Source | Target | Todistushakemukset voidaan jättää ainoastaan jäsenvaltiossa, jossa hakija on hakenut ja saanut tuontioikeudet tariffikiintiössä. | Atļaujas pieteikumu var iesniegt tikai tajā dalībvalstī, kurā pieteikuma iesniedzējs ir pieprasījis ar šo tarifu kvotu saistītās importa tiesības un saņēmis tās. |
Aina kun tuontitodistuksia annetaan, saatuja tuontioikeuksia on vähennettävä vastaavasti ja 5 artiklan 1 kohdan mukaisesti asetettu vakuus on vapautettava suhteellisesti viipymättä. | Katras importa atļaujas izsniegšana nozīmē to, ka attiecīgi jāsamazina iegūtās importa tiesības un nekavējoties jāatmaksā proporcionāla saskaņā ar 5. panta 1. punktu iemaksātā nodrošinājuma daļa. |
Tuontitodistukset annetaan tuontioikeudet saaneiden toimijoiden hakemuksesta ja heidän nimiinsä. | Importa atļaujas izdod, pamatojoties uz pieteikumu, ko savā vārdā iesniedzis uzņēmējs, kuram ir piešķirtas importa tiesības. |
Todistushakemuksessa ja todistuksessa on oltava seuraavaa: | Atļaujas pieteikumos un atļaujās norāda šādas ziņas: |
kohdassa 8 merkintä alkuperämaasta ja maininta ”kyllä” rastittuna; | ailē izcelsmes valsti un “jā” atzīmē ar krustiņu; |
kohdassa 16 yksi tai useampi seuraavista CN-koodeista: | ailē – vienu vai vairākus no šādiem KN kodiem: |
01022941, 01022949, 01022951, 01022959, 01022961, 01022969, 01022991, 01022999, ex01023910 paino suurempi kuin 160 kg tai ex01029091 paino suurempi kuin 160 kg; | 01022941, 01022949, 01022951, 01022959, 01022961, 01022969, 01022991, 01022999, ex01023910, kuru svars pārsniedz 160 kg, vai ex01029091, kuru svars pārsniedz 160 kg; |
kohdassa 20 tariffikiintiön järjestysnumero (09.4203) ja vähintään yksi liitteessä I luetelluista maininnoista. | ailē – tarifu kvotas kārtas numuru (09.4203) un vismaz vienu no I pielikumā minētajiem ierakstiem. |
Todistus velvoittaa tuomaan Sveitsistä. | Atļaujas ietver pienākumu importēt no Šveices. |
Poiketen siitä, mitä asetuksen (EY) N:o 376/2008 8 artiklan 1 kohdassa säädetään, tämän asetuksen nojalla annettuja tuontitodistuksia ei voida siirtää. | Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 376/2008 8. panta 1. punkta, importa atļaujas, kas izsniegtas saskaņā ar šo regulu, nenodod citām personām. |
Tuontitodistuksen myöntämisen edellytyksenä on sellaisen vakuuden asettaminen, jonka määrä on 20 euroa eläintä kohden ja joka koostuu: | Importa atļauju piešķir tad, ja ir iemaksāts nodrošinājums, kura apmērs ir EUR 20 par dzīvnieku un kuru veido: |
5 artiklan 1 kohdassa tarkoitetusta 3 euron vakuudesta; ja | šīs regulas 5. panta 1. punktā minētais nodrošinājums, kura apmērs ir EUR 3; un |
17 euron määrästä, joka hakijan on suoritettava todistushakemusta jättäessään. | summa, kuras apmērs ir EUR 17 un kuru pieteikuma iesniedzējs iemaksā pieteikuma iesniegšanas laikā. |
Asetuksen (EY) N:o 376/2008 48 artiklan 1 kohdan mukaisesti vapaaseen liikkeeseen luovuttamista koskevan tulli-ilmoituksen hyväksymispäivänä sovellettava yhteisen tullitariffin tulli kannetaan täysimääräisenä kaikista tuontitodistuksen määrät ylittävistä tuoduista määristä. | Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 376/2008 48. panta 1. punktu pilnu kopējo muitas tarifu, kas attiecīgi piemērojams dienā, kad tiek pieņemta muitas deklarācija izlaišanai brīvā apgrozībā, iekasē par visiem importētajiem daudzumiem, kas pārsniedz importa atļaujā norādītos. |
Sen estämättä, mitä asetuksen (EY) N:o 376/2008 III luvun 4 jaksossa säädetään, vakuutta ei vapauteta ennen kuin on esitetty todisteet siitä, että todistuksenhaltija on kaupallisesti ja teknisesti vastannut kyseisten eläinten ostosta, kuljetuksesta ja vapaaseen liikkeeseen luovutuksesta. | Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 376/2008 III nodaļas 4. iedaļas noteikumiem, nodrošinājumu atmaksā tikai tad, kad ir iesniegts apliecinājums, ka atļaujas īpašnieks ir komerciāli un loģistiski atbildīgs par attiecīgo dzīvnieku iepirkšanu, pārvadāšanu un muitošanu laišanai brīvā apgrozībā. |
