Source | Target | Siirtymäsäännökset | Pārejas noteikumi |
Unionin säädöksissä, joissa säädetään vaatimustenmukaisuusolettamasta suhteessa olennaisiin vaatimuksiin, kun sovelletaan direktiivin 98/34/EY mukaisesti vahvistettuja yhdenmukaistettuja standardeja, olevia viittauksia direktiiviin 98/34/EY pidetään viittauksina tähän asetukseen, lukuun ottamatta teknisiä määräyksiä koskevia viittauksia direktiivin 98/34/EY 5 artiklalla perustettuun komiteaan. | Atsauces uz Direktīvu 98/34/EK Savienības tiesību aktos, kas paredz pieņēmumu par atbilstību pamatprasībām, piemērojot saskaņotos standartus, kuri pieņemti saskaņā ar Direktīvu 98/34/EK, uzskata par atsaucēm uz šo regulu, izņemot atsauces uz komiteju, kas izveidota saskaņā ar Direktīvas 98/34/EK attiecībā uz tehniskajiem noteikumiem 5. pantu. |
Tämän asetuksen 11 artiklaa ei sovelleta unionin säädökseen, jos siinä säädetään yhdenmukaistettuja standardeja koskevasta vastalausemenettelystä. | Ja kādā Savienības tiesību aktā ir paredzēta procedūra iebildumu izvirzīšanai pret saskaņotajiem standartiem, uz minēto tiesību aktu neattiecas šīs regulas 11. pants. |
Kumotaan päätös N:o 1673/2006/EY ja päätös 87/95/ETY. | Lēmumu Nr. 1673/2006/EK un Lēmumu 87/95/EEK ar šo atceļ. |
Viittauksia kumottuihin päätöksiin pidetään viittauksina tähän asetukseen liitteessä IV olevan vastaavuustaulukon mukaisesti. | Atsauces uz atceltajiem lēmumiem uzskata par atsaucēm uz šo regulu, un tās lasa saskaņā ar atbilstības tabulu, kas izklāstīta šīs regulas IV pielikumā.. |
Sitä sovelletaan 1 päivästä tammikuuta 2013. | To piemēro no 2013. gada 1. janvāra. |
EUVL C 376, 22.12.2011, s. 69. | OV C 376, 22.12.2011, 69. lpp. |
Euroopan parlamentin kanta, vahvistettu 11. syyskuuta 2012 (ei vielä julkaistu virallisessa lehdessä), ja neuvoston päätös, tehty 4. lokakuuta 2012. | Eiropas Parlamenta 2012. gada 11. septembra nostāja (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts) un Padomes 2012. gada 4. oktobra lēmums. |
EUVL L 315, 15.11.2006, s. 9. | OV L 315, 15.11.2006., 9. lpp. |
EYVL L 36, 7.2.1987, s. 31. | OV L 36, 7.2.1987., 31. lpp. |
EUVL C 70 E, 8.3.2012, s. 56. | OV C 70 E, 8.3.2012., 56. lpp. |
Hyväksytty neuvoston päätöksellä 94/800/EY, tehty 22 päivänä joulukuuta 1994, Uruguayn kierroksen monenvälisissä kauppaneuvotteluissa (1986–1994) laadittujen sopimusten tekemisestä Euroopan yhteisön puolesta yhteisön toimivaltaan kuuluvissa asioissa(EYVL L 336, 23.12.1994, s. 1). | Apstiprināts ar Padomes Lēmumu 94/800/EK (1994. gada 22. decembris) par daudzpusējo sarunu Urugvajas kārtā (no 1986. gada līdz 1994. gadam) panākto nolīgumu slēgšanu Eiropas Kopienas vārdā jautājumos, kas ir tās kompetencē(OV L 336, 23.12.1994., 1. lpp.) |
Hyväksytty neuvoston päätöksellä 2010/48/EY, tehty 26 päivänä marraskuuta 2009, vammaisten henkilöiden oikeuksia koskevan Yhdistyneiden Kansakuntien yleissopimuksen tekemisestä Euroopan yhteisön puolesta (EUVL L 23, 27.1.2010, s. 35). | Padomes Lēmums2010/48/EK (2009. gada 26. novembris) par to, lai Eiropas Kopiena noslēgtu Apvienoto Nāciju Organizācijas Konvenciju par personu ar invaliditāti tiesībām (OV L 23, 27.1.2010., 35. lpp.). |
EYVL L 399, 30.12.1989, s. 18. | OV L 399, 30.12.1989., 18. lpp. |
EYVL L 121, 15.5.1993, s. 20. | OV L 121, 15.5.1993., 20. lpp. |
EYVL L 100, 19.4.1994, s. 1. | OV L 100, 19.4.1994., 1. lpp. |
EYVL L 164, 30.6.1994, s. 15. | OV L 164, 30.6.1994., 15. lpp. |
EYVL L 213, 7.9.1995, s. 1. | OV L 213, 7.9.1995., 1. lpp. |
EYVL L 181, 9.7.1997, s. 1. | OV L 181, 9.7.1997., 1. lpp. |
EUVL L 154, 14.6.2007, s. 1. | OV L 154, 14.6.2007., 1. lpp. |
EUVL L 122, 16.5.2009, s. 6. | OV L 122, 16.5.2009., 6. lpp. |
EUVL L 264, 8.10.2009, s. 12. | OV L 264, 8.10.2009., 12. lpp. |
EUVL L 218, 13.8.2008, s. 82. | OV L 218, 13.8.2008., 82. lpp. |
EUVL L 216, 20.8.2009, s. 76. | OV L 216, 20.8.2009., 76. lpp. |
EUVL L 357, 31.12.2002, s. 1. | OV L 357, 31.12.2002., 1. lpp. |
EUVL L 260, 3.10.2009, s. 20. | OV L 260, 3.10.2009., 20. lpp. |
EYVL L 108, 24.4.2002, s. 33. | OV L 108, 24.4.2002., 33. lpp. |
EUVL C 349, 30.11.2011, s. 4. | OV C 349, 30.11.2011., 4. lpp. |
EYVL L 248, 16.9.2002, s. 1. | OV L 248, 16.9.2002., 1. lpp. |
EUVL L 310, 9.11.2006, s. 15. | OV L 310, 9.11.2006., 15. lpp. |
EUVL L 149, 9.6.2007, s. 1. | OV L 149, 9.6.2007., 1. lpp. |
EYVL L 312, 23.12.1995, s. 1. | OV L 312, 23.12.1995., 1. lpp. |
EYVL L 292, 15.11.1996, s. 2. | OV L 292, 15.11.1996., 2. lpp. |
EYVL L 136, 31.5.1999, s. 1. | OV L 136, 31.5.1999., 1. lpp. |
EUROOPPALAISET STANDARDOINTIORGANISAATIOT | EIROPAS STANDARTIZĀCIJAS ORGANIZĀCIJAS |
CEN Euroopan standardointikomitea | CEN Eiropas Standartizācijas komiteja |
Cenelec Euroopan sähkötekniikan standardointikomitea | Cenelec Eiropas Elektrotehniskās standartizācijas komiteja |
ETSI Euroopan telealan standardointilaitos | ETSI Eiropas Telekomunikāciju standartu institūts |
TIETO- JA VIESTINTÄTEKNIIKAN TEKNISTEN ERITELMIEN YKSILÖIMISEEN SOVELLETTAVAT VAATIMUKSET | PRASĪBAS IKT TEHNISKO SPECIFIKĀCIJU IDENTIFICĒŠANAI |
Tekniset eritelmät ovat saaneet hyväksynnän markkinoilla, eikä niiden soveltaminen haittaa yhteentoimivuutta jo käyttöön otettujen eurooppalaisten tai kansainvälisten standardien soveltamisen kanssa. | Tehniskās specifikācijas ir tirgū pieņemtas, un to īstenošana nekaitē sadarbspējai ar spēkā esošo Eiropas vai starptautisko standartu īstenošanu. |
Markkinahyväksyntä voidaan osoittaa toiminnallisilla esimerkeillä eri myyjien eritelmänmukaisista sovelluksista. | To, vai specifikācija ir tirgū pieņemta, var parādīt ar reāliem piemēriem, kā dažādi tirgotāji to saderīgi īstenojuši. |
Tekniset eritelmät eivät haittaa yhtenäisyyttä, sillä ne eivät ole ristiriidassa eurooppalaisten standardien kanssa, eli ne koskevat aloja, joilla ei ole odotettavissa uusia eurooppalaisia standardeja kohtuullisessa ajassa ja joilla eurooppalaiset standardit eivät ole saavuttaneet hyväksyntää markkinoilla tai ovat vanhentuneet eikä teknisten eritelmien saattamista eurooppalaisen standardointituotteen muotoon ole odotettavissa kohtuullisessa ajassa. | Tehniskas specifikācijas ir saderīgas, jo tās nav pretrunā Eiropas standartiem, tas ir, tās aptver jomas, kur pārredzamā laikposmā nav paredzēts pieņemt jaunus Eiropas standartus, kur esošie standarti nav guvuši atsaucību tirgū vai kur šie standarti ir novecojuši, un kur pārredzamā laikposmā nav paredzēta tehnisko specifikāciju transponēšana Eiropas standartizācijas nodevumos. |
Tekniset eritelmät on laatinut voittoa tavoittelematon organisaatio, joka on ammatillinen yhdistys, toimiala- tai ammattijärjestö taikka jokin muu jäsenyyteen perustuva organisaatio, joka ei ole eurooppalainen standardointiorganisaatio tai kansallinen taikka kansainvälinen standardointielin ja joka asiantuntemuksensa alalla laatii tieto- ja viestintätekniikan teknisiä eritelmiä noudattaen menettelyjä, jotka täyttävät seuraavat kriteerit: | Tehniskās specifikācijas izstrādā bezpeļņas organizācija, kas ir profesionāla sabiedrība, rūpniecības vai tirdzniecības apvienība vai cita dalībnieku organizācija, kura savas kompetences robežās izstrādā IKT tehniskās specifikācijas un nav Eiropas standartizācijas organizācija, valsts vai starptautiskā standartizācijas iestāde, izmantojot procesus, kas atbilst šādiem kritērijiem: |
Avoimuus: | atklātība |
Teknisten eritelmien laatimisen perustana on ollut avoin päätöksenteko, johon kaikki niillä markkinoilla, joihin nämä tekniset eritelmät vaikuttavat, toimivat intressitahot voivat osallistua. | tehniskās specifikācijas izstrādā atklātā lēmumu pieņemšanas procesā, kurā var piedalīties visas puses minēto tehnisko specifikāciju ietekmētajā tirgū vai tirgos; |
Yhteisymmärrys: | konsenss: |
Päätöksentekomenettely on perustunut yhteistyöhön ja yhteisymmärrykseen, eikä siinä ole suosittu mitään tiettyä sidosryhmää. | lēmumu pieņemšanas procesa pamatā ir sadarbības un konsenss, tajā netiek izrādīta īpaša labvēlība nevienai iesaistītajai personai. |
Yhteisymmärryksellä tarkoitetaan yleistä sopua, jossa mikään tärkeä eturyhmä ei ole oleellisissa asioissa pysyvästi eri mieltä ja jonka valmistelussa pyritään ottamaan huomioon kaikkien osapuolten näkökannat ja sovittamaan yhteen mahdolliset ristiriitaiset näkemykset. | Konsenssir vispārēja vienošanās, kurā panāk, ka būtiskos jautājumos pret lēmumu neiebilst neviena nozīmīga ieinteresēto personu daļa, un kuras gaitā cenšas ņemt vērā visu ieinteresēto personu viedokļus un samierināt visus konfliktējošos argumentus. |
Yhteisymmärrys ei edellytä yksimielisyyttä. | Konsenss nenozīmē vienprātību; |
Läpinäkyvyys: | pārredzamība: |
Kaikki teknisiä keskusteluja ja päätöksentekoa koskevat tiedot on arkistoitu ja merkitty tunnisteella. | visu informāciju par tehniskajām diskusijām un lēmumu pieņemšanu arhivē un identificē; |
Uusista standardointitoimista on tiedotettu julkisesti ja laajalti käyttämällä sopivia ja saatavilla olevia keinoja. | informāciju par jaunām standartizācijas darbībām dara publiski un plaši zināmu, izmantojot piemērotus un pieejamus līdzekļus; |
Prosessissa on tasapuolisuuden varmistamiseksi pyritty intressitahojen kaikkien asianomaisten alaryhmien osallistumiseen. | lai panāktu līdzsvaru, mēģina iesaistīt visu attiecīgo kategoriju ieinteresētās puses; |
Intressitahojen esittämät huomautukset on käsitelty, ja niihin on reagoitu. | ņemtas vērā ieinteresēto pušu piezīmes un reaģēts uz tām. |
Tekniset eritelmät ovat seuraavien vaatimusten mukaisia: | tehniskās specifikācijas atbilst šādām prasībām: |
Ylläpito: Julkaistujen eritelmien jatkuvasta tuesta ja ylläpidosta huolehditaan pitkän aikaa. | atjaunināšana: tiek ilgstoši garantēts pastāvīgs atbalsts publicētajām specifikācijām un to atjaunināšana; |
Saatavuus: Eritelmät asetetaan kohtuullisin ehdoin (kohtuullista korvausta vastaan tai veloituksetta) yleisesti saataville soveltamista ja käyttöä varten. | pieejamība: specifikācijas ir publiski pieejamas īstenošanai un izmantošanai ar samērīgiem noteikumiem (tostarp par samērīgu maksu vai bez maksas); |
Eritelmien soveltamisen kannalta olennaiset teollis- ja tekijänoikeudet lisensoidaan hakijoille (tasapuolisin,) kohtuullisin ja syrjimättömin ehdoin, joihin sisältyy teollis- ja tekijänoikeuden haltijan harkinnan mukaan olennaisen henkisen omaisuuden lisensointi ilman korvausta. | intelektuālā īpašuma tiesības, kas svarīgas specifikāciju īstenošanai, licencē saskaņā ar (taisnīgiem) samērīgiem un nediskriminējošiem ((F)RAND) noteikumiem, kuros pēc intelektuālā īpašuma tiesību īpašnieka ieskatiem paredz būtisku intelektuālā īpašuma tiesību licencēšanu bez atlīdzības; |
Oleellisuus: | būtiskums: |
Eritelmät ovat tehokkaita ja oleellisia. | specifikācijas ir efektīvas un būtiskas; |