Source | Target | Lisätään kohta seuraavasti: | pievieno šādu punktu: |
Poiketen siitä, mitä 1 kohdassa säädetään, liitteessä II luetellut jäsenvaltioiden toimivaltaiset viranomaiset voivat asianmukaisiksi katsominsa ehdoin antaa luvan sellaisten liitteessä III lueteltujen tarvikkeiden myyntiin, toimitukseen, siirtoon tai vientiin, joita voidaan käyttää kansallisissa tukahduttamistoimissa, edellyttäen, että kyseiset tarvikkeet on tarkoitettu yksinomaan unionin ja sen jäsenvaltioiden Iranissa olevan henkilöstön suojaavaan käyttöön, taikka näihin tarvikkeisiin liittyvien, 1 kohdan b ja c alakohdassa tarkoitettujen teknisen avun, välityspalvelujen, rahoituksen tai rahoitustuen tarjoamiseen.” | Atkāpjoties no 1. punkta, dalībvalstu kompetentās iestādes, kas uzskaitītas II pielikumā, ar tādiem nosacījumiem, ko tās uzskata par lietderīgiem, var atļaut pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt III pielikumā uzskaitītās iekārtas, ko var izmantot iekšējām represijām, ar noteikumu, ka tās ir paredzētas vienīgi Irānā izvietotā Savienības un tās dalībvalstu personāla aizsardzības nodrošināšanai, vai sniegt ar šādām iekārtām saistītu tehnisku palīdzību vai starpnieku pakalpojumus, vai finansējumu vai finanšu palīdzību, kas minēta 1. punkta b) un c) apakšpunktā.” |
EUVL L 100, 14.4.2011, s. 51. | OV L 100, 14.4.2011., 51. lpp. |
Brasiliasta, Thaimaasta ja muista kolmansista maista peräisin olevaa siipikarjanlihaa koskevien yhteisön tariffikiintiöiden avaamisesta ja hallinnoinnista annetun asetuksen (EY) N:o 616/2007 muuttamisesta ja kyseisestä asetuksesta poikkeamisesta kaudella 2012–2013 | ar ko groza Regulu (EK) Nr. 616/2007, ar kuru atver Kopienas tarifa kvotas mājputnu gaļai ar izcelsmi Brazīlijā, Taizemē un citās trešās valstīs un paredz to pārvaldību, kā arī nosaka atkāpes no minētās regulas noteikumiem 2012.–2013. gadā |
ottaa huomioon maatalouden yhteisestä markkinajärjestelystä ja tiettyjä maataloustuotteita koskevista erityissäännöksistä (yhteisiä markkinajärjestelyjä koskeva asetus) 22 päivänä lokakuuta 2007 annetun neuvoston asetuksen (EY) N:o 1234/2007 [1]ja erityisesti sen 144 artiklan 1 kohdan ja 148 artiklan yhdessä sen 4 artiklan kanssa, | ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem [1](Vienotā TKO regula), un jo īpaši tās 144. panta 1. punktu un 148. pantu saistībā ar 4. pantu, |
Euroopan unionin ja Brasilian sekä Euroopan unionin ja Thaimaan välillä kirjeenvaihtona tehdyissä sopimuksissa, jotka hyväksyttiin neuvoston päätöksellä 2012/792/EU [2], määrätään Brasilialle, Thaimaalle ja muille kolmansille maille myönnettävistä uusista siipikarjanlihavalmistemääristä. | Eiropas Savienības un Brazīlijas un Eiropas Savienības un Taizemes nolīgumos vēstuļu apmaiņas veidā, kas apstiprināti ar Padomes Lēmumu 2012/792/ES [2], paredzēts Brazīlijai, Taizemei un citām trešām valstīm piešķirt jaunus pārstrādātas mājputnu gaļas daudzumus. |
Sen vuoksi on aiheellista muuttaa komission asetusta (EY) N:o 616/2007 [3]näiden uusien määrien huomioon ottamiseksi. | Tādēļ ir lietderīgi grozīt Komisijas Regulu (EK) Nr. 616/2007 [3], lai ņemtu vērā šos jaunos daudzumus. |
