Source | Target | Kokonainen | Nesadalītas |
Merikrotit (Lophius spp.) | Jūrasvelni (Lophius spp.) |
Pää poistettu | Bez galvas |
Crangon crangon-lajin katkaravut | Brūnā garnele (Crangon crangon) |
Ainoastaan vedessä keitetyt | Novārītas ūdenī |
Pohjankatkarapu (Pandalus borealis) | Ziemeļu garnele (Pandalus borealis) |
Tuoreet tai jäähdytetyt | Svaigas vai atvēsinātas |
Isotaskurapu (Cancer pagurus) | Ēdamais krabis (Cancer pagurus) |
Keisarihummeri (Nephrops norvegicus) | Norvēģijas omārs (Nephrops norvegicus) |
Pyrstöt | Astes |
Merianturat (Solea spp.) | Jūrasmēles (Solea spp.) |
Grönlanninpallas (Reinhardtius hippoglossoides) | Grenlandes paltuss (Reinhardtius hippoglossoides) |
Jäädytetyt, samoja tuotteita sisältävissä alkuperäisissä pakkauksissa | Saldētas, oriģinālajā iepakojumā, kurā ir viens un tas pats produkts |
Merluccius spp. -suvun kummeliturskat | Heki (Merluccius spp.) |
Jäädytetyt, kokonaiset, samoja tuotteita sisältävissä alkuperäisissä pakkauksissa | Saldēta, nesadalīta, oriģinālajā iepakojumā, kurā ir viens un tas pats produkts |
Jäädytetyt fileinä, samoja tuotteita sisältävissä alkuperäisissä pakkauksissa | Saldēta fileja, oriģinālajā iepakojumā, kurā ir viens un tas pats produkts |
Hammasahven ja pagellit (Dentex dentex ja Pagellus spp.) | Zobaines un pageles (Dentex dentex un Pagellus spp.) |
Jäädytetyt, samoja tuotteita sisältävissä alkuperäisissä erissä tai pakkauksissa | Saldētas, partijās vai oriģinālajā iepakojumā, kurā ir viens un tas pats produkts |
Miekkakala (Xiphias gladius) | Zobenzivs (Xiphias gladius) |
Seepiat (Sepia officinalis) (Rossia macrosoma) (Sepiola rondeletti) | Sēpijas (Sepia officinalis) (Rossia macrosoma) (Sepiola rondeletti) |
Meritursaat (Octopus spp.) | Astoņkāji (Octopus spp.) |
Kalmarit (Loligo spp.) | Kalmāri (Loligo spp.) |
Kalmarit (Ommastrephes sagittatus) | Kalmārs (Ommastrephes sagittatus) |
Penaeidae-heimon katkaravut | Penaeidae dzimtas garneles |
Parapenaeus longirostris -lajin katkaravut | garnele Parapenaeus longirostris |
Muut Penaeidae-heimon lajit | citas Penaeidae dzimtas sugas |
Asetuksen (EY) N:o 104/2000 liitteessä III luetellut tuotteet | Regulas (EK) Nr. 104/2000 III pielikumā uzskaitītie produkti |
Paino | Svars |
Kaupalliset tiedot | Komerciālie rādītāji |
Yhteisön tuottajahinta | Kopienas ražotāju cena |
Keltaevätonnikala (Thunnus albacares) | Dzeltenspuru tunzivs (Thunnus albacares) |
Kappalepaino yli 10 kg | katra sver vairāk nekā 10 kg |
Perattuna ilman kiduksia | Bez žaunām un ķidātas |
Muu | Citas |
Kappalepaino enintään 10 kg | katra sver ne vairāk kā 10 kg |
Valkotonnikala (Thunnus alalunga) | Garspuru tunzivs (Thunnus alalunga) |
Boniitti (Katsuwonus pelamis) | Svītrainā tunzivs (Katsuwonus pelamis) |
Tonnikala (Thunnus thynnus) | Zilā tunzivs (Thunnus thynnus) |
Muut Thunnus- ja Euthynnus-suvun lajit | Citas Thunnus un Euthynnus ģints sugas |
turskakantoja ja turskakantoja hyödyntävää kalastustoimintaa koskevan pitkän aikavälin suunnitelman vahvistamisesta annetun asetuksen (EY) N:o 1342/2008 muuttamisesta | ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1342/2008, ar ko izveido ilgtermiņa plānu mencu krājumiem un šo krājumu zvejniecībai |
