Source | Target | Jo sopimuksen nimi ja säännöt ovat perusteena havainnolle, että sopimuksen tarkoituksena oli määrätä PTMM:n ja kauppiaan välisestä suhteesta eikä sitä ollut rajoitettu siirtohinnoitteluun tai verokysymyksiin. | Faktiski vien vienošanās nosaukums un tās nosacījumi pamato konstatējumu, ka līgums bija paredzēts, lai reglamentētu attiecības starp PTMM un tirgotāju, un ka tas neaprobežojās tikai ar transfertcenu noteikšanu vai nodokļu jautājumiem. |
Sopimus on näin ollen aihetodiste siitä, että kauppiaan toiminta muistuttaa palkkioperusteisen edustajan toimintaa. | Tādējādi šis līgums ir netiešs pierādījums tam, ka tirgotāja funkcijas ir līdzīgas tāda aģenta funkcijām, kas darbojas uz komisijas pamata. |
Edellä esitettyjen väitteiden perusteella toimielimet ovat saavuttaneet vakiintuneessa oikeuskäytännössä [7]vaaditun näyttökynnyksen: niiden päätelmät perustuivat suoriin tai vähintäänkin aihetodisteisiin. | Iepriekš izklāstītie argumenti liecina, ka iestādes ir ievērojušas pierādījumu standartu, kas paredzēts iedibinātajā judikatūrā [7]: tās balsta savus konstatējumus uz tiešiem vai vismaz netiešiem pierādījumiem. |
Edellä esitettyjen syiden perusteella todetaan PTMM:n osalta, että vientihintaan tehty perusasetuksen 2 artiklan 10 kohdan i alakohdan mukainen oikaisu on perusteltu ja polkumyyntitulli olisi sen vuoksi pidettävä nykyisellä tasolla. | Kas attiecas uz PTMM, tad, ievērojot iepriekš izklāstītos iemeslus, atbilstoši pamatregulas 2. panta 10. punkta i) apakšpunktam veiktā korekcija eksporta cenai ir pamatota; tādēļ būtu jāsaglabā pašreizējais antidempinga maksājuma līmenis. |
C. PÄÄTELMÄ | C. SECINĀJUMS |
Edellä esitetyn perusteella olisi muutettava tulleja, joita sovelletaan Ecogreeniin ja kaikkiin muihin yrityksiin Indonesiassa (lukuun ottamatta P.T. Musim Mas -yritystä). | Ņemot vērā iepriekš minēto, maksājuma likmes, kas piemērojamas Ecogreen un visiem pārējiem uzņēmumiem Indonēzijā (izņemot P.T. Musim Mas), būtu jāgroza. |
Palauttamista tai peruuttamista olisi pyydettävä kansallisilta tulliviranomaisilta sovellettavan tullilainsäädännön mukaisesti, | Maksājumu atmaksāšana vai atbrīvošana no tiem būtu jāpieprasa valsts muitas iestādēm saskaņā ar tiesību aktiem, kas piemērojami muitas jomā, |
Korvataan täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1138/2011 1 artiklan 2 kohdassa olevassa taulukossa oleva Indonesiaa koskeva kohta seuraavasti: | Ierakstu par Indonēziju Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1138/2011 1. panta 2. punktā aizstāj ar šādu: |
Lopullinen polkumyyntitulli (euroa/nettotonni) | Galīgais antidempinga maksājums (EUR par tonnu neto) |
”Indonesia | “Indonēzija |
B999” | B999” |
Palautetaan tai peruutetaan täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1138/2011 alkuperäisen asun mukaisen 1 artiklan nojalla maksetut tai tileille kirjatut tullit sekä saman asetuksen alkuperäisen asun 2 artiklan mukaisesti lopullisesti kannetut väliaikaiset tullit siltä osin kuin ne ylittävät tämän asetuksen 1 artiklassa vahvistetut tullit. | Saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1138/2011 (tās sākotnējā redakcijā) 1. pantu samaksāto vai iegrāmatoto maksājumu summas un pagaidu maksājumu summas, kas galīgi iekasētas saskaņā ar minētās regulas (tās sākotnējā redakcijā) 2. pantu un kas pārsniedz summas, kuras noteiktas ar šīs regulas 1. pantu, atmaksā vai atbrīvo no to samaksas. |