Asetuksessa (EY) N:o 616/2007 säädetään kyseisten tuotteiden alkuperään perustuvien tariffikiintiöiden erityisestä hallinnointimenetelmästä. | Regulā (EK) Nr. 616/2007 paredzēta īpaša pārvaldības metode tarifa kvotām, kura balstīta uz attiecīgā produkta izcelsmi. |
Uusia kiintiöitä olisi hallinnoitava samalla tavoin. | Jaunās kvotas būtu jāpārvalda tāpat. |
Brasilian ja Thaimaan kanssa tehdyt sopimukset tulevat voimaan 1 päivänä maaliskuuta 2013, kun kyseiset kiintiöt taas avataan vuodeksi kerrallaan 1 päivästä heinäkuuta 30 päivään kesäkuuta. | Nolīgumi ar Brazīliju un Taizemi stājas spēkā 2013. gada 1. martā, taču attiecīgās kvotas tiek atvērtas uz gadu laikposmā no 1. jūlija līdz 30. jūnijam. |
Sen vuoksi on tarpeen säätää poikkeuksia eräistä asetuksen (EY) N:o 616/2007, sellaisena kuin se on muutettuna tällä asetuksella, säännöksistä. | Tādēļ ir lietderīgi paredzēt atkāpes no konkrētiem noteikumiem Regulā (EK) Nr. 616/2007, kura tiks grozīta ar šo regulu. |
Erityisesti kiintiön vuotuista määrää kiintiökaudella 2012/2013 olisi pienennettävä suhteessa kuluneeseen aikaan. | Jo īpaši būtu procentuāli jāsamazina ikgadējais daudzums 2012./2013. kvotas gadam. |
Koska 1 päivänä maaliskuuta 2013 voimaan tulevia uusia kiintiöitä koskevia hakemuksia ei ole mahdollista jättää etukäteen, olisi sovellettava yhtä 1 päivästä maaliskuuta 201330 päivään kesäkuuta 2013 kestävää kiintiökautta ja säädettävä asetuksen (EY) N:o 616/2007 5 artiklan 1 kohdassa säädettyä tavanomaista soveltamiskautta koskevasta poikkeuksesta. | Turklāt no 2013. gada 1. marta līdz 30. jūnijam būtu jāpiemēro viens kvotas periods un būtu jānosaka atkāpe no parastā piemērošanas perioda, kurš paredzēts Regulas (EK) Nr. 616/2007 5. panta 1. punktā, jo nav iespējams iepriekš iesniegt pieteikumus uz jaunajām kvotām, kas stāsies spēkā 2013. gada 1. martā. |
Tuontitodistusten voimassaoloaikaa olisi muutettava vastaavasti. | Būtu attiecīgi jāgroza importa licenču spēkā esības periods. |
Asetuksen (EY) N:o 616/2007 muuttaminen | Regulas (EK) Nr. 616/2007 grozījumi |
Tämän asetuksen liitteessä I luetellut tariffikiintiöt avataan päätöksellä 2007/360/EY ja neuvoston päätöksellä 2012/792/EU hyväksytyissä, unionin ja Brasilian sekä unionin ja Thaimaan välisissä sopimuksissa tarkoitettujen tuotteiden tuonnille. | Ar šo atver šīs regulas I pielikumā norādītās tarifa kvotas tādu produktu importam, kas paredzēti nolīgumos starp Savienību un Brazīliju un starp Savienību un Taizemi, kuri apstiprināti ar Lēmumu 2007/360/EK un Padomes Lēmumu 2012/792/ES. |
Tariffikiintiöt avataan vuodeksi kerrallaan 1 päivästä heinäkuuta 30 päivään kesäkuuta ulottuvaksi kaudeksi. | Tarifa kvotas atver uz gadu laikposmā no 1. jūlija līdz 30. jūnijam. |
Lukuun ottamatta ryhmiä 3, 4B, 5B ja 6B vuotuiseksi kiintiökaudeksi vahvistettu määrä jaetaan neljään osakauteen seuraavasti: | Izņemot kvotas grupā Nr. 3, 4B, 5B un 6B, gada kvotai noteikto daudzumu sadala pa četriem apakšperiodiem šādi: |
30 prosenttia 1 päivästä heinäkuuta 30 päivään syyskuuta; | 30 % no 1. jūlija līdz 30. septembrim; |
30 prosenttia 1 päivästä lokakuuta 31 päivään joulukuuta; | 30 % no 1. oktobra līdz 31. decembrim; |
20 prosenttia 1 päivästä tammikuuta 31 päivään maaliskuuta; | 20 % no 1. janvāra līdz 31. martam; |
20 prosenttia 1 päivästä huhtikuuta 30 päivään kesäkuuta. | 20 % no 1. aprīļa līdz 30. jūnijam. |
Kiintiöiden vuotuista määrää ryhmissä 3, 4B, 5B ja 6B ei jaeta osakausiin. | 2. Gada kvotai noteikto daudzumu grupā Nr. 3, 4B, 5B un 6B pa apakšperiodiem nesadala. |
Ryhmien 5A ja 5B vuotuisia määriä hallinnoidaan myöntämällä ensin tuontioikeudet ja sen jälkeen tuontitodistukset.” | Grupai Nr. 5A un 5B noteiktos gada kvotas daudzumus pārvalda, vispirms piešķirot importa tiesības un tad izdodot importa licences.”; |
Korvataan 1 kohdan ensimmäisessä ja toisessa alakohdassa ilmaisu ”ryhmää 5” ilmaisulla ”ryhmiä 5A ja 5B”. | 1. punkta pirmajā un otrajā daļā vārdus “grupu Nr. 5” aizstāj ar “grupu Nr. 5A un 5B”; |
Korvataan 4 kohdassa ilmaisu ”ryhmien 3, 6 ja 8” ilmaisulla ”ryhmien 3, 6A, 6B ja 8”. | 4. punktā vārdus “grupu Nr. 3, Nr. 6 un Nr. 8” aizstāj ar “grupu Nr. 3, 6A, 6B un 8”; |
Muutetaan 5 kohta seuraavasti: | 5. punktu groza šādi: |
korvataan ensimmäisessä alakohdassa ilmaisu ”ryhmää 5” ilmaisulla ”ryhmiä 5A ja 5B”; | pirmajā daļā vārdus “grupu Nr. 5” aizstāj ar “grupu Nr. 5A un 5B”; |
korvataan toisen alakohdan b alakohdassa ilmaisu ”ryhmien 3, 6 ja 8” ilmaisulla ”ryhmien 3, 6A, 6B ja 8”; | otrās daļas b) apakšpunktā vārdus “grupu Nr. 3, Nr. 6 un Nr. 8” aizstāj ar “grupu Nr. 3, 6A, 6B un 8”; |
korvataan kolmannessa alakohdassa ilmaisu ”ryhmää 5” ilmaisulla ”ryhmiä 5A ja 5B”. | trešajā daļā vārdus “grupu Nr. 5” aizstāj ar “grupu Nr. 5A un 5B”; |
Korvataan 6 kohdassa ilmaisu ”ryhmiä 3, 6 ja 8” ilmaisulla ”ryhmiä 3, 6A, 6B ja 8”. | 6. punktā vārdus “grupu Nr. 3, Nr. 6 un Nr. 8” aizstāj ar “grupu Nr. 3, 6A, 6B un 8”; |
Korvataan 7 kohdan kolmannessa alakohdassa ilmaisu ”ryhmiä 3 ja 6” ilmaisulla ”ryhmiä 3, 6A ja 6B”. | 7. punkta trešajā daļā vārdus “grupas Nr. 3 un Nr. 6” aizstāj ar “grupas Nr. 3, 6A un 6B”; |
Ryhmiä 5A ja 5B koskevia tuontioikeushakemuksia ja muita ryhmiä koskevia tuontitodistushakemuksia voidaan jättää ainoastaan kutakin kiintiökautta tai osakautta edeltävän kolmannen kuukauden ensimmäisten seitsemän päivän aikana.” | Importa tiesību pieteikumus par grupas Nr. 5A un 5B produktiem un importa licenču pieteikumus par pārējām grupām var iesniegt tikai tā mēneša pirmo septiņu dienu laikā, kas ir trešais mēnesis pirms katra kvotas perioda vai apakšperioda sākuma.”; |
Korvataan 2 kohdassa ilmaisu ”ryhmää 5” ilmaisulla ”ryhmiä 5A ja 5B” ja ilmaisu ”ryhmiä 1, 4 ja 7” ilmaisulla ”ryhmiä 1, 4A, 4B ja 7”. | 2. punktā vārdus “grupu Nr. 5” aizstāj ar “grupu Nr. 5A un 5B”, bet vārdus “grupas Nr. 1, Nr. 4 un Nr. 7” – ar “grupas Nr. 1, 4A, 4B un 7”; |
