Source | Target | ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 [1], | ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotās TKO regula) [1], |
ottaa huomioon tuontitodistusjärjestelmän alaisten maataloustuotteiden tuontitariffikiintiöiden hallinnointia koskevista yhteisistä säännöistä 31 päivänä elokuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1301/2006 [2]ja erityisesti sen 7 artiklan 2 kohdan, | ņemot vērā Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar coy nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu [2], un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu, |
ottaa huomioon tariffikiintiöiden avaamisesta ja hallinnoinnista siipikarjanliha-alalla 14 päivänä toukokuuta 2007 annetun komission asetuksen (EY) N:o 533/2007 [3]ja erityisesti sen 5 artiklan 6 kohdan, | ņemot vērā Komisijas 2007. gada 14. maija Regulu (EK) Nr. 533/2007 par tarifa kvotu atvēršanu un pārvaldīšanu mājputnu gaļas nozarē [3]un jo īpaši tās 5. panta 6. punktu, |
Asetuksella (EY) N:o 533/2007 avataan siipikarjanliha-alan tuotteiden tuontia koskevia tariffikiintiöitä. | Ar Regulu (EK) Nr. 533/2007 ir atvērtas tarifa kvotas mājputnu gaļas produktu importam. |
Joulukuun 2012 ensimmäisten seitsemän päivän aikana jätettyjen tuontitodistushakemusten, jotka koskevat osakautta 1 päivästä tammikuuta31 päivään maaliskuuta 2013, määrät ovat joidenkin kiintiöiden osalta suurempia kuin käytettävissä olevat määrät. | Daudzumi, kas ir norādīti importa licenču pieteikumos, kuri iesniegti 2012. gada decembra pirmajās septiņās dienās par apakšperiodu no 2013. gada 1. janvāra līdz 31. martam, attiecībā uz dažām kvotām pārsniedz pieejamos daudzumus. |
Sen vuoksi olisi määritettävä, missä määrin tuontitodistuksia voidaan myöntää, ja vahvistettava haettuihin määriin sovellettava jakokerroin, | Tāpēc ir jānosaka, par kādu apjomu importa licences var izdot, nosakot piešķīruma koeficientu, ko piemēro pieprasītajiem daudzumiem, |
1 artikla | 1. pants |
Tuontitodistushakemuksiin, jotka on jätetty asetuksen (EY) N:o 533/2007 nojalla osakaudeksi 1 päivästä tammikuuta31 päivään maaliskuuta 2013, sovelletaan tämän asetuksen liitteessä esitettyjä jakokertoimia. | Importa licenču pieteikumiem, kas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 533/2007 iesniegti par apakšperiodu no 2013. gada 1. janvāra līdz 31. martam, piemēro šīs regulas pielikumā norādīto piešķīruma koeficientu. |
Tämä asetus tulee voimaan 19 päivänä joulukuuta 2012. | Šī regula stājas spēkā 2012. gada 19. decembrī. |
EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1. | OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp. |
EUVL L 238, 1.9.2006, s. 13. | OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp. |
EUVL L 125, 15.5.2007, s. 9. | OV L 125, 15.5.2007., 9. lpp. |
Ryhmän numero | Grupas Nr. |
Osakaudeksi 1.1.2013–31.3.2013 jätettyihin tuontitodistushakemuksiin sovellettava jakokerroin | Piešķīruma koeficients importa licenču pieteikumiem, kas iesniegti par apakšperiodu no 1.1.2013.–31.3.2013. |
asetuksella (EY) N:o 539/2007 avatuissa tariffikiintiöissä joulukuun 2012 ensimmäisten seitsemän päivän aikana haettujen eräitä muna- ja ovalbumiinialan tuotteita koskevien tuontitodistusten myöntämisestä | par konkrētu olu un olu albumīna produktu importa licenču izdošanu atbilstoši pieteikumiem, kas 2012. gada decembra pirmajās septiņās dienās iesniegti saskaņā ar tarifa kvotām, kuras atvērtas ar Regulu (EK) Nr. 539/2007 |
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 [1], | ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) [1], |
ottaa huomioon tuontitodistusjärjestelmän alaisten maataloustuotteiden tuontitariffikiintiöiden hallinnointia koskevista yhteisistä säännöistä 31 päivänä elokuuta 2006 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1301/2006 [2]ja erityisesti sen 7 artiklan 2 kohdan, | ņemot vērā Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu [2], un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu, |
