Source | Target | Komissio antaa Euroopan parlamentille ja neuvostolle kunkin puolivuotiskauden loppuun ja ensimmäisen kerran vuoden 2009 ensimmäisen puolivuotiskauden loppuun mennessä kertomuksen SIS II:n kehittämisen edistymisestä ja siirtymisestä SIS 1+ -järjestelmästä SIS II:een. | Par SIS II izstrādes gaitu un migrēšanu no SIS 1+ uz SIS II Komisija ik pēc sešiem mēnešiem iesniedz progresa ziņojumu Padomei un Eiropas Parlamentam, šādu ziņojumu pirmoreiz iesniedz 2009. gada pirmo sešu mēnešu laikposma beigās. |
Komissio tiedottaa Euroopan parlamentille 8 ja 10 kohdassa tarkoitettujen testausten tulokset. | Komisija informē Eiropas Parlamentu par 8. un 10. pantā minēto testu rezultātiem. |
Kumotaan päätös 2008/839/YOS. | Lēmumu 2008/839/TI atceļ. |
Viittauksia kumottuun päätökseen pidetään viittauksina tähän asetukseen liitteessä II olevan vastaavuustaulukon mukaisesti. | Atsauces uz atcelto lēmumu uzskata par atsaucēm uz šo regulu un tās lasa saskaņā ar atbilstības tabulu II pielikumā. |
Sen voimassaolo päättyy, kun siirtyminen päättyy 11 artiklan 3 kohdan kolmannen alakohdan mukaisesti. | Tā zaudē spēku pēc migrēšanas beigām, kā minēts 11. panta 3. punkta trešajā daļā. |
Jos tätä määräaikaa ei voida noudattaa siirtymäprosessiin liittyvien jäljellä olevien teknisten ongelmien vuoksi, tämän asetuksen voimassaolo päättyy päivänä, jonka neuvosto vahvistaa päätöksen 2007/533 71 artiklan 2 kohdan mukaisesti. | Ja minēto datumu nav iespējams ievērot ārkārtēju tehnisku sarežģījumu dēļ saistībā ar migrēšanas procesu, tā zaudē spēku dienā, ko nosaka Padome, lemjot saskaņā ar Lēmuma 2007/533/TI 71. panta 2. punktu. |
Lausunto annettu 21. marraskuuta 2012 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä). | 2012. gada 21. novembra atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts). |
EUVL L 299, 8.11.2008, s. 1. | OV L 299, 8.11.2008., 1. lpp. |
EYVL L 239, 22.9.2000, s. 19. | OV L 239, 22.9.2000., 19. lpp. |
EYVL L 328, 13.12.2001, s. 4. | OV L 328, 13.12.2001., 4. lpp. |
EUVL L 381, 28.12.2006, s. 4. | OV L 381, 28.12.2006., 4. lpp. |
EUVL L 57, 1.3.2008, s. 1. | OV L 57, 1.3.2008., 1. lpp. |
EUVL L 57, 1.3.2008, s. 14. | OV L 57, 1.3.2008., 14. lpp. |
EUVL L 144, 6.6.2007, s. 22. | OV L 144, 6.6.2007., 22. lpp. |
EUVL L 233, 5.9.2007, s. 3. | OV L 233, 5.9.2007., 3. lpp. |
EYVL L 176, 10.7.1999, s. 36. | OV L 176, 10.7.1999., 36. lpp. |
EUVL L 53, 27.2.2008, s. 52. | OV L 53, 27.2.2008., 52. lpp. |
EUVL L 160, 18.6.2011, s. 21. | OV L 160, 18.6.2011., 21. lpp. |
EYVL L 131, 1.6.2000, s. 43. | OV L 131, 1.6.2000., 43. lpp. |
EYVL L 64, 7.3.2002, s. 20. | OV L 64, 7.3.2002., 20. lpp. |
EUVL C 336, 6.11.2012, s. 10. | OV C 336, 6.11.2012., 10. lpp. |
KUMOTTU PÄÄTÖS JA SEN MUUTOKSET | ATCELTAIS LĒMUMS AR SECĪGIEM TĀ GROZĪJUMIEM |
Neuvoston päätös 2008/839/YOS, | Padomes Lēmums 2008/839/TI |
(EUVL L 299, 8.11.2008, s. 43). | (OV L 299, 8.11.2008., 43. lpp.) |
(EUVL L 155, 22.6.2010, s. 23). | (OV L 155, 22.6.2010., 23. lpp.) |
Neuvoston päätös 2008/839/YOS | Lēmums 2008/839/TI |