Neuvoston asetuksessa (EY) N:o 1342/2008 [1]vahvistetaan Kattegatin, Pohjanmeren, Skagerrakin ja itäisen Englannin kanaalin, Skotlannin länsipuolisen alueen ja Irlanninmeren turskakantoja sekä näitä kantoja hyödyntävää kalastustoimintaa koskeva pitkän aikavälin suunnitelma, jäljempänä ’turskasuunnitelma’. | Ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1342/2008 [1]ir izveidots ilgtermiņa plāns mencu krājumiem Kategatā, Ziemeļjūrā, Skagerakā un Lamanša austrumdaļā, ūdeņos uz rietumiem no Skotijas un Īrijas jūrā, kā arī šo krājumu zvejniecībai (“mencu plāns”). |
Turskasuunnitelman tarkoituksena on varmistaa näiden turskakantojen kestävä hyödyntäminen kestävän enimmäistuoton mukaisesti. | Mencu plāna mērķis ir panākt minēto mencu krājumu ilgtspējīgu izmantošanu, pamatojoties uz maksimālo ilgtspējīgas ieguves apjomu. |
Tähän tavoitteeseen on päästävä pitäen samalla turskan kalastuskuolevuus tietyllä tasolla asianomaisissa ikäryhmissä. | Šo mērķi plānots sasniegt, saglabājot noteiktu zvejas izraisītās mirstības koeficientu attiecīgajās mencu vecuma grupās. |
Jotta turskasuunnitelman tavoitteet voitaisiin saavuttaa, sen 7, 8, 9 ja 12 artiklaan sisältyy erityisiä sääntöjä, joissa kuvaillaan yksityiskohtaisesti menetelmät suurimpien sallittujen saaliiden (TAC) sekä pyyntiponnistuksen rajoitusten vuosittaista määrittelyä varten. | Mencu plāna 7., 8., 9. un 12. pantā mencu plāna mērķa sasniegšanas nolūkā ir iekļauti īpaši noteikumi, kuros ir sīki noteikta metodoloģija tam, kā katru gadu noteikt, no vienas puses, kopējo pieļaujamo nozveju (KPN) un, no otras puses – zvejas piepūles ierobežojumus. |
Tieteellis-teknis-taloudellisen kalastuskomitean (STECF) laatimassa turskasuunnitelman täytäntöönpanoa koskevassa tieteellisessä arvioinnissa on tullut esiin useita ongelmia, jotka liittyvät turskasuunnitelman suunnitteluun ja toimivuuteen. | Zivsaimniecības zinātnes, tehnikas un ekonomikas komitejas (ZZTEK) sagatavotais zinātniskais izvērtējums par to, cik efektīvi darbojas mencu plāns, ir atklājis vairākas problēmas, kas ir saistītas ar mencu plāna struktūru un darbību. |
STECF ei kyseenalaistanut turskasuunnitelman tavoitteita, mutta se totesi, että ne tuskin toteutuvat niissä aikarajoissa, jotka noudattaisivat Johannesburgissa vuonna 2002 pidetyn maailman kestävän kehityksen huippukokouksen päätelmiä, ellei turskasuunnitelman suunnittelussa ilmenneitä, muun muassa sen 9 ja 12 artiklan soveltamiseen liittyviä puutteita korjata. | Neapšaubotmencu plāna mērķus, ZZTEK secināja, ka minētie mērķi, visticamāk, netiks sasniegti termiņā, kas atbilstu secinājumiem, kuri tika pieņemti 2002. gadā Johannesburgā notikušajā pasaules augstākā līmeņa sanāksmē par ilgtspējīgu attīstību, ja vien netiks novērstas nepilnības mencu plānā, kuras, inter alia, attiecas uz 9. un 12. panta piemērošanu. |
Turskasuunnitelman 9 artikla sisältää yksityiskohtaiset säännöt TACien vahvistamiseksi silloin, kun tiedot ovat puutteelliset eikä 7 ja 8 artiklan mukaisia TACien vahvistamista koskevia sääntöjä voida soveltaa riittävän perusteellisten ja edustavien tietojen puuttuessa. | Regulas 9. pantā ir iekļauti sīki izstrādāti noteikumi par KPN noteikšanu apstākļos, kad trūkst datu, proti, kad nevar piemērot ar 7. un 8. pantu izveidotos KPN noteikšanas noteikumus, jo trūkst pietiekami precīzas un reprezentatīvas informācijas. |
