautetaan suhteessa vähennykseen viipymättä. | Ja 4. panta 2. punktā minētā piešķīruma koeficienta piemērošanas rezultātā tiek piešķirtas tiesības veikt importu mazākā apjomā, nekā bija prasīts pieteikumā, iesniegtais nodrošinājums nekavējoties tiek proporcionāli atmaksāts. |
Myönnettyjen määrien tuonnin edellytyksenä on yhden tai useamman tuontitodistuksen esittäminen. | Importējot piešķirtos daudzumus, uzrāda vienu vai vairākas importa atļaujas. |