On tarpeen jatkaa väliaikaisesti tiettyjen Schengenin yleissopimuksen IV osastossa olevien määräysten soveltamista sisällyttämällä kyseiset määräykset tähän asetukseen, koska ne muodostavat lainsäädännöllisen kehyksen muuntimelle ja väliaikaiselle siirtymäarkkitehtuurille siirtymäkauden aikana. | Ir jāturpina īslaicīgi piemērot dažus Šengenas konvencijas IV sadaļas noteikumus, iekļaujot minētos noteikumus šajā regulā, jo tie nodrošina tiesisko regulējumu konvertētājam un migrēšanas pagaidu arhitektūrai migrēšanas laikā. |
SIS 1+ -järjestelmän toiminnalle kehitetty väliaikainen siirtymäarkkitehtuuri antaa SIS 1+ -järjestelmälle ja tietyille SIS II -arkkitehtuurin teknisille osille mahdollisuuden toimia rinnakkain kestoltaan rajoitetulla siirtymäkaudella, joka tarvitaan asteittaisen SIS 1+ -järjestelmästä SIS II -järjestelmään siirtymisen toteuttamiseksi. | Migrēšanas pagaidu arhitektūra SIS 1+ operācijām pieļauj, ka SIS 1+ un SIS II arhitektūras konkrētas tehniskas daļas, kurām ir jādarbojas, lai būtu iespējama pakāpeniska migrēšana no SIS 1+ uz SIS II, ierobežotā pārejas laikposmā darbojas paralēli. |
Samanaikaisesti on toteutettu tutkimus, joka koskee SIS 1+ -järjestelmän kehittämiseen (SIS 1+ RE) perustuvan vaihtoehtoisen teknisen skenaarion laatimista varautumissuunnitelmana SIS II -järjestelmän kehittämiseksi, jos testitulokset osoittavat, että välitavoitevaatimuksia ei kyetä täyttämään. | Vienlaikus ir veikts pētījums par alternatīva tehniskā risinājuma izstrādi SIS II attīstīšanai, kura pamatā ir SIS 1+ attīstība (SIS 1+ RE), kas būtu ārkārtas rīcības plāns gadījumam, ja pārbaudēs tiktu konstatēta neatbilstība pamatprasībām. |
Näiden tietojen pohjalta neuvosto voi päättää pyytää komissiota siirtymään vaihtoehtoiseen tekniseen skenaarioon. | Pamatojoties uz šiem kritērijiem, Padome var pieņemt lēmumu aicināt Komisiju pāriet uz alternatīvo tehnisko risinājumu. |
Vaihtoehtoiseen tekniseen ratkaisuun perustuvan SIS II:n keskusjärjestelmän kehittäminen olisi rahoitettava unionin yleisestä talousarviosta moitteettoman varainhoidon periaatetta noudattaen. | Uz cita tehniskā risinājuma pamata veidotas centrālās SIS II attīstīšana būtu jāfinansē no Savienības vispārējā budžeta, ievērojot pareizas finanšu vadības principu. |
Varainhoitoasetuksen mukaisesti komissio voi antaa talousarvion toteuttamiseen liittyviä tehtäviä kansallisille julkisen sektorin elimille. | Saskaņā ar Finanšu regulu Komisija var deleģēt budžeta izpildes uzdevumus valstu publiskā sektora struktūrām. |
Euroopan tietosuojavaltuutettu vastaa asetuksen (EY) N:o 45/2001 soveltamisen seurannasta ja sen soveltamisen varmistamisesta, ja hänellä on toimivalta valvoa unionin toimielinten ja elinten suorittamaa henkilötietojen käsittelyä. | Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītājs ir atbildīgs par Regulas (EK) Nr. 45/2001 piemērošanas uzraudzību un nodrošināšanu, kā arī ir kompetents uzraudzīt Savienības iestāžu un struktūru pasākumus attiecībā uz personas datu apstrādi. |
Yhteinen valvontaviranomainen vastaa nykyisen SIS 1+ -järjestelmän teknisen tuen valvonnasta siihen saakka, kunnes SIS II -järjestelmän oikeudelliset puitteet tulevat voimaan. | Līdz spēkā būs stājies SIS II tiesiskais regulējums, Kopīgā uzraudzības iestāde ir atbildīga par pašreizējās SIS 1+ tehniskā atbalsta funkcijas uzraudzību. |
Tämä asetus ei saisi rajoittaa Schengenin yleissopimuksen, asetuksen (EY) N:o 1987/2006 eikä päätöksen 2007/533/YOS henkilötietojen suojaa ja turvaa koskevien erityismääräysten ja -säännösten soveltamista. | Šai regulai nebūtu jāskar ne īpašie noteikumi par personas datu aizsardzību un drošību, ko paredz Šengenas konvencija, ne arī Regula (EK) Nr. 1987/2006 un Lēmums 2007/533/TI. |