Jäsenvaltioiden on annettava komissiolle tiedoksi haetut kokonaismäärät kilogrammoina järjestysnumeron ja alkuperän mukaan jaoteltuina sen kuukauden 14. päivään mennessä, jona hakemukset on jätetty.” | Dalībvalstis līdz tā mēneša, kurā iesniegti pieteikumi, 14. dienai Komisijai paziņo kopējos pieprasītos daudzumus kilogramos sadalījumā pēc kārtas numura un izcelsmes.” |
Korvataan 5 kohdan ensimmäisessä alakohdassa ilmaisu ”ryhmää 5” ilmaisulla ”ryhmää 5A ja 5B” ja toisessa alakohdassa ilmaisu ”ryhmän 5” ilmaisulla ”ryhmien 5A ja 5B”. | 5. punkta pirmajā un otrajā daļā vārdus “grupu Nr. 5” aizstāj ar “grupu Nr. 5A un 5B”; |
korvataan a alakohdassa ilmaisu ”ryhmän 5” ilmaisulla ”ryhmien 5A ja 5B”; | apakšpunktā vārdus “grupu Nr. 5” aizstāj ar “grupu Nr. 5A un 5B”; |
korvataan b alakohta seuraavasti: | apakšpunktu aizstāj ar šādu: |
ryhmien 5A ja 5B osalta viimeistään kutakin kiintiökautta tai osakautta seuraavankuukauden kymmenentenä päivänä kyseisellä kiintiökaudella tai osakaudella myöntämiensä todistusten kattamat määrät.” | ne vēlāk kā kvotas periodam vai apakšperiodam sekojošā mēneša desmitajā dienā par grupu Nr. 5A un 5B daudzumus, par kuriem tās izdevušas licences attiecīgā kvotas perioda vai apakšperioda laikā.”; |
Korvataan 3 kohdan toinen alakohta seuraavasti: | 3. punkta otro daļu aizstāj ar šādu tekstu: |
”Ensimmäisen alakohdan a alakohdassa tarkoitettua tiedonantoa ei sovelleta ryhmiin 3, 4B, 5B ja 6B.” | “Šā punkta pirmās daļas a) apakšpunktā minētais paziņojums neattiecas uz grupu Nr. 3., 4B, 5B un 6B.”; |
Edellä 1 ja 3 kohdassa tarkoitetut määrät on ilmoitettava kilogrammoina ja jaoteltava järjestysnumeron mukaan. | Daudzumus, uz kuriem attiecas 1. un 3. punkta noteikumi, norāda kilogramos sadalījumā pēc kārtas numura. |
Edellä 2 kohdassa tarkoitetut määrät on ilmoitettava kilogrammoina ja jaoteltava järjestysnumeron ja alkuperän mukaan.” | Daudzumus, uz kuriem attiecas 2. punkta noteikumi, norāda kilogramos sadalījumā pēckārtas numura un izcelsmes.”; |
Poiketen siitä, mitä komission asetuksen (EY) N:o 376/2008 22 artiklassa säädetään, tuontitodistusten voimassaoloaika on 150 päivää alkaen sen kiintiökauden tai osakauden ensimmäisestä päivästä, joksi ne on myönnetty. | Atkāpjoties no Komisijas Regulas (EK) Nr. 376/2008 22. panta, importa licences ir derīgas 150 dienas no tā kvotas apakšperioda vai perioda pirmās dienas, par kuru tās ir izdotas. |
Ryhmiä 5A ja 5B koskevat todistukset ovat voimassa 15 työpäivän ajan todistuksen tosiasiallisesta myöntämispäivästä asetuksen (EY) N:o 376/2008 22 artiklan 2 kohdan mukaisesti. | Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 376/2008 22. panta 2. punkta noteikumiem licences grupai Nr. 5A un 5B ir derīgas 15 darba dienas no to faktiskā izdošanas datuma. |
Tuontioikeudet ovat voimassa sen kiintiökauden tai osakauden ensimmäisestä päivästä, jonka osalta hakemus on jätetty, kyseisen kiintiökauden 30 päivään kesäkuuta asti. | Importa tiesības ir spēkā no kvotas perioda vai apakšperioda pirmās dienas, par ko pieteikums iesniegts, līdz tā paša kvotas perioda 30. jūnijam. |