Todisteena on esitettävä vähintään: | Šādā apliecinājumā ir vismaz: |
Sveitsiin sijoittautuneen myyjän tai hänen edustajansa todistuksenhaltijan nimiin laatima alkuperäinen kauppalasku tai sen oikeaksi todistettu jäljennös ja todisteet siitä, että todistuksenhaltija on suorittanut maksun tai avannut myyjän hyväksi peruuttamattoman remburssin; | faktūrrēķina oriģināls vai apliecināta kopija, ko atļaujas īpašniekam izrakstījis pārdevējs vai tā pārstāvis, abi reģistrēti Šveicē, kā arī pierādījums maksājumam, ko veicis atļaujas īpašnieks, vai neatsaucams akreditīvs, ko atļaujas īpašnieks atvēris par labu pārdevējam; |
todistuksenhaltijan nimiin laadittu kyseisiä eläimiä koskeva kuljetusasiakirja; | pārvadājuma dokuments, kas par attiecīgajiem dzīvniekiem izsniegts uz atļaujas īpašnieka vārda; |
todiste siitä, että tavarat on ilmoitettu vapaaseen liikkeeseen luovutettaviksi ja johon on merkitty vastaanottajana olevan todistuksenhaltijan nimi ja osoite. | apliecinājums, ka preces ir deklarētas laišanai brīvā apgrozībā, kurā norādīts atļaujas īpašnieka, kas vienlaikus ir arī saņēmējs, vārds, uzvārds vai nosaukums un adrese. |
Asetuksia (EY) N:o 1301/2006, (EY) N:o 376/2008 ja (EY) N:o 382/2008 sovelletaan, jollei tässä asetuksessa toisin säädetä. | Regulu (EK) Nr. 1301/2006, (EK) Nr. 376/2008 un (EK) Nr. 382/2008 piemēro atbilstoši šai regulai. |
Poiketen siitä, mitä asetuksen (EY) N:o 1301/2006 11 artiklan 1 kohdan toisessa alakohdassa säädetään, jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle: | Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1301/2006 11. panta 1. punkta otrās daļas, dalībvalstis: |
viimeistään kunkin tuontitariffikiintiökauden päättymistä seuraavana 28 päivänä helmikuuta tuotteiden määrät, tyhjät ilmoitukset mukaan lukien, joille annettiin tuontitodistuksia edellisellä tuontitariffikiintiökaudella; | pēc katra importa tarifu kvotas perioda beigām ne vēlāk kā 28. februārī sniedz Komisijai informāciju par produktu daudzumu, kādam iepriekšējā importa tarifu kvotas periodā izsniegtas importa atļaujas, tostarp par gadījumiem, kad pieteikumi nav saņemti; |
viimeistään kunkin tuontitariffikiintiökauden päättymistä seuraavana 30 päivänä huhtikuuta tuontitodistusten kattamien tuotteiden määrät, tyhjät ilmoitukset mukaan lukien, jotka ovat jääneet käyttämättä tai jotka on käytetty vain osittain ja jotka vastaavat tuontitodistusten kääntöpuolelle merkittyjen määrien ja niiden määrien, joille todistukset on annettu, välistä erotusta. | pēc katra importa tarifu kvotas perioda beigām ne vēlāk kā 30. aprīlī sniedz Komisijai informācijupar produktu daudzumu, uz ko attiecas neizmantotas vai daļēji izmantotas importa atļaujas, norādot starpību starp daudzumu, kas norādīts importa atļaujas otrā pusē, un daudzumu, kādam atļauja izsniegta, tostarp par gadījumiem, kad pieteikumi nav saņemti. |
Viimeistään kunkin tuontitariffikiintiökaudenpäättymistä seuraavana 30 päivänä huhtikuuta jäsenvaltioiden on ilmoitettava komissiolle tiedot vapaaseen liikkeeseen luovutettujen tuotteiden määristä asetuksen (EY) N:o 1301/2006 4 artiklan mukaisesti. | Pēc katra importa tarifu kvotas perioda beigām ne vēlāk kā 30. aprīlī, dalībvalstis nosūta Komisijai sīku informāciju par produktu daudzumu, kāds laists brīvā apgrozībā, saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1301/2006 4. pantu. |
Edellä 1 ja 2 kohdassa tarkoitettujen ilmoitusten määrät on ilmoitettava eläintä ja tuoteluokkaa kohti asetuksen (EY) N:o 382/2008 liitteen V mukaisesti. | Paziņojumos, kas minēti 1. un 2. punktā, daudzumu izsaka kā lopu kopskaitu, atsevišķi izdalot katru produktu kategoriju, kā noteikts Regulas (EK) Nr. 382/2008 V pielikumā. |