Palauttamista tai peruuttamista on pyydettävä kansallisilta tulliviranomaisilta sovellettavan tullilainsäädännön mukaisesti. | Pieprasījumu veikt atmaksu vai atbrīvot no maksājuma iesniedz valsts muitas dienestiem saskaņā ar tiesību aktiem, kas piemērojami muitas jomā. |
Sitä sovelletaan 12 päivästä marraskuuta 2011. | To piemēro no 2011. gada 12. novembra. |
EUVL C 219, 13.8.2010, s. 12. | OV C 219, 13.8.2010., 12. lpp. |
EUVL L 293, 11.11.2011, s. 1. | OV L 293, 11.11.2011., 1. lpp. |
Neuvoston asetus (EY) N:o 954/2006, annettu 27 päivänä kesäkuuta 2006, lopullisen polkumyyntitullin käyttöönottamisesta tiettyjen Kroatiasta, Romaniasta, Venäjältä ja Ukrainasta peräisin olevien raudasta tai teräksestä valmistettujen saumattomien putkien tuonnissa, neuvoston asetusten (EY) N:o 2320/97 ja (EY) N:o 348/2000 kumoamisesta, tiettyjen muun muassa Venäjältä ja Romaniasta peräisin olevien, raudasta tai seostamattomasta teräksestä valmistettujen saumattomien putkien tuontiin sovellettavien polkumyyntitullien välivaiheen tarkastelun ja toimenpiteiden voimassaolon päättymistä koskevan tarkastelun päättämisestä sekä tiettyjen muun muassa Venäjältä ja Romaniasta sekä Kroatiasta ja Ukrainasta peräisin olevien, raudasta tai seostamattomasta teräksestä valmistettujen saumattomien putkien tuontiin sovellettavien polkumyyntitullien välivaiheen tarkastelujen päättämisestä (EUVL L 175, 29.6.2006, s. 4). | Padomes Regula (EK) Nr. 954/2006 (2006. gada 27. jūnijs), ar ko piemēro galīgo antidempinga maksājumu dažu Horvātijas, Rumānijas, Krievijas un Ukrainas izcelsmes dzelzsun tērauda bezšuvju cauruļvadu un cauruļu importam, atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 2320/97 un Padomes Regulu (EK) Nr. 348/2000, pārtrauc starpposma un termiņa beigu pārskatīšanas attiecībā uz antidempinga maksājumiem par, inter alia, Krievijas un Rumānijas izcelsmes dzelzs vai neleģētā tērauda bezšuvju cauruļvadu un cauruļu importu, un pārtrauc starpposma pārskatīšanas attiecībā uz antidempinga maksājumiem par dažu, inter alia, Krievijas un Rumānijas, Horvātijas un Ukrainas izcelsmes dzelzs vai neleģētā tērauda bezšuvju cauruļvadu un cauruļu importu (OV L 175, 29.6.2006., 4. lpp.). |
Asia C-248/04, Koninklijke Cooperatie Cosun [2006]ECR I-10211, kohta 72, ja asia C-303/05, Advocaten voor de Wereld [2007]ECR I-3633, kohta 56. | Lieta C-248/04, Koninklijke Cooperatie Cosun (2006) ECR I-10211, 72. punkts, un lieta C-303/05 Advocaten voor de Wereld (2007) ECR I-3633, 56. punkts. |
Asia C-372/06 Asda Stores Ltd v Commissioners of Her Majesty’s Revenue and Customs, [2007]ECR I-11223, kohta 62. | Lieta C-372/06 Asda Stores Ltd pret Commissioners of Her Majesty’s Revenue and Customs (2007) ECR I-11223, 62. punkts. |
T 249/06, kohdat 180 ja 181. | T 249/06, 180. un 181. punkts. |
Muutettuja tulleja olisi sovellettava taannehtivasti täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1138/2011 voimaantulopäivästä, myös tuontiin, johon on sovellettu väliaikaista tullia 12 päivän toukokuuta 2011 ja 11 päivän marraskuuta 2011 välisenä aikana. | Grozītās likmes būtu jāpiemēro retrospektīvi no Regulas (ES) Nr. 1138/2011 spēkā stāšanās dienas, arī attiecībā uz visu importu, kuram no 2011. gada 12. maija līdz 2011. gada 11. novembrim piemēroja pagaidu maksājumus. |