Vapaaseen liikkeeseen saattaminen tämän asetuksen 1 artiklassa tarkoitetuissa kiintiöissä edellyttää Brasilian (ryhmät 1, 4A, 4B ja 7) ja Thaimaan (ryhmät 2, 5A ja 5B) toimivaltaisten viranomaisten myöntämän alkuperätodistuksen esittämistä asetuksen (ETY) N:o 2454/93 55–65 artiklan mukaisesti. | Laižot produktus brīvā apgrozībā saskaņā ar šīs regulas 1. pantā minētajām kvotām, jāuzrāda izcelsmes sertifikāts, kuru izdevušas Brazīlijas (grupai Nr. 1, 4A, 4B un 7) un Taizemes (grupai Nr. 2, 5A un 5B) kompetentās iestādes saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2454/93 55. līdz 65. pantu. |
Edellä olevaa 1 kohtaa ei sovelleta ryhmiin 3, 6A, 6B ja 8.” | Šā panta 1. punkts neattiecas uz grupu Nr. 3, 6A, 6B un 8.”; |
Korvataan liite I tämän asetuksen liitteellä. | regulas I pielikumu aizstāj ar tekstu šīs regulas pielikumā. |
Poikkeukset asetuksesta (EY) N:o 616/2007 | Atkāpes no Regulas (EK) Nr. 616/2007 |
Kiintiökaudella, joka ulottuu 1 päivästä heinäkuuta 201230 päivään kesäkuuta 2013, asetuksen (EY) N:o 616/2007, sellaisena kuin se on muutettuna tämän asetuksen 1 artiklalla, liitteessä I tarkoitettuja järjestysnumeroita 09.4251, 09.4252, 09.4253, 09.4254, 09.4255, 09.4256, 09.4257, 09.4258, 09.4259, 09.4260, 09.4261,09.4262, 09.4263, 09.4264 ja 09.4265 vastaavien tariffikiintiöiden osalta sovelletaan seuraavia poikkeuksia: | Kvotas periodā no 2012. gada 1. jūlija līdz 2013. gada 30. jūnijam attiecībā uz tarifa kvotām, kas atbilst kārtas numuriem 09.4251, 09.4252, 09.4253, 09.4254, 09.4255, 09.4256, 09.4257, 09.4258, 09.4259, 09.4260, 09.4261, 09.4262, 09.4263, 09.4264 un 09.4265 un kas minētas Regulas (EK) Nr. 616/2007 I pielikumā, kurā grozījumi izdarīti ar šīs regulas 1. pantu, piemēro šādas atkāpes: |
kiintiövuosi avataan 1 päivästä maaliskuuta30 päivään kesäkuuta 2013 ja vuotuista määrää vähennetään 67 prosenttia; | kvotas periods ir atvērts no 2013. gada 1. marta līdz 30. jūnijam, un gada daudzums ir samazināts par 67 %; |
asetuksen (EY) N:o 616/2007 3 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja osakausia ei sovelleta; | Regulas (EK) Nr. 616/2007 3. panta 1. punktā minētos apakšperiodus nepiemēro; |
5 artiklan 1 kohdassa tarkoitettuja tuontitodistushakemuksia ja tuontioikeushakemuksia voidaan jättää ainoastaan vuoden 2013 tammikuun seitsemänä ensimmäisenä päivänä; | minētās regulas 5. panta 1. punktā norādītos importa licenču un importa tiesību pieteikumus var iesniegt tikai 2013. gada janvāra pirmajās septiņās dienās; |
ryhmiä 5A ja 5B lukuun ottamatta kaikkien ryhmien tuontitodistukset ovat voimassa 1 päivästä maaliskuuta 201330 päivään kesäkuuta 2013. | importa licences visām grupām, izņemot grupai Nr. 5A un 5B, ir derīgas no 2013. gada 1. marta līdz 30. jūnijam. |
EUVL L 351, 21.12.2012, s. 47. | OV L 351, 21.12.2012., 47. lpp. |
EUVL L 147, 5.6.2007, s. 3. | OV L 147, 5.6.2007., 3. lpp. |
EUVL L 351, 21.12.2012, s. 47.” | OV L 351, 21.12.2012., 47. lpp”; |
EUVL L 114, 26.4.2008, s. 3.” | OV L 114, 26.4.2008., 3. lpp”; |
Siipikarjanliha, suolattu tai suolavedessä [1]Maa | Mājputnu gaļa, sālīta vai sālījumā [1]Valsts |