Finnish to Latvian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Investointien epätyydyttävä tuotto lisää ongelmia pääoman saannissa.Turklāt neapmierinošs ienākums no ieguldījumiem vairoja problēmas kapitāla piesaistē.
Työllisyys, tuottavuus ja työvoimakustannuksetNodarbinātība, ražīgums un darbaspēka izmaksas
Työllisyys (FTE)Nodarbinātība (pilna laika ekvivalents)
Tuottavuus (tonnia/FTE)Ražīgums (tonnas/pilna laika ekvivalents)
Tarkastelujakson aikana unionin tuotannonalan keskimääräiset työvoimakustannukset nousivat jatkuvasti yhteensä 12 prosenttia.Attiecīgajā periodā Savienības ražošanas nozares vidējās darbaspēka izmaksas pastāvīgi palielinājās kopumā par 12 %.
Työvoimakustannukset (euroa/FTE)Darbaspēka izmaksas (EUR/PLE)
Polkumyyntimarginaalin suuruusDempinga starpības lielums
Kahdesta asianomaisesta maasta polkumyynnillä tapahtuvan tuonnin polkumyyntimarginaalit, kuten johdanto-osan 74 ja 90 kappaleessa täsmennetään, olivat suuria.Dempinga starpības importam no abām attiecīgajām valstīm, kā minēts 74. un 90. apsvērumā, ir augstas.
Kun otetaan huomioon polkumyyntituonnin määrä, markkinaosuus ja hinnat, polkumyyntimarginaalien vaikutusta voidaan pitää merkittävänä.Ņemot vērā importa par dempinga cenām apjomu, tirgus daļu un cenas, dempinga starpību ietekmi var uzskatīt par būtisku.
Toipuminen aiemmasta polkumyynnistäAtlabšana no iepriekšējā dempinga ietekmes
Brasiliasta, Tšekistä [6], Japanista, Kiinasta, Korean tasavallasta ja Thaimaasta peräisin olevat kierteitetyt tempervalurautaiset liitos- ja muut osat olivat jo toimenpiteiden kohteena vuosina 2000–2005, jäljempänä ’aiemmat toimenpiteet’ [7].Uz kaļamiem vītņotiem savienotājelementiem, kuru izcelsme ir Brazīlijā, Čehijas Republikā, Japānā, ĶTR, Korejas Republikā un Taizemē, jau attiecās pasākumi [6]no 2000. gada līdz 2005. gadam [7](“iepriekšējie pasākumi”).
On myös huomattava, että niiden kuuden maan, joihin aiemmat toimenpiteet kohdistuivat, yhteenlaskettu markkinaosuus ei koskaan ollut enemmän kuin 29 prosenttia [8], kun taas tämän tutkimuksen kohteena olevien kahden asianomaisen maan markkinaosuus oli 52,7 prosenttia tutkimusajanjakson aikana, kuten johdanto-osan 107 kappaleessa todetaan.Turklāt jānorāda, ka kopējā tirgus daļa, kuru veido sešas valstis, uz kurām attiecās iepriekšējie pasākumi, nekad nepārsniedza 29 % [8], savukārt, kā norādīts iepriekš 107. apsvērumā, to abu valstu tirgus daļa, uz kurām attiecas pašreizējā izmeklēšana, izmeklēšanas periodā bija 52,7 %.
Vahinkoindikaattorit kehittyivät negatiivisesti tarkastelujaksolla.Kaitējuma rādītāju tendences attiecīgajā periodā bija negatīvas.
Tämä oli erityisen merkittävää kannattavuutta, tuotantomäärää, kapasiteetin käyttöastetta, myyntimäärää ja markkinaosuutta koskevien indikaattoreiden osalta, jotka kaikki osoittivat selvästi heikkenevää suuntausta.Tas ir īpaši pamanāms, analizējot rādītājus par rentabilitāti, ražošanas apjomu, jaudas izmantojumu, pārdošanas apjomu un tirgus daļu, jo tie skaidri liecina par negatīvu tendenci.
Samaan aikaan kierteitettyjen tempervalurautaisten liitos- ja muiden osien tuonti kahdesta asianomaisesta maasta alitti unionin tuotannonalan hinnat jopa 55 prosenttia tutkimusajanjakson aikana (ks. johdanto-osan 110 kappale), ja niiden markkinaosuus kasvoi huomattavasti samanaikaisesti (ks. johdanto-osan 107 kappale).Tajā pašā laikā kaļamu vītņotu savienotājelementu importa apjoms no abām attiecīgajām valstīm samazināja Savienības ražošanas nozares cenas IP par 55 % (skatīt iepriekš 110. apsvērumu), vienlaikus būtiski palielinot to tirgus daļa (skatīt iepriekš 107. apsvērumu).