Sen vuoksi olisi palautettava tai peruutettava täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1138/2011 alkuperäisen asun 1 artiklan mukaisesti maksettu tai tileihin kirjattu lopullinen polkumyyntitulli sekä saman asetuksen alkuperäisen version 2 artiklan mukaisesti lopullisesti kannetut väliaikaiset polkumyyntitullit siltä osin kuin ne ylittävät tullin, joka on vahvistettu täytäntöönpanoasetuksen (EU) N:o 1138/2011 1 artiklan 2 kohdassa, sellaisena kuin se on muutettuna tällä asetuksella. | Attiecīgi saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1138/2011 (tās sākotnējā redakcijā) 1. pantu samaksātais vai iegrāmatotais galīgais antidempinga maksājums un pagaidu antidempinga maksājumi, kas galīgi iekasēti saskaņā ar minētās regulas (tās sākotnējā redakcijā) 2. pantu, pārsniedzot maksājuma likmi, kas norādīta Īstenošanas regulas (ES) Nr. 1138/2011 1. panta 2. punktā (jaunākie grozījumi saskaņā ar šo regulu), būtu jāatmaksā vai jāatbrīvo no tiem. |
tiettyjen kalastustuotteiden ohjehintojen ja unionin tuottajahintojen vahvistamisesta kalastusvuodeksi 2013 asetuksen (EY) N:o 104/2000 mukaisesti | ar ko atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 104/2000 nosaka orientējošās cenas un Savienības ražotāju cenas dažiem zvejas produktiem 2013. zvejas gadam |
Perussopimuksen 43 artiklan 3 kohdassa määrätään, että neuvosto hyväksyy komission ehdotuksesta hintojen vahvistamiseen liittyvät toimenpiteet. | Līguma 43. panta 3. punktā noteikts, ka Padomei, balstoties uz Komisijas priekšlikumu, jāpieņem pasākumi par cenu noteikšanu. |
Kalastus- ja vesiviljelytuotealan yhteisestä markkinajärjestelystä 17 päivänä joulukuuta 1999 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 104/2000 [1]mukaan tietyille kalastustuotteille on vahvistettava jokaiseksi kalastusvuodeksi ohjehinnat ja unionin tuottajahinnat hintatasojen määrittämiseksi markkinainterventioita varten. | Padomes Regula (EK)Nr. 104/2000 (1999. gada 17. decembris) par zivsaimniecības un akvakultūras produktu tirgu kopīgo organizāciju [1]paredz, ka katram zvejas gadam nosaka orientējošās cenas un Savienības ražotāju cenas, lai noteiktu cenu līmeņus intervencei konkrētu zvejas produktu tirgū. |
Neuvoston tehtävänä on vahvistaa ohjehinnat kullekin asetuksen (EY) N:o 104/2000 liitteissä I ja II luetellulle tuotteelle ja tuoteryhmälle ja unionin tuottajahinnat saman asetuksen liitteessä III luetelluille tuotteille. | Padomes pienākums ir noteikt orientējošās cenas visiem produktiem un produktu grupām, kas uzskaitītas Regulas (EK) Nr. 104/2000 I un II pielikumā, un Savienības ražotāju cenas produktiem, kas uzskaitīti minētās regulas III pielikumā. |
Kyseisten tuotteiden hinnoista ja asetuksen (EY) N:o 104/2000 18 artiklan 2 kohdassa säädetyistä perusteista tällä hetkellä saatavilla olevien tietojen perusteella ohjehintoja olisi joko nostettava, ne olisi pidettävä ennallaan tai niitä olisi laskettava kalalajikohtaisesti kalastusvuodeksi 2013. | Pamatojoties uz patlaban pieejamajiem datiem par attiecīgo produktu cenām un kritērijiem, kas noteikti Regulas (EK) Nr. 104/2000 18. panta 2. punktā, orientējošās cenas 2013. zvejas gadam atkarībā no sugas būtu jāpalielina, jāsaglabā nemainīgas vai jāsamazina. |
On aiheellista vahvistaa unionin tuottajahinta yhdelle asetuksen (EY) N:o 104/2000 liitteessä III luetelluista tuotteista ja laskea muiden tuotteiden unionintuottajahinnat Thunnus- ja Euthynnus-sukujen kaloihin sovellettavista mukautuskertoimista 30 päivänä toukokuuta 2006 annetussa komission asetuksessa (EY) N:o 802/2006 [2]vahvistettujen mukautuskertoimien avulla. | Ir lietderīgi noteikt Savienības ražotāju cenu vienam no Regulas (EK) Nr. 104/2000 III pielikumā uzskaitītajiem produktiem un aprēķināt Savienības ražotāju cenas pārējiem produktiem, izmantojot pārrēķina koeficientus, kas noteikti Komisijas Regulā (EK) Nr. 802/2006 (2006. gada 30. maijs), ar ko nosaka Thunnus un Euthynnus ģinšu zivīm piemērojamos pārrēķina koeficientus [2]. |