Viittauksia kumottuun asetukseen pidetään viittauksina tähän asetukseen liitteessä III olevan vastaavuustaulukon mukaisesti. | Atsauces uz atcelto regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu un lasa saskaņā ar atbilstības tabulu, kas atrodas III pielikumā. |
Tehty Brysselissä 18 päivänä joulukuuta 2012. | Briselē, 2012. gada 18. decembrī |
EUVL L 346, 29.12.2005, s. 10. | OV L 346, 29.12.2005., 10. lpp. |
Katso liite II. | Sk. II pielikumu. |
EUVL L 114, 30.4.2002, s. 132. | OV L 114, 30.4.2002., 132. lpp. |
EUVL L 114, 26.4.2008, s. 3. | OV L 114, 26.4.2008., 3. lpp. |
6 artiklan 4 kohdan c alakohdassa tarkoitetut maininnat | Regulas 6. panta 4. punkta c) apakšpunktā minētie ieraksti |
bulgariaksi Регламент за изпълнение (ЕC) № 1223/2012 | bulgāru valodā Регламент за изпълнение (ЕC) № 1223/2012 |
espanjaksi Reglamento de Ejecución (UE) no 1223/2012 | spāņu valodā Reglamento de Ejecución (UE) no 1223/2012 |
tšekiksi Prováděcí nařízení (EU) č. | čehu valodā Prováděcí nařízení (EU) č. |
tanskaksi Gennemførelsesforordning (EU) nr. 1223/2012 | dāņu valodā Gennemførelsesforordning (EU) nr. 1223/2012 |
saksaksi Durchführungsverordnung (EU) Nr. 1223/2012 | vācu valodā Durchführungsverordnung (EU) Nr. 1223/2012 |
viroksi Rakendusmäärus (EL) nr 1223/2012 | igauņu valodā Rakendusmäärus (EL) nr 1223/2012 |
kreikaksi Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. | grieķu valodā Εκτελεστικός κανονισμός (ΕΕ) αριθ. |
englanniksi Implementing Regulation (EU) No 1223/2012 | angļu valodā Implementing Regulation (EU) No 1223/2012 |
ranskaksi Règlement d’exécution (UE) no 1223/2012 | franču valodā Règlement d’exécution (UE) no 1223/2012 |
italiaksi Regolamento di esecuzione (UE) n. 1223/2012 | itāliešu valodā Regolamento di esecuzione (UE) n. 1223/2012 |
latviaksi Īstenošanas regula (ES) Nr. 1223/2012 | latviešu valodā Īstenošanas regula (ES) Nr. 1223/2012 |
liettuaksi Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1223/2012 | lietuviešu valodā Įgyvendinimo reglamentas (ES) Nr. 1223/2012 |
unkariksi 1223/2012/EU végrehajtási rendelet | ungāru valodā 1223/2012/EU végrehajtási rendelet |
maltaksi Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 1223/2012 | maltiešu valodā Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 1223/2012 |
hollanniksi Uitvoeringsverordening (EU) nr. 1223/2012 | holandiešu valodā Uitvoeringsverordening (EU) nr. 1223/2012 |
puolaksi Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 1223/2012 | poļu valodā Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 1223/2012 |
portugaliksi Regulamento de Execução (UE) n.o 1223/2012 | portugāļu valodā Regulamento de Execução (UE) n.o 1223/2012 |
romaniaksi Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1223/2012 | rumāņu valodā Regulamentul de punere în aplicare (UE) nr. 1223/2012 |
slovakiksi Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. | slovāku valodā Vykonávacie nariadenie (EÚ) č. |
sloveeniksi Izvedbena uredba (EU) št. | slovēņu valodā Izvedbena uredba (EU) št. |
suomeksi Täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1223/2012 | somu valodā Täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1223/2012 |
ruotsiksi Genomförandeförordning (EU) nr 1223/2012 | zviedru valodā Genomförandeförordning (EU) nr 1223/2012 |
Komission asetus (EY) N:o 2172/2005 | Komisijas Regula (EK) Nr. 2172/2005 |
(EUVL L 346, 29.12.2005, s. 10). | (OV L 346, 29.12.2005., 10. lpp.). |
(EUVL L 358, 16.12.2006, s. 49). | (OV L 358, 16.12.2006., 49. lpp.). |
Komission asetus (EY) N:o 1965/2006 | Komisijas Regula (EK) Nr 1965/2006 |
(EUVL L 408, 30.12.2006, s. 27). | (OV L 408, 30.12.2006., 27. lpp.). |
Ainoastaan 8 artikla ja liite IX | tikai 8. pants un IX pielikums |