ottaa huomioon tariffikiintiöiden avaamisesta ja hallinnoinnista muna- ja ovalbumiinialalla 15 päivänä toukokuuta 2007 annetun komission asetuksen (EY) N:o 539/2007 [3]ja erityisesti sen 5 artiklan 6 kohdan, | ņemot vērā Komisijas 2007. gada 15. maija Regulu (EK) Nr. 539/2007 par tarifa kvotu atvēršanu un pārvaldīšanu olu un olu albumīna nozarē [3]un jo īpaši tās 5. panta 6. punktu, |
Asetuksella (EY) N:o 539/2007 avataan muna- ja ovalbumiinialan tuotteiden tuontia koskevia tariffikiintiöitä. | Ar Regulu (EK) Nr. 539/2007 ir atvērtas tarifa kvotas olu un olu albumīna produktu importam. |
Tuontitodistushakemuksiin, jotka on jätetty asetuksen (EY) N:o 539/2007 nojalla osakaudeksi 1 päivästä tammikuuta31 päivään maaliskuuta 2013, sovelletaan tämän asetuksen liitteessä esitettyjä jakokertoimia. | Importa licenču pieteikumiem, kas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 539/2007 iesniegti par apakšperiodu no 2013. gada 1. janvāra līdz 31. martam, piemēro šīs regulas pielikumā norādītos piešķīruma koeficientus. |
EUVL L 299, 16.11.2007, s. 1. | OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp. |
EUVL L 238, 1.9.2006, s. 13. | OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp. |
EUVL L 128, 16.5.2007, s. 19. | OV L 128, 16.5.2007., 19. lpp. |
asetuksella (EY) N:o 1385/2007 avatussa tariffikiintiössä joulukuun 2012 ensimmäisten seitsemän päivän aikana haettujen siipikarjanlihaa koskevien tuontitodistusten myöntämisestä | par mājputnu gaļas importa licenču izdošanu atbilstoši pieteikumiem, kas 2012. gada decembra pirmajās septiņās dienās iesniegti saskaņā ar tarifa kvotām, kuras atvērtas ar Regulu (EK) Nr. 1385/2007 |
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 [1], | ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) [1], |
ottaa huomioon neuvoston asetuksen (EY) N:o 774/94 soveltamista koskevista yksityiskohtaisista säännöistä eräiden yhteisön tariffikiintiöiden avaamisen ja hallinnointitavan osalta siipikarjanliha-alalla 26 päivänä marraskuuta 2007 annetun komission asetuksen (EY) N:o 1385/2007 [3]ja erityisesti sen 5 artiklan 6 kohdan, | ņemot vērā Komisijas 2007. gada 26. novembra Regulu (EK) Nr. 1385/2007, ar ko nosaka Padomes Regulas (EK) Nr. 774/94 piemērošanas kārtību attiecībā uz dažu Kopienas tarifa kvotu atvēršanu un pārvaldību mājputnu gaļai [3], un jo īpaši tās 5. panta 6. punktu, |
Tuontitodistushakemuksiin, jotka on jätetty asetuksen (EY) N:o 1385/2007 mukaisesti osakaudeksi 1 päivästä tammikuuta31 päivään maaliskuuta 2013, sovelletaan tämän asetuksen liitteessä esitettyjä jakokertoimia. | Importa licenču pieteikumiem, kas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1385/2007 iesniegti par apakšperiodu no 2013. gada 1. janvāra līdz 31. martam, piemēro šīs regulas pielikumā norādīto piešķīruma koeficientu. |
EUVL L 238, 1.9.2006, s. 13. | OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp. |
EUVL L 309, 27.11.2007, s. 47. | OV L 309, 27.11.2007., 47. lpp. |
Ryhmän numero | Grupas nr. |
puitteiden luomisesta moottoriajoneuvojen ja niiden perävaunujen sekä tällaisiin ajoneuvoihin tarkoitettujen järjestelmien, osien ja erillisten teknisten yksiköiden hyväksymiselle annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2007/46/EY (Puitedirektiivi) liitteiden IV ja XII muuttamisesta | ar kuru groza IV un XII pielikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai 2007/46/EK, ar ko izveido sistēmu mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju, kā arī tādiem transportlīdzekļiem paredzētu sistēmu, sastāvdaļu un atsevišķu tehnisku vienību apstiprināšanai (pamatdirektīva) |