SIS II -järjestelmän oikeudellisissa puitteissa säädetään, että kansallisten valvontaviranomaisten ja Euroopan tietosuojavaltuutetun on varmistettava SIS II -järjestelmän koordinoitu valvonta. | Minētais SIS II tiesiskais regulējums paredz, ka valstu uzraudzības iestādes un Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītājs nodrošina saskaņotu SIS II uzraudzību. |
Uuteen järjestelmään siirtyminen on monimutkainen prosessi, johon liittyy kaikkien sidosryhmien kattavasta valmistelutyöstä huolimatta huomattavia teknisiä riskejä. | Migrēšana no SIS 1+ uz SIS II ir sarežģīts process, kas, neskatoties uz visu ieinteresēto personu veiktajiem plašajiem sagatavošanas darbiem, ietver būtiskus tehniskus riskus. |
Lainsäädännöllisen kehyksen olisi oltava riittävän joustava, jotta voidaan reagoida odottamattomiin ongelmiin, joita voi esiintyä siirtymäprosessin aikana keskusjärjestelmässä tai yhdessä tai useammassa kansallisessa järjestelmässä. | Ir vēlams, lai tiesiskais regulējums nodrošinātu vajadzīgo elastīgumu reaģēšanai uz neparedzētām grūtībām, ar kurām migrēšanas procesā varētu saskarties centrālā sistēma vai viena vai vairākas valstu sistēmas. |
SIS II -järjestelmä voidaan kehittää toteuttamalla vaihtoehtoinen tekninen skenaario, jolla on omat tekniset ominaisuutensa. | SIS II attīstīšanu var veikt, ieviešot alternatīvu tehnisko risinājumu ar tam raksturīgajām tehniskajām specifikācijām. |
siirtymisestä Schengenin tietojärjestelmästä (SIS 1+) toisen sukupolven Schengenin tietojärjestelmään (SIS II) (uudelleenlaadittu) | par migrēšanu no Šengenas Informācijas sistēmas (SIS 1+) uz otrās paaudzes Šengenas Informācijas sistēmu (SIS II) (pārstrādāta redakcija) |
Tämän vuoksi niitä on ollut tarpeen täydentää ensin asetuksella (EY) N:o 1104/2008 ja päätöksellä 2008/839/YOS, ja nyt edelleen tällä asetuksella sekä siirtymisestä Schengenin tietojärjestelmästä (SIS +) toisen sukupolven Schengenin tietojärjestelmään (SIS II) 20 päivänä joulukuuta 2012 annetulla neuvoston asetuksella (EU) N:o 1272/2012 [7]enintään SIS + -järjestelmästä SIS II -järjestelmään siirtymisen päättymiseen saakka tai siihen päivään saakka, jonka neuvosto vahvistaa toisen sukupolven Schengenin tietojärjestelmän (SIS II) perustamisesta, toiminnasta ja käytöstä 20 päivänä joulukuuta 2006 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EY) N:o 1987/2006 [8]ja toisen sukupolven Schengenin tietojärjestelmän (SIS II) perustamisesta, toiminnasta ja käytöstä 12 päivänä kesäkuuta 2007 tehdyn neuvoston päätöksen 2007/533/YOS [9]mukaisesti. | Tie bija vispirms jāpapildina ar Regulu (EK) Nr. 1104/2008 un Lēmumu 2008/839/TI un pēc tam ar šo regulu un Padomes Regulu (ES) Nr. 1272/2012 (2012. gada 20. decembris) par migrēšanu no Šengenas Informācijas sistēmas (SIS 1+) uz otrās paaudzes Šengenas Informācijas sistēmu (SIS II) [7]vēlākais līdz migrēšanas no SIS 1+ uz SIS II beigām vai līdz Padome nosaka datumu, lemjot saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1987/2006 (2006. gada 20. decembris) par otrās paaudzes Šengenas Informācijas sistēmas (SIS II) izveidi, darbību un izmantošanu [8]un Padomes Lēmumu 2007/533/TI (2007. gada 12. jūnijs) par otrās paaudzes Šengenas Informācijas sistēmas (SIS II) izveidi, darbību un izmantošanu [9]. |