Edellä esitetyn perusteella päätellään alustavasti, että unionin tuotannonalalle on aiheutunut perusasetuksen 3 artiklan 5 kohdassa tarkoitettua merkittävää vahinkoa.Ņemot vērā iepriekš minēto, provizoriski secina, ka Savienības ražošanas nozarei tika nodarīts būtisks kaitējums pamatregulas 3. panta 5. punkta nozīmē.
F. SYY-YHTEYSF. CĒLOŅSAKARĪBA
Perusasetuksen 3 artiklan 6 ja 7 kohdan mukaisesti tutkittiin, onko Kiinasta ja Thaimaasta peräisin oleva polkumyynnillä tapahtunut tuonti aiheuttanut vahinkoa unionin tuotannonalalle siinä määrin, että sitä voidaan pitää merkittävänä.Saskaņā ar pamatregulas 3. panta 6. un 7. punktu tika pārbaudīts, vai imports par dempinga cenām, kura izcelsme ir ĶTR un Taizemē, Savienības ražošanas nozarei ir nodarījis kaitējumu tādā līmenī, lai to varēja uzskatīt par būtisku.
Muita polkumyynnillä tapahtuneen tuonnin ohella tiedossa olevia tekijöitä, jotka olisivat samaan aikaan voineet aiheuttaa vahinkoa unionin tuotannonalalle, tutkittiin sen varmistamiseksi, ettei niiden mahdollisesti aiheuttamaa vahinkoa olisi pidetty polkumyynnillä tapahtuneesta tuonnista johtuvana.Lai uz importu par dempinga cenām neattiecinātu citu faktoru izraisītu iespējamo kaitējumu, kas nav imports par dempinga cenām, bet kas vienlaikus varēja nodarīt kaitējumu Savienības ražošanas nozarei, tika izvērtēti arī šādi zināmie faktori.
Vuoden 2008 ja tutkimusajanjakson välisenä aikana tarkasteltavana olevan tuotteen polkumyynnillä kahdesta asianomaisesta maasta tapahtuneen tuonnin määrä kasvoi 15 prosenttia markkinoilla, jotka supistuivat 9 prosentilla, mikä johti markkinaosuuden kasvuun 41,7 prosentista 52,7 prosenttiin unionin markkinoista.No 2008. gada līdz IP attiecīgā ražojuma importa par dempinga cenām apjoms no abām attiecīgajām valstīm palielinājās par 15 % (tirgū, kas samazinājās par 9 %), kā rezultātā Savienības tirgus daļa palielinājās no 41,7 % līdz 52,7 %.
Kahdesta asianomaisesta maasta peräisin olevan tarkasteltavana olevan tuotteen polkumyynnillä tapahtuneen tuonnin kasvu tarkastelujaksolla tapahtui samaan aikaan unionin tuotannonalan useimpien vahinkoindikaattoreiden laskusuuntauksen kanssa.Attiecīgā ražojuma importa par dempinga cenām no abām attiecīgajām valstīm pieaugums attiecīgajā periodā notika paralēli negatīvajām tendencēm attiecībā uz gandrīz visiem ar kaitējumu saistītajiem Savienības ražošanas nozares rādītājiem.
Unionin tuotannonala menetti markkinaosuudestaan 8,7 prosenttiyksikköä, ja sen oli supistettava tuotantoaan 41 prosenttia.Savienības ražošanas nozare zaudēja 8,7 procentpunktus no tirgus daļas, un tai nācās samazināt savu ražošanu par 41 %.
Merkittävä hinnan alittavuus esti unionin tuotannonalaa siirtämästä lisääntyneitä tuotantokustannuksia myyntihintoihin riittävällä tavalla, mikä johti hyvin heikkoon kannattavuuteen suurimman osan aikaa tutkimusajanjaksolla.Būtiski mazākās cenas neļāva Savienības ražošanas nozarei pienācīgi atspoguļot pieaugušās ražošanas izmaksas pārdošanas cenās, kas savukārt sekmēja ļoti zemu rentabilitātes līmeni lielākajā attiecīgā perioda daļā.