ottaa huomioon puitteiden luomisesta moottoriajoneuvojen ja niiden perävaunujen sekä tällaisiin ajoneuvoihin tarkoitettujen järjestelmien, osien ja erillisten teknisten yksiköiden hyväksymiselle 5 päivänä syyskuuta 2007 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston direktiivin 2007/46/EY (Puitedirektiivi) [1]ja erityisesti sen 39 artiklan 2 ja 3 kohdan, | ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2007. gada 5. septembra Direktīvu 2007/46/EK, ar ko izveido sistēmu mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju, kā arī tādiem transportlīdzekļiem paredzētu sistēmu, sastāvdaļu un atsevišķu tehnisku vienību apstiprināšanai (pamatdirektīva) [1], un jo īpaši tās 39. panta 2. un 3. punktu, |
Direktiivillä 2007/46/EY luodaan yhdenmukaistetut puitteet kaikkia uusia ajoneuvoja koskeville hallinnollisille säännöksille ja yleisille teknisille vaatimuksille. | Ar Direktīvu 2007/46/EK ir izveidota saskaņota administratīvu noteikumu un vispārēju tehnisku prasību sistēma attiecībā uz visiem jaunajiem transportlīdzekļiem. |
Se sisältää luettelon kaikista säädöksistä, joissa vahvistetaan tekniset vaatimukset, jotka ajoneuvojen on täytettävä, jotta niille voidaan antaa EY-tyyppihyväksyntä. | Jo īpaši tajā nosaukti visi tie normatīvie akti, kuros noteiktas tehniskās prasības, kuras jāievēro transportlīdzekļiem, lai tiem piešķirtu transportlīdzekļa EK tipa apstiprinājumu. |
Direktiivin 2007/46/EY liitteessä IV olevassa I osassa on luettelo rajoittamattomina sarjoina valmistettavien ajoneuvojen EY-tyyppihyväksyntää koskevista säädöksistä. | Direktīvas 2007/46/EK IV pielikuma 1. daļā uzskaitīti normatīvie akti attiecībā uz tādu transportlīdzekļu EK tipa apstiprinājumu, kuri ražoti neierobežotās sērijās. |
Direktiiviä 2007/46/EY on muutettu useita kertoja, ja mainittua luetteloa on päivitetty vastaavasti. | Direktīva 2007/46/EK ir vairākas reizes grozīta, un šis saraksts ir attiecīgi atjaunināts. |
Moottoriajoneuvojen, niiden perävaunujen sekä niihin tarkoitettujen järjestelmien, osien ja erillisten teknisten yksiköiden yleiseen turvallisuuteen liittyvistä tyyppihyväksyntävaatimuksista 13 päivänä heinäkuuta 2009 annetussa Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksessa (EY) N:o 661/2009 [2]säädetään useiden direktiivien kumoamisesta. | Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 13. jūlija Regulā (EK) Nr. 661/2009 par tipa apstiprināšanas prasībām attiecībā uz mehānisko transportlīdzekļu, to piekabju un tiem paredzēto sistēmu, sastāvdaļu un atsevišķu tehnisko vienību vispārējo drošību [2]paredzēta vairāku direktīvu atcelšana. |
Kumotut direktiivit on korvattu vastaavilla Yhdistyneiden kansakuntien Euroopan talouskomission UN/ECE:n säännöillä (E-säännöillä) ja komission asetuksilla. | Atceltās direktīvas ir aizstātas ar atbilstošajiem Apvienoto Nāciju Organizācijas Eiropas Ekonomikas komisijas (ANO EEK) noteikumiem un ar Komisijas regulām. |
Nämä muutokset olisi otettava huomioon direktiivin 2007/46/EY liitteessä IV. | Šīs izmaiņas būtu jāiekļauj Direktīvas 2007/46/EK IV pielikumā. |
On tärkeätä mukauttaa vaatimukset, jotka koskevat pieninä sarjoina valmistettavien ajoneuvojen EY-tyyppihyväksyntää, jotta tällaisten ajoneuvojen valmistajat voisivat edelleen toimia sisämarkkinoilla. | Ir būtiski pielāgot mazu sēriju transportlīdzekļu EK tipa apstiprinājuma prasības, lai mazu sēriju transportlīdzekļu ražotājiem arī turpmāk nodrošinātu iekšējā tirgus pieejamību. |
Siksi on tarpeen säätää yksinkertaistetuista toimenpiteistä, joiden avulla voidaan pienentää tyyppihyväksyntämenettelystä aiheutuvia kustannuksia ja samalla taata liikenneturvallisuuden ja ympäristönsuojelun korkea taso. | Tādēļ nepieciešams pieņemt vienkāršotus pasākumus, lai samazinātu tipa apstiprinājuma procesa izmaksas un vienlaikus nodrošinātu augsta līmeņa ceļu satiksmes drošību un vides aizsardzību. |