Tämä asetus ei saisi rajoittaa kyseisten säädösten säännösten soveltamista. | Šai regulai nebūtu jāskar minēto aktu noteikumi. |
Tietyistä SIS II:n testeistä säädetään neuvoston asetuksessa (EY) N:o 189/2008 [10]ja toisen sukupolven Schengenin tietojärjestelmän (SIS II) testeistä tehdyssä neuvoston päätöksessä 2008/173/YOS [11]. | Konkrēti SIS II testi paredzēti Padomes Regulā (EK) Nr. 189/2008 [10]un Padomes Lēmumā 2008/173/TI [11]. |
SIS II:n kehittämistä olisi jatkettava ja se olisisaatettava päätökseen SIS II -järjestelmää koskevan kokonaisaikataulun puitteissa, jonka neuvosto hyväksyi 6 päivänä kesäkuuta 2008 ja jota muutettiin lokakuussa 2009 neuvoston (oikeus- ja sisäasiat) 4 päivänä kesäkuuta 2009 antamien suuntaviivojen mukaisesti. | SIS II izstrāde būtu jāturpina un būtu jānoslēdz saistībā ar SIS II vispārējo grafiku, ko Padome apstiprināja 2008. gada 6. jūnijā un ko pēc tam grozīja 2009. gada oktobrī, ņemot vērā 2009. gada 4. jūnija Padomes (tieslietas un iekšlietas) sanāksmes doto politisko ievirzi. |
Jäsenvaltioiden olisi suoritettava testattava lisätietojen vaihtoa koskeva testi. | Dalībvalstīm būtu jāveic papildinformācijas apmaiņas tests. |
Central SIS II:n teknisen tuen yksikön olisi sijattava Strasbourgissa (Ranska) ja varakeskuksen Sankt Johann im Pongaussa (Itävalta). | Centrālās SIS II tehniskā nodrošinājuma vienībai būtu jāatrodas Strasbūrā (Francijā), bet dublējumam – St. Johann im Pongau (Austrijā). |
Jotta jäsenvaltioita voidaan tukea niiden valitessa parasta teknistä ja taloudellista ratkaisua, komission olisi viipymättä aloitettava tämän asetuksen mukauttamisprosessi ehdottamalla SIS + -järjestelmästä SIS II -järjestelmään siirtymiselle lainsäädäntöpuitteita, jotka vastaavat paremmin teknistä siirtymäjärjestelmää, joka on esitetty SIS -hankkeen siirtymäsuunnitelmassa, jonka komissio on hyväksynyt sen jälkeen kun se oli 23 päivänä helmikuuta 2011 hyväksytty SIS–VIS-komiteassa, jäljempänä ’siirtymäsuunnitelma’. | Lai atbalstītu dalībvalstu izvēli par labu tehniski un finansiāli izdevīgākajam risinājumam, Komisijai bez kavēšanās vajadzētu uzsākt šīs regulas pielāgošanas procedūru, ierosinot migrēšanas no SIS 1+ uz SIS II tiesisko regulējumu, kas labāk atspoguļotu tehniskās migrēšanas pieeju, kura izklāstīta SIS projekta migrēšanas plānā (“migrēšanas plāns”), ko Komisija pieņēma pēc pozitīva balsojuma SIS-VIS komitejā 2011. gada 23. februārī. |
Asetuksen (EY) N:o 1987/2006 ja päätöksen 2007/533/YOS soveltaminen ei saisi estää jäsenvaltioita, jotka eivät ole vielä siirtyneet uuteen järjestelmään tai joiden siirtyminen on epäonnistunut teknisistä syistä, käyttämästä SIS II -järjestelmää pelkillä SIS 1+:n toiminnoilla intensiivisen seurantajakson aikana. | Regulas (EK) Nr. 1987/2006 un Lēmuma 2007/533/TI piemērošana neliedz dalībvalstīm, kas vēl nav īstenojušas pāreju vai kurām tehnisku iemeslu dēļ intensīvas novērošanas laikposmā ir jāizmanto rezerves variants, izmantot tās SIS II funkcijas, ko ietver SIS 1+. |
SIS 1+ -järjestelmän toiminnalle kehitetty väliaikainen siirtymäarkkitehtuuri antaa SIS 1+ -järjestelmälle ja tietyille SIS II -arkkitehtuurin teknisille osille mahdollisuuden toimia rinnakkain kestoltaan rajoitetulla siirtymäkaudella, joka tarvitaan asteittaisen SIS + -järjestelmästä SIS II -järjestelmään siirtymisen toteuttamiseksi. | Migrēšanas pagaidu arhitektūra SIS 1+ operācijām pieļauj, ka SIS 1+ un SIS II arhitektūras konkrētas tehniskas daļas, kurām ir jādarbojas, lai būtu iespējama pakāpeniska migrēšana no SIS 1+ uz SIS II, ierobežotā pārejas laikposmā darbojas paralēli. |
Lisäksi SIS-järjestelmää käyttävien jäsenvaltioiden kokemukset antoivat aiheen päivittää SIS II:n suorituskykyä ja tallennuskapasiteettia koskevat tekniset vaatimukset, mikä vaikutti SIS II -hankkeen kustannuksiin sekä keskustasollaettä kansallisella tasolla. | Turklāt, dalībvalstīm lietojot SIS, šīs lietošanas attīstība ir radījusi vajadzību atjaunināt SIS II tehniskās prasības darbības rezultātiem un uzglabāšanas kapacitātei, kas ietekmēja SIS II projekta izmaksas centrālā un valstu līmenī. |
SIS + -järjestelmästä SIS II -järjestelmään siirtymistä koskevan prosessin osalta vaatimusten kehittyminen ja SIS II -hankkeen päätökseen saattamisessa saavutettu kehitys johtivat siirtymäarkkitehtuurin ja -aikataulun sekä testausvaatimusten uudelleenmäärittelyyn. | Attiecībā uz migrēšanas procesu no SIS 1+ uz SIS II prasību attīstība un panāktais saistībā ar SIS II projekta pabeigšanu lika pārdefinēt migrēšanas arhitektūru, migrēšanas kalendāru un testēšanas prasības. |
Tietyt tuohon siirtymiseen liittyvät kansalliset toimet, erityisesti jäsenvaltioiden osallistuminen siirtymiseen liittyvään testaustoimintaan, voitaisiin yhteisrahoittaa unionin yleisen talousarvion SIS II budjettikohdasta. | Dažas valstu darbības, kas saistītas ar minēto migrēšanu, jo īpaši saistībā ar dalībvalstu dalību migrēšanai vajadzīgajās testēšanas darbībās, varētu līdzfinansēt no SIS II budžeta pozīcijas Savienības vispārējā budžetā. |
Tämän asetuksen nojalla myönnettävän rahoitustuen olisi näin ollen täydennettävä Euroopan ulkorajarahastosta myönnettävää tukea. | Tādējādi saskaņā ar šo regulu sniegtajai finanšu palīdzībai būtu jāpapildina tā, kas tiek sniegta no ĀRF. |
Jotta voidaan varmistaa tämän asetuksen yhdenmukainen täytäntöönpano, sekä ottaen huomioon päätöksestä niille jäsenvaltioille koituvat rahoitusvaikutukset, joiden olisi jatkettava täysipainoista osallistumistaan komission käyttäessä täytäntöönpanovaltaansa, komissiolle olisi siirrettävä täytäntöönpanovaltaa. | Lai nodrošinātu vienādus šīs regulas īstenošanas nosacījumus, ņemot vērā lēmuma finansiālo ietekmi uz dalībvalstīm, kurām būtu jāpaliek pilnībā iesaistītām, kad Komisija izpilda savas īstenošanas pilnvaras, īstenošanas pilnvaras būtu jāpiešķir Komisijai. |
Tätä valtaa olisi käytettävä yleisistä säännöistä ja periaatteista, joiden mukaisesti jäsenvaltiot valvovat komission täytäntöönpanovallan käyttöä, 16 päivänä helmikuuta 2011 annetun Euroopan parlamentin ja neuvoston asetuksen (EU) N:o 182/2011 [18]mukaisesti | Šīs pilnvaras būtu jāizmanto saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 182/2011 (2011. gada 16. februāris), ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu [18]. |
SIS II -ohjelman hallintoneuvostoksi kutsuttu asiantuntijaryhmä olisi näin ollen perustettava muodollisesti täydentämään nykyistä SIS II -järjestelmän organisaatiorakennetta. | Tādēļ būtu oficiāli jāizveido ekspertu grupa jeb Vispārējā programmu vadības valde, kas papildinātu pašreizējo SIS II organizācijas struktūru. |