Asetuksen (EY) N:o 104/2000 18 artiklan 2 kohdan ensimmäisessä ja toisessa luetelmakohdassa säädettyjen perusteiden sekä 26 artiklan 1 kohdassa säädetyn menettelyn mukaisesti olisi vahvistettava unionin tuottajahinta kalastusvuodeksi 2013, | Pamatojoties uz kritērijiem, kas noteikti Regulas (EK) Nr. 104/2000 18. panta 2. punkta pirmajā un otrajā ievilkumā, un saskaņā ar procedūru, kas noteikta 26. panta 1. punktā, būtu jānosaka Savienības ražotāju cena 2013. zvejas gadam, |
Asetuksen (EY) N:o 104/2000 18 artiklan 1 kohdassa säädetyt ohjehinnat vahvistetaan 1 päivästä tammikuuta31 päivään joulukuuta 2013 kestäväksi kalastusvuodeksi tämän asetuksen liitteessä I. | Zvejas gadam no 2013. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim orientējošās cenas, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 104/2000 18. panta 1. punktā, ir noteiktas šīs regulas I pielikumā. |
Asetuksen (EY) N:o 104/2000 26 artiklan 1 kohdassa säädetyt unionin tuottajahinnat vahvistetaan 1 päivästä tammikuuta31 päivään joulukuuta 2013 kestäväksi kalastusvuodeksi tämän asetuksen liitteessä II. | Zvejas gadam no 2013. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim Savienības ražotāju cenas, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 104/2000 26. panta 1. punktā, ir noteiktas šīs regulas II pielikumā. |
EUVL L 144, 31.5.2006, s. 15. | OV L 144, 31.5.2006., 15. lpp. |
Asetuksen (EY) N:o 104/2000 liitteissä I ja II luetellut tuotteet | Regulas (EK) Nr. 104/2000 I un II pielikumā uzskaitītie produkti |
Liite | Pielikumi |
Kaupallinen tarjontamuoto | Tirdzniecības specifikācija |
Ohjehinta | Orientējošā cena |
(euroa/tonni) | (EUR/t) |
Clupea harengus -lajin sillit | Siļķe (Clupea harengus) |
Kokonainen kala | Nesadalīta zivs |
Sardina pilchardus -lajin sardiinit | Sardīne (Sardina pilchardus) |
Piikkihai (Squalus acanthias) | Dzelkņu haizivs (Squalus acanthias) |
Kokonainen kala tai | Nesadalīta zivs vai |
perattu kala, päätä ei poistettu | Ķidāta zivs ar galvu |
Punahait (Scyliorhinus spp.) | Kaķhaizivis (Scyliorhinus spp.) |
Punasimput (Sebastes spp.) | Sarkanasari (Sebastes spp.) |
Gadus morhua -lajin turskat | Menca (Gadus morhua) |
Kokonainen tai perattu kala, päätä ei poistettu | Nesadalīta zivs vai ķidāta zivs ar galvu |
Kolja (Melanogrammus aeglefinus) | Pikša (Melanogrammus aeglefinus) |
Molvat (Molva spp.) | Jūras līdakas (Molva spp.) |
Scomber scombrus -lajin makrillit | Atlantijas makrele (Scomber scombrus) |
Scomber japonicus -lajin makrillit | Austrumu makrele (Scomber japonicus) |
Sardellit (Engraulis spp.) | Anšovi (Engraulis spp.) |
tullattaessa 1.1.2013–30.4.2013 | no 1.1.2013. līdz 30.4.2013. |
tullattaessa 1.5.2013–31.12.2013 | no 1.5.2013. līdz 31.12.2013. |
Merluccius merluccius -lajin kummeliturskat | Heks (Merluccius merluccius) |
Lasikampelat (Lepidorhombus spp.) | Megrimi (Lepidorhombus spp.) |
Hietakampelat (Limanda limanda) | Limanda (Limanda limanda) |
Kampela (Platichthys flesus) | Plekste (Platichthys flesus) |
Valkotonnikala (Thunnus alalunga) | Garspuru tunzivis (Thunnus alalunga) |
Seepiat (Sepia officinalis ja Rossia macrosoma) | Sēpijas (Sepia officinalis un Rossia macrosoma) |