Koska luokan N1 ajoneuvoissa on rakenteellisia yhtäläisyyksiä luokan M1 ajoneuvojen kanssa, on asianmukaista vahvistaa yhdenmukaistettuja teknisiä vaatimuksia myös luokan N1 ajoneuvoja varten, jotta tähän luokkaan kuuluvat pieninä sarjoina valmistetut ajoneuvot voivat päästä sisämarkkinoille. | Tā kā N1 un M1 kategorijas transportlīdzekļu konstrukcijas parametri ir līdzīgi, ir arī lietderīgi paredzēt saskaņotas tehniskas prasības attiecībā uz N1 kategorijas transportlīdzekļiem, lai iekšējo tirgu darītu pieejamu šāda veida transportlīdzekļiem, kas ražoti mazās sērijās. |
On olennaista, että direktiivin 2007/46/EY liitteen IV lisäyksessä 1 vahvistettuja vaatimuksia sovelletaan kaikkiin uusiin ajoneuvoihin. | Ir būtiski Direktīvas 2007/46/EK IV pielikuma 1. papildinājumā izklāstītās prasības attiecināt uz visiem jaunajiem transportlīdzekļiem. |
Valmistajille olisi kuitenkin annettava riittävästi aikaa muuttaa ajoneuvonsa uusien vaatimusten mukaisiksi. | Bet ražotājiem būtu jādod pietiekams laiks,lai ļautu ražotos transportlīdzekļus pielāgot jaunajām prasībām. |
Direktiivin 2007/46/EY liitteessä XII olevan A osan 1 ja 2 kohdassa vahvistetaan määrällisiä raja-arvoja pienten sarjojen EY-tyyppihyväksyntää varten. | Direktīvas 2007/46/EK XII pielikuma A daļas 1. un 2. nodaļā ir iekļauti kvantitātes ierobežojumi saistībā ar mazo sēriju EK tipa apstiprinājumu. |
Kun pienten sarjojen EY-tyyppihyväksyntä laajennetaan koskemaan luokan N1 ajoneuvoja, on asianmukaista ottaa käyttöön määrällinen raja-arvo kyseistä luokkaa varten. | Attiecinot mazu sēriju transportlīdzekļu EK tipa apstiprinājumu uz N1 kategorijas transportlīdzekļiem, ir lietderīgi minētās kategorijas transportlīdzekļiem noteikt kvantitatīvo ierobežojumu. |
EY-tyyppihyväksynnän tarkoituksena on helpottaa pääsyä sisämarkkinoille, ja sen vuoksi niiden luokan N1 ajoneuvojen määrä, joihin voidaan soveltaa kansallista tyyppihyväksyntää direktiivin 2007/46/EY 23 artiklan nojalla, olisi rajoitettava välttämättömään vähimmäismäärään. | Tāpat arī, ņemot vērā EK tipa apstiprinājuma mērķi, proti, sekmēt iekšējā tirgus pieejamību, N1 kategorijas transportlīdzekļu, kas var saņemt valsts tipa apstiprinājumu saskaņā ar Direktīvas 2007/46/EK 23. pantu, skaits būtu jāierobežo līdz nepieciešamajam minimumam. |
Sen vuoksi myös niiden ajoneuvojen määrä olisi vahvistettava. | Tādēļ būtu arī jānosaka minēto transportlīdzekļu daudzums. |
Sen vuoksi direktiivin 2007/46/EY liitteitä IV ja XII olisi muutettava. | Tāpēc attiecīgi būtu jāgroza Direktīvas 2007/46/EK IV un XII pielikums. |
Tässä asetuksessa säädetyt toimenpiteet ovat moottoriajoneuvoja käsittelevän teknisen komitean lausunnon mukaiset, | Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Tehniskā komiteja mehānisko transportlīdzekļu jautājumos, |
Muutetaan direktiivin 2007/46/EY liitteet IV ja XII tämän asetuksen liitteen mukaisesti. | Direktīvas 2007/46/EK IV un XII pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu. |
Liitteessä olevan 1 kohdan b alakohtaa sovelletaan kuitenkin kyseisessä alakohdassa vahvistettujen päivämäärien mukaisesti. | Bet pielikuma 1. punkta b) apakšpunktu piemēro atbilstoši tajā noteiktajiem datumiem. |
EUVL L 263, 9.10.2007, s. 1. | OV L 263, 9.10.2007., 1. lpp. |
EUVL L 200, 31.7.2009, s. 1. | OV L 200, 31.7.2009., 1. lpp. |
Muutetaan liite IV seuraavasti: | direktīvas IV pielikumu groza šādi: |
Korvataan I osa seuraavasti: | pielikuma I daļu aizstāj ar šādu: |
”I OSA | “I DAĻA |
Rajoittamattomina sarjoina valmistettavien ajoneuvojen EY-tyyppihyväksyntää koskevat säädökset | Normatīvie akti attiecībā uz tādu transportlīdzekļu EK tipa apstiprinājumu, kuri ražoti neierobežotās sērijās |
Selitykset | Paskaidrojumi |
X Säädöstä sovelletaan. | X Normatīvais akts piemērojams. |