Kansalliset valvontaviranomaiset ovat vastuussa SIS 1+ -järjestelmään liittyvän tietojenkäsittelyn valvonnasta oman jäsenvaltionsa alueella ja ovat edelleen vastuussa jäsenvaltioiden alueella tapahtuvan SIS II -järjestelmässä olevien henkilötietojen käsittelyn lainmukaisuudesta. | Valsts uzraudzības iestādes ir atbildīgas par SIS 1+ personas datu apstrādi to attiecīgajā dalībvalsts teritorijā un saglabā atbildību par SIS II personas datu apstrādes likumīguma uzraudzīšanu to attiecīgajā dalībvalsts teritorijā. |
Vaikka siirtymävaiheen ja intensiivisen seurantajakson, joiden aikana väliaikainen siirtymäarkkitehtuuri on olemassa, olisi oikeusvarmuuden vuoksi oltava mahdollisimman lyhyet, neuvostolle olisi teknisten vaikeuksien ilmetessä annettava mahdollisuus vahvistaa uuteen järjestelmään siirtymisen lopullinen päättymispäivä asetuksen (EY) N:o 1987/2006 55 artiklan 2 kohdan ja päätöksen 2007/533/YOS 71 artiklan 2 kohdan mukaisesti. | Tāpēc, kaut juridiskās noteiktības labad, pārejas laikposmam un intensīvas uzraudzības laikposmam, kuros joprojām darbojas migrēšanas pagaidu arhitektūra, vajadzētu būt pēc iespējas īsākiem, Padomei vajadzētu būt iespējai tehnisku sarežģījumu gadījumā noteikt migrēšanas beigu datumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1987/2006 55. panta 2. punktu un Lēmuma 2007/533/TI 71. panta 2. punktu. |
Jäsenvaltiot eivät voi riittävällä tavalla saavuttaa tämän asetuksen tavoitteita, joita ovat väliaikaisen siirtymäarkkitehtuurin perustaminen ja tietojen siirtäminen SIS 1+ -järjestelmästä SIS II -järjestelmään, vaan ne voidaan toiminnan laajuuden ja vaikutusten vuoksi saavuttaa paremmin unionin tasolla, joten unioni voi toteuttaa toimenpiteitä Euroopan unionista tehdyn sopimuksen 5 artiklassa vahvistetun toissijaisuusperiaatteen mukaisesti. | Ņemot vērā to, ka šīs regulas mērķus, proti, migrēšanas pagaidu arhitektūras izveidi un datu migrēšanu no SIS 1+ uz SIS II, nevar pietiekami labi sasniegt atsevišķās dalībvalstīs, un to, ka rīcības mēroga vai iedarbības dēļ tos var labāk sasniegt Savienības līmenī, Savienība var pieņemt pasākumus saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 5. pantā noteikto subsidiaritātes principu. |
Tällä asetuksella kehitetään niitä Schengenin säännöstön määräyksiä, joihin Yhdistynyt kuningaskunta ei osallistu Ison-Britannian ja Pohjois-Irlannin yhdistyneen kuningaskunnan pyynnöstä saada osallistua joihinkin Schengenin säännöstön määräyksiin 29 päivänä toukokuuta 2000 tehdyn neuvoston päätöksen 2000/365/EY [26]mukaisesti; Yhdistynyt kuningaskunta ei sen vuoksi osallistu tämän asetuksen hyväksymiseen, asetus ei sido Yhdistynyttä kuningaskuntaa eikä sitä sovelleta Yhdistyneeseen kuningaskuntaan. | Šī regula ir to Šengenas acquis noteikumu pilnveidošana, kuru īstenošanā Apvienotā Karaliste nepiedalās saskaņā ar Padomes Lēmumu 2000/365/EK (2000. gada 29. maijs) par Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes lūgumu piedalīties dažu Šengenas acquis noteikumu īstenošanā [26]; tādēļ Apvienotā Karaliste nepiedalās šīs regulas pieņemšanā, un Apvienotajai Karalistei šī regula nav saistoša un nav jāpiemēro. |