Edellä esitetyn perusteella päätellään alustavasti, että kahdesta asianomaisesta maasta alhaiseen hintaan tuleva polkumyyntituonti, joka suuntautui unionin markkinoille suurina ja jatkuvasti kasvavina määrinä ja joka alitti merkittävästi unionin tuotannonalan hinnat koko tarkastelujaksolla, aiheuttaa merkittävää vahinkoa unionin tuotannonalalle.Pamatojoties uz iepriekš minēto, tiek provizoriski secināts, ka zemo cenu dempinga imports no abām attiecīgajām valstīm, kuru Savienībā importēja lielos un kopumā pieaugošos apjomos un kuru pārdeva par būtiski zemākām cenām nekā Savienības ražošanas nozares cenas attiecīgajā periodā, ir radījis Savienības ražošanas nozarei būtisku kaitējumu.
Tuonti muista kolmansista maistaImports no citām trešām valstīm
Vaikka Eurostat raportoi, että Intiasta tuotiin merkittäviä määriä erittäin alhaisin hinnoin koko tarkastelujakson ajan, on viitteitä siitä, ettei kyseinen tuonti koske tarkasteltavana olevaa tuotetta vaan samaan CN-koodiin ilmoitettuja eri tuotteita.Eurostat ir informējis par ievērojamiem importa apjomiem no Indijas par ļoti zemām cenām visā attiecīgajā periodā, tomēr ir norādes par to, ka šis imports nav attiecīgais ražojums, bet dažādi ražojumi, kuri klasificēti ar to pašu KN kodu.
Muista kolmansista maista peräisin olevaa tuontia oli vähän koko tarkastelujakson ajan.Kas attiecas uz citām trešām valstīm, no tām ierobežotā daudzumā ieveda importu visa attiecīgā perioda laikā.
Muista maista kuin kahdesta asianomaisesta maasta tulevan tuonnin koko markkinaosuus laski 2,1 prosenttiyksikköä eli 10,5 prosentista 8,4 prosenttiin.Kopējā tirgus daļa importam no valstīm, kas nav abas attiecīgās valstis, ir samazinājusies par 2,1 procentpunktu – no 10,5 % līdz 8,4 %.
Seuraavaksi suurimmat tuontilähteet tutkimusajanjaksolla olivat Indonesia, Brasilia ja Turkki, joiden markkinaosuudet vaihtelivat 1,3 prosentista 1,6 prosenttiin, ja kaikki nämä maat menettivät markkinaosuuttaan tarkastelujaksolla.Nākamie lielākie importa avoti IP laikā bija Indonēzija, Brazīlija un Turcija, kuru tirgus daļas attiecīgi bija 1,3 % līdz 1,6 %, un visas šīs valstis attiecīgajā periodā zaudēja tirgus daļu.
Tuonnin markkinaosuusImporta tirgus daļa
Muut maatCitas valstis
Rajoitettujen määrien ja tuonnin supistuvan suuntauksen perusteella voidaan päätellä, ettei tuonti muista kolmansista maista kuin asianomaisista maista ole vaikuttanut unionin tuotannonalalle tutkimusajanjaksolla aiheutuneeseen vahinkoon.Ņemot vērā ierobežotos apjomus un lejupslīdes tendences, var secināt, ka imports no trešām valstīm, kas nav attiecīgās valstis, nav veicinājis Savienības ražošanas nozarei nodarīto kaitējumu IP.
Unionin tuotannonalan vientitoimintaSavienības ražošanas nozares eksporta rādītāji
Unionin tuotannonalan vienti laski jatkuvasti yhteensä 34 prosenttia tarkastelujakson aikana.Kas attiecas uz Savienības ražošanas nozares eksporta pārdošanas apjomu, eksports attiecīgajā periodā pakāpeniski samazinājās (kopumā par 34 %).
Otokseen valittujen EU:n tuottajien kyselylomakevastauksetatlasīto ES ražotāju atbildes uz anketas jautājumiem.
Vientimyynti (tonnia)Eksporta pārdevumu apjoms (tonnās)
VientimyyntiEksporta pārdošanas apjoms
Unionin kulutuksen kehittyminenSavienības patēriņa attīstība
Kuten johdanto-osan 97 kappaleessa todettiin, unionin kulutus laski 21 prosenttia vuosien 2008 ja 2009 välillä, ja unionin tuotannonalan myynti laski sen myötä 25 prosenttia samalla kaudella.Kā norādīts iepriekš 97. apsvērumā, no 2008. gada līdz 2009. gadam patēriņš Savienībā samazinājās par 21 %; tas tajā pašā periodā izraisīja Savienības ražošanas nozares Savienības pārdošanas apjoma kritumu par 25 %.