Vaikka TACeihin ilman eri toimenpiteitä tehtävä vuosittainen 25 prosentin vähennys oli tarkoitettu sovellettavaksi vain poikkeustilanteissa vuodesta 2009 vuoteen 2012, se on muodostunut säännöksi. | Lai gan bija paredzēts, ka automātiska ikgadēja KPN samazināšana par 25 % tiks piemērota tikai īpašos apstākļos no 2009. gada līdz 2012. gadam, tas kļuva par normu. |
Näin ollen turskasuunnitelman tultua voimaan TACit ovat asianomaisilla alueilla pienentyneet merkittävästi, ja uudet ilman eri toimenpiteitä tehtävät leikkaukset johtaisivat turskankalastuksen tosiasialliseen loppumiseen asianomaisilla alueilla. | Attiecīgi kopš mencu plāna stāšanās spēkā KPN attiecīgajiem apgabaliem ir ievērojami samazināta, un turpmāki automātiski samazinājumi nozīmētu faktisku mencu zvejas apturēšanu attiecīgajos apgabalos. |
STECF:n laatima tieteellinen arviointi osoittaa, että turskasuunnitelman tavoitteiden saavuttamiseksi olisi joissakin tapauksissa tarkoituksenmukaisempaa sallia suurempi joustavuus, jotta tieteelliset lausunnot voitaisiin ottaa tapauskohtaisesti huomioon. | ZZTEK sagatavotajā zinātniskajā izvērtējumā ieteikts, ka mencu plāna mērķu sasniegšanai būtu lietderīgāk pieļaut lielāku elastību, lai atspoguļotu zinātniskos ieteikumus katrā individuālā gadījumā. |
Osana tätä joustavuutta on sen vuoksi tarkoituksenmukaista sallia tietyin edellytyksin TACin vuosittaisesta vähennyksestä luopuminen tai vaihtoehtoisen TACin tason vahvistaminen turskasuunnitelman tavoitteita vaarantamatta. | Tāpēc kā daļu no minētās elastības ir lietderīgi atļaut saskaņā ar konkrētiem nosacījumiem pārtraukt KPN ikgadēju samazināšanu, vai jānosaka alternatīvs KPN apjoms neapdraudot mencu plāna mērķu sasniegšanu. |
Turskasuunnitelman 12 artikla sisältää yksityiskohtaiset säännöt sallitun pyyntiponnistuksen vahvistamiseksi. | Regulas 12. pantā ir iekļauti sīki izstrādāti noteikumi pieļaujamās zvejas piepūles noteikšanai. |
Olettaen että samoja prosenttiosuuden mukautuksia sovelletaan 12 artiklan 4 kohdan nojalla sallittuun pyyntiponnistukseen kalastuskuolevuuden vähentämiseksi ilman eri toimenpiteitä vuosittain (7 ja 8 artiklan mukaisesti) ja TACien vähentämiseksi ilman eri toimenpiteitä vuosittain (9 artiklan mukaisesti), sallittu pyyntiponnistus on pienentynyt vuosittain 25 prosenttia vuosien 2009 ja 2012 välisenä aikana niillä alueilla, joihin on sovellettu 9 artiklaa, ja pienentynyt merkittävästi niillä alueilla, joihin on sovellettu 8 artiklaa. | Ņemot vērā, ka saskaņā ar 12. panta 4. punktu pieļaujamajai zvejas piepūlei piemēro to pašu procentuālo pielāgojumu, kādu piemēro zvejas izraisītās mirstības automātiskiem ikgadējiem samazinājumiem (saskaņā ar 7. un 8. pantu) un automātiskiem ikgadējiem KPN samazinājumiem (saskaņā ar 9. pantu), pieļaujamā zvejas piepūle ir samazināta par 25 % gadā no2009. gada līdz 2012. gadam apgabalos, kuriem ir piemērots 9. pants, un ievērojami samazināta apgabalos, kuriem piemēro 8. pantu. |
Näin ollen turskasuunnitelman tultua voimaan suurimman sallitun pyyntiponnistuksen tasoa on tärkeimpien turskapyydysten osalta alennettu huomattavasti. | Attiecīgi kopš mencu plāna stāšanās spēkā maksimāli pieļaujamā zvejas piepūle, kas iedalīta galvenajiem mencu zvejas rīkiem, ir ievērojami samazinājusies. |
Tieteellisten lausuntojen perusteella ei voida osoittaa, että tällaiset ilman eri toimenpiteitä tehtävät vuosittaiset vähennykset sallittuun pyyntiponnistukseen olisivat johtaneet kalastuskuolevuuden toivottuun vähentymiseen. | Saskaņā ar zinātnisko ieteikumu, nevar pierādīt, ka šādi pieļaujamās zvejas piepūles ikgadēji automātiski samazinājumi ir izraisījuši sagaidāmo samazinājumu zvejas izraisītās mirstības jomā. |
Ilman eri toimenpiteitä tehtävät vuosittaiset vähennykset ovat käytännössä myös poistaneet kalastajilta kannustimet pienentää kalastuskuolevuutta muilla 13 artiklassatarkoitetuilla keinoilla tai vähentäneet niitä. | Praksē automātiski ikgadēji piepūles samazinājumi ir arī likvidējuši vai samazinājuši stimulus zvejniekiem samazināt zvejas izraisīto mirstību ar citiem 13. pantā paredzētiem paņēmieniem. |
Pyyntiponnistusten ilman eri toimenpiteitä tehtävien vuosittaisten vähennysten jatkuva soveltaminen ei johtaisi turskasuunnitelman tavoitteiden saavuttamiseen, vaan sillä saattaisi olla mittavia taloudellisia ja sosiaalisia vaikutuksia niiden laivastonosien kannalta, jotka käyttävät samoja pyydyksiä mutta pyytävät pääosin muita lajeja kuin turskaa. | Turpmāka automātisku ikgadēju samazinājumu piemērošana nesekmētu mencu plāna mērķu sasniegšanu, bet tai būtu ievērojama ekonomiska un sociāla ietekme uz flotes segmentiem, kuri izmanto tos pašus zvejas rīkus, taču principā zvejo citu sugu zivis, nevis mencas. |
Sen vuoksi on asianmukaista mahdollistaa joustavampi lähestymistapa, joka sallisi pyyntiponnistuksen ilman eri toimenpiteitä tehtävästä vuosittaisesta vähentämisestä luopumisen turskasuunnitelman tavoitteita vaarantamatta. | Tādēļ būtu lietderīgi piemērot elastīgāku pieeju, kas ļautu pārtraukt zvejas piepūles automātisku ikgadēju samazinājumu, neapdraudot mencu plāna mērķus. |
Edellä esitetyn perusteella on olennaisen tärkeää, että turskasuunnitelman 9 ja 12 artiklaa muutetaan kiireellisesti, jotta uusia sääntöjä voidaan soveltaa vuoden 2013 kalastusmahdollisuuksia vahvistettaessa. | Ņemot vērā iepriekš minēto, ir svarīgi steidzami grozīt mencu plāna 9. un 12. pantu, lai jaunos noteikumus varētu piemērot, nosakot zvejas iespējas 2013. gadam. |
Euroopan unionin toiminnasta tehdyn sopimuksen 43 artiklan 2 kohdassa määrätään, että Euroopan parlamentti ja neuvosto säätävät tavallista lainsäätämisjärjestystä noudattaen ja Euroopan talous- ja sosiaalikomiteaa kuultuaan kyseisen perussopimuksen 40 artiklan 1 kohdassa tarkoitetusta yhteisestä kalatalouden markkinajärjestelystä sekä muista yhteisen kalastuspolitiikan tavoitteiden toteuttamisessa tarvittavista säännöksistä. | LESD 43. panta 2. punktā ir paredzēts, ka Eiropas Parlaments un Padome saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru un pēc apspriešanās ar Ekonomikas un sociālo lietu komiteju izveido zivsaimniecības tirgu kopīgo organizāciju, kas paredzēta tā 40. panta 1. punktā, un citus noteikumus, kas vajadzīgi kopējās zivsaimniecības politikas mērķu sasniegšanai. |