Vuoden 2009 jälkeen unionin kulutus kuitenkin kasvoi merkittävästi noin 8000 tonnia, kun polkumyynnillä tapahtuvan tuonnin määrä kasvoi noin 9000 tonnia samana aikana, kuten johdanto-osan 106 kappaleessa todetaan.Tomēr pēc 2009. gada patēriņš Savienībā ievērojami pieauga (par apmēram 8000 tonnām), savukārt importa par dempinga cenām apjoms tajā pašā periodā palielinājās par aptuveni 9000 tonnām, kā norādīts iepriekš 106. apsvērumā.
Polkumyynnillä tapahtunut tuonti söi siten unionin markkinoiden vuoden 2009 ja tutkimusajanjakson välisenä aikana tapahtuneen kasvun kokonaan, ja unionin tuotannonalan myynti pysyi vuoden 2009 hyvin alhaisella tasolla.Tāpēc visu pieaugumu Savienības tirgū no 2009. gada līdz IP absorbēja imports par dempinga cenām, savukārt Savienības ražošanas nozares pārdošanas apjoms Savienībā saglabājās ļoti zemajā 2009. gada līmenī.
Lisäksi vahingosta on saatu selkeä kuva molempien otokseen valittujen yritysryhmien, valituksen tekijöiden ja koko unionin tuotannonalan osalta.Turklāt kaitējuma norise ir skaidra gan attiecībā uz abām atlasītajām uzņēmumu grupām, gan visiem sūdzības iesniedzējiem, gan arī Savienības ražošanas nozari kopumā.
Joka tapauksessa vahinkoa koskeva analyysi ei koskenut yhtä unionin tuottajaa tai yksiä kansallisia markkinoita, vaan koko unionin tuotannonalaa.Katrā gadījumā kaitējuma analīze neaprobežojās tikai ar viena Savienības ražotāja darbību vai vienu valsts tirgu, bet attiecās uz visu Savienības ražošanas nozari.
Asianomaiset osapuolet väittivät lisäksi, ettei unionin kulutuksen negatiivisesta kehityksestä aiheutuneen vahingon syynä ollut polkumyynnillä tapahtunut tuonti vaan korvausvaikutukset.Ieinteresētās personas arī apgalvoja, ka kaitējumu, ko radīja Savienības patēriņa negatīvā attīstība, nav radījis imports par dempinga cenām, bet aizstāšanas ietekme.
Tältä osin todetaan, että unionin kulutuksen negatiivinen kehitys on saattanut aiheuttaa vahinkoa unionin tuottajille.Šajā ziņā jānorāda, ka Savienības patēriņa negatīvā attīstība varētu būt radījusi kaitējumu Savienības ražotājiem.
Tätä vahinkoa kuitenkin pahensi polkumyynnillä tapahtuneen tuonnin jatkuva lisääntyminen supistuvilla markkinoilla.Tomēr šo kaitējumu ir saasinājis pastāvīgais importa par dempinga cenām kāpums sarūkošā tirgū.
Kuten edellä jo todettiin, unionin kulutuksen elpyminen viime aikoina on hyödyttänyt ainoastaan polkumyynnillä tapahtuvaa tuontia, kun taas unionin tuottajat eivät ole pystyneet kasvattamaan myyntimääräänsä.Kā norādīts iepriekš, Savienības patēriņa nesenais pieaugums labvēlīgi ietekmēja vienīgi importu par dempinga cenām, savukārt Savienības ražotāji nespēja palielināt savu pārdošanas apjomu.
Unionin tuottajien rakenteelliset ongelmatSavienības ražotāju strukturālās problēmas
Asianomaisten osapuolten mukaan se, että Georg Fischer, jäljempänä ’GF’, on korkeammista hinnoistaan huolimatta säilynyt kannattavana, kun taas muiden unionin tuottajien tulokset ovat epätyydyttäviä, on osoitus siitä, että unionin tuotannonalalle aiheutunut vahinko johtui enemmänkin rakenteellisista ongelmista kuin polkumyynnillä tapahtuneesta tuonnista.Ieinteresētās personas apgalvoja, ka tas, ka uzņēmums Georg Fischer (“GF”) ir turpinājis būt rentabls, neņemot vērā tā augstākās cenas, bet pārējo Savienības ražotāju darbības rezultāti nebija apmierinoši, liecina, ka Savienības ražošanas nozareinodarīto kaitējumu ir radījušas strukturālas problēmas, nevis imports par dempinga cenām.
Negatiivisia vaikutuksia on kuitenkin todettu myös GF:ssä, jonka markkinaosuus ja voittomarginaali ovat supistuneet.Tomēr arī uzņēmums GF ir izjutis negatīvo ietekmi, jo tas ir zaudējis tirgus daļu un daļu peļņas normas.
Myös työllisyys ja tuotos ovat vähentyneet.Tā darbinieku skaits un arī izlaide ir sarukusi.
Näin ollen väitettä, jonka mukaan GF:lle ei olisi aiheutunut vahinkoa, ei voida hyväksyä.Tāpēc nevar piekrist apgalvojumam, ka uzņēmumam GF netika nodarīts kaitējums.
Lisäksi kaikkiin unionin tuottajiin, GF mukaan luettuna, kohdistui polkumyynnillä tapahtuneesta tuonnista aiheutunut hintapaine.Turklāt visi Savienības ražotāji, tostarp GF, bija pakļauti cenu spiedienam, ko radīja imports par dempinga cenām.
Se, että ATUSAn bulgarialainen tytäryhtiö Berg Montana on myös säilyttänyt kannattavuutensa, on asianomaisten osapuolten väitteen mukaan myös osoitus siitä, että vahinko on aiheutunut muista syistä kuin polkumyynnillä tapahtuneesta tuonnista.Tāpat ieinteresētās personas apgalvoja, ka uzņēmums Berg Montana, ATUSA grupas Bulgārijas meitasuzņēmums, turpinājis rentabli darboties, un tas liecina, ka kaitējumu ir radījuši citi iemesli un tajā nav vainojams imports par dempinga cenām.
Tuonti Kiinasta vaikutti kuitenkin kielteisesti myös Berg Montanaan: tuotanto ja kapasiteetin käyttöaste laskivat huomattavasti samoin kuin työllisyys.Tomēr arī uzņēmumu Berg Montana negatīvi ietekmēja Ķīnas imports – ievērojami saruka tā ražošana un jaudas izmantojums, kā arī nodarbinātība.
Koska suurin osa Berg Montanan myynnistä tapahtuu ATUSA-yritysryhmään etuyhteydessä oleville yrityksille, Berg Montanan kannattavuuden tarkastelu erillään ilman, että samalla tarkastellaan koko yritysryhmän taloudellista tulosta, ei ole asianmukaista, sillä Berg Montanan kannattavuuteen vaikuttaa siirtohinnoittelu – ja kaiken kaikkiaan ATUSA-ryhmä on itse asiassa tappiollinen.Tā kā lielākoties uzņēmums Berg Montana pārdod ražojumus ATUSA grupas saistītiem uzņēmumiem, nav lietderīgi atsevišķi aplūkot uzņēmuma Berg Montana rentabilitāti, neanalizējot visas grupas finanšu rezultātu, jo uzņēmuma Berg Montana rentabilitāti ietekmē transferta cenu noteikšana – kopumā ATUSA grupa tiešām darbojas ar zaudējumiem.
Näin ollen väitettä, jonka mukaan Berg Montanalle ei olisi aiheutunut vahinkoa, ei myöskään voida hyväksyä.Tāpēc nevar piekrist apgalvojumam, ka uzņēmumam Berg Montana netika nodarīts kaitējums.
Voitaisiin väittää, että työvoiman tuottavuuden 9 prosentin lasku vuoden 2008 ja tutkimusajanjakson välillä, kuten johdanto-osan 127 kappaleessa todetaan, olisi merkki rakenteellisesta ongelmasta.Varētu apgalvot, ka 9 % darba ražīguma kritums no 2008. gada līdz IP, kā norādīts iepriekš 127. apsvērumā, liecina par strukturālu problēmu.
Tämä lasku tapahtui kuitenkin jaksolla, jonka aikana unionin tuotannonala vähensi kokonaistyövoimaansa 36 prosenttia ja tuotostaan 41 prosenttia.Tomēr šāds samazinājums notika laikā, kad Savienības ražošanas nozare samazināja darbinieku kopskaitu par 36 % un izlaidi par 41 %.
Nämä vähennykset osoittavat, että unionin tuottajien oli jatkuvasti pakko mukauttaa toimiaan markkinapaineisiin, jotka johtuivat polkumyynnillä tapahtuneesta tuonnista ja väliaikaisesti heikentyneestä kysynnästä.Šie samazinājumi liecina, ka Savienības ražotāji nepārtraukti bija spiesti pielāgot savu darbību tirgus spiedienam, kuru radīja imports par dempinga cenām un pagaidu pieprasījuma kritums.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership