Finnish to Latvian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Valituksessa esitetty alustava näyttö kyseisen tuotteen polkumyynnistä ja siitä aiheutuneesta merkittävästä vahingosta katsottiin riittäväksi menettelyn panemiseksi vireille.Sūdzībā bija ietverti prima facie pierādījumi par minētā ražojuma dempingu un no tā izrietošu būtisku kaitējumu, un tie tika uzskatīti par pietiekamiem, lai pamatotu procedūras sākšanu.
Komissio ilmoitti virallisesti menettelyn vireillepanosta valituksen tekijöille, muille tiedossa oleville unionin tuottajille, tiedossa oleville vientiä harjoittaville tuottajille Kiinassa ja niille tuojille, kauppiaille, käyttäjille, tavarantoimittajille ja järjestöille, joita asian tiedettiin koskevan, sekä Kiinan edustajille.Par procedūras sākšanu Komisija oficiāli paziņoja sūdzības iesniedzējiem, citiem zināmajiem Savienības ražotājiem, zināmajiem ražotājiem eksportētājiem ĶTR, importētājiem, tirgotājiem, lietotājiem, piegādātājiem un attiecīgajām zināmajām apvienībām, kā arī ĶTR pārstāvjiem.
Komissio ilmoitti asiasta myös tuottajille Venäjän federaatiossa, jäljempänä ’Venäjä’, jota esitettiin vireillepanoilmoituksessa mahdolliseksi vertailumaaksi.Komisija informēja arī ražotājus Krievijas Federācijā, kura procedūras sākšanas paziņojumā bija norādīta kā iespējamā analogā valsts.
Mahdollisuus tulla kuulluksi myönnettiin kaikille asianomaisille osapuolille, jotka olivat sitä pyytäneet ja osoittaneet, että niiden kuulemiseen oli olemassa erityisiä syitä.Tika uzklausītas visas ieinteresētās personas, kas to pieprasīja un norādīja konkrētus iemeslus, kāpēc tās būtu jāuzklausa.
Menettelyyn osallistuvien unionin tuottajien suuren määrän takia vireillepanoilmoituksessa ilmoitettiin, että komissio oli alustavasti valinnut unionin tuottajista vahingon määrittämistä varten otoksen perusasetuksen 17 artiklan mukaisesti.Ņemot vērā šajā procedūrā iesaistīto lielo skaitu Savienības ražotāju, procedūras sākšanas paziņojumā tika norādīts, ka Komisija ir izveidojusi provizorisku Savienības ražotāju atlasi kaitējuma noteikšanai saskaņā ar pamatregulas 17. pantu.
Esivalinta oli tehty käyttämällä komission käytettävissä vireillepanovaiheessa olleita tietoja, ja se perustui tuottajien myyntimäärään, kokoon, sijaintiin unionissa sekä tuotesegmenttiin.Minētā priekšatlase tika veikta, izmantojot informāciju, kas Komisijai bija pieejama procedūras sākšanas posmā, un tās pamatā bija ražotāju pārdošanas apjoms, to lielums un ģeogrāfiskā atrašanās vieta Savienībā, kā arī ražojumu segments.
Siihen kuului kuusi unionin tuottajaa, jotka kattoivat kaikki tärkeimmät tuotetyypit ja sijaitsivat viidessä jäsenvaltiossa. Tuottajista kaksi olivat pieniä ja keskisuuria yrityksiä.Atlasē tika iekļauti seši Savienības ražotāji, kuri aptver visus svarīgākos ražojumu tipus un atrodas piecās dalībvalstīs, un divi no tiem bija mazie un vidējie uzņēmumi (MVU).
Alustava otos kattoi 15 prosenttia arvioidusta unionin kokonaistuotannosta.Šī provizoriskā atlase nodrošināja vairāk nekā 15 % no kopējā aplēstā Savienības ražošanas apjoma.
Yksi alustavaan otokseen valituista tuottajista ei kuitenkaan halunnut osallistua otantaan, ja useat asianomaiset osapuolet ilmoittivat, että jäsenvaltio, jossa on suuri määrä tuotantoa, oli jätetty huomiotta, ja se olisi otettava mukaan edustavaan otokseen. Tämän takia komissio muutti alustavaa otosta.Tomēr viens no provizoriski atlasītajiem ražotājiem nevēlējās būt daļa no atlases, un vairākas ieinteresētās personas iesniedza paziņojumus, ka nav ņemta vērā dalībvalsts ar lielu ražošanas apjomu un ka tā būtu jāiekļauj reprezentatīvajā atlasē.
Tuloksena saatuun lopulliseen otokseen kuului seitsemän unionin tuottajaa, jotka kattoivat kaikki tärkeimmät tuotetyypit. Tuottajia sijaitsi kuudessa jäsenvaltiossa, ja niistä kaksi oli pk-yrityksiä.Ņemot vērā minēto, Komisija mainīja savu provizorisko atlasi, un galīgajā atlasē bija iekļauti septiņi Savienības ražotāji, kuri aptver visus svarīgākos ražojumu veidus un atrodas sešās dalībvalstīs, turklāt divi no tiem ir MVU.
Otoksen osuus arvioidusta unionin kokonaistuotannosta oli yli 20 prosenttia.Šī atlase nodrošināja vairāk nekā 20 % no kopējā aplēstā Savienības ražošanas apjoma.
Noin 400 kiinalaista vientiä harjoittavaa tuottajaa tai vientiä harjoittavien tuottajien ryhmää, joiden osuus kokonaisviennistä on yli 60 prosenttia, toimitti pyydetyt tiedot ja suostui osallistumaan otokseen.Aptuveni 400 ražotāji eksportētāji vai ražotāju eksportētāju grupas ĶTR, kuras nodrošina vairāk nekā 60 % no kopējā eksporta apjoma, sniedza prasīto informāciju un piekrita iekļaušanai atlasē.
Saatujen tietojen perusteella komissio valitsi alustavasti otoksen, johon kuului viisi vientiä harjoittavaa tuottajaa, joiden tuontimäärät unioniin olivat korkeimmat, ja pyysi kaikkia komission tiedossa olevia vientiä harjoittavia tuottajia esittämään huomautuksia ehdotetusta otoksesta.Pamatojoties uz saņemto informāciju, Komisija izveidoja provizorisku atlasi, kurā iekļāva piecus ražotājus eksportētājus ar vislielāko eksporta apjomu uz Savienību, un aicināja visus Komisijai zināmos ražotājus eksportētājus komentēt ierosināto atlasi.
Kaksi otokseen valituista tuontia harjoittavista tuottajista oikaisi sen jälkeen otantatietojaan siten, että niiden tuontimäärä ei ollut riittävä tuottajien ottamiseksi mukaan otokseen.Divi iekļaušanai atlasē priekšatlasītie ražotāji eksportētāji precizēja atlases veikšanai sniegto informāciju, un šo precizējumu rezultātā to eksporta apjoms nebija pietiekams, lai tos iekļautu atlasē.
Sen jälkeen komissio valitsi lopulliseen otokseen ajantasaistettujen tietojen perusteella viisi tuontimäärältään suurinta yritystä.Tad Komisija sagatavoja galīgo atlasi, kurā iekļāva pēc atjauninātās informācijas saņemšanas noteiktos piecus lielākos uzņēmumus eksporta apjoma ziņā.
Otokseen valittujen yritysten osuus oli lähes 20 prosenttia kaikkien yhteistyötä tekevien tuontia harjoittavien tuottajien tuonnista unioniin.Atlasītie uzņēmumi nodrošina gandrīz 20 % no visu to ražotāju eksportētāju eksporta apjoma uz Savienību, kuri sadarbojās.
Seuraavat yritykset tai yritysryhmät valittiin lopulliseen otokseen:Iekļaušanai galīgajā atlasē tika atlasīti šādi uzņēmumi vai uzņēmumu grupas:
Hunan Hualian China Industry Co., Ltd ja siihen etuyhteydessä olevat yritykset,Hunan Hualian China Industry Co., Ltd un tā saistītie uzņēmumi,
Guangxi Sanhuan Enterprise Group Holding Co., Ltd ja siihen etuyhteydessä olevat yritykset,Guangxi Sanhuan Enterprise Group Holding Co., Ltd un tā saistītie uzņēmumi,
CHL International Ltd ja siihen etuyhteydessä olevat yritykset,CHL International Ltd un tā saistītie uzņēmumi,
Shandong Zibo Niceton-Marck Huaguang Ceramics Limited ja siihen etuyhteydessä olevat yritykset (’Niceton’), jaShandong Zibo Niceton-Marck Huaguang Ceramics Limited un tā saistītie uzņēmumi (turpmāk tekstā “Niceton”) un
Guangxi Province Beiliu City Laotian Ceramics Co., Ltd.Guangxi Province Beiliu City Laotian Ceramics Co., Ltd;
Yksi yritys riitautti valitun yritysotoksen ja vaati, että se olisi otettava mukaan otokseen.Viens uzņēmums apstrīdēja atlasē iekļauto uzņēmumi izvēli un apgalvoja, ka tas būtu jāiekļauj atlasē.
Yritys väitti, että sen ottaminen mukaan otokseen ei tekisi otoksesta kohtuuttoman suurta eikä aiheuttaisi viivästyksiä, varsinkaan kun yritys on suhteellisen pieni viejä.Šā uzņēmuma pārstāvji norādīja, ka tā iekļaušana atlasē neradītu pārmērīgi lielu atlasīto uzņēmumu skaitu vai kavējumus izmeklēšanas gaitā, jo īpaši tāpēc, ka uzņēmums ir salīdzinoši neliels eksportētājs.
Lisäksi se väitti, että yritys on ulkomaalaisomistuksessa ja että otos ei olisi edustava, ellei sitä oteta mukaan.Šā uzņēmuma pārstāvji arī apgalvoja, ka uzņēmums pieder ārvalstu īpašniekiem un ka atlase bez šā uzņēmuma iekļaušanas nebūtu uzskatāma par reprezentatīvu.
Komissio palauttaa mieliin, että yritysten valinta otokseen perustuu perusasetuksen 17 artiklan 1 kohdan mukaisesti viennin suurimpaan mahdolliseen määrään, joka voi kohtuullisesti olla tutkimuksen kohteena ottaen huomioon käytettävissä oleva aika.Komisija atgādina, ka atlasē iekļautos uzņēmumus izvēlējās, pamatojoties uz lielākajiem apjomiem atbilstīgi pamatregulas 17. panta 1. punktam, ņemot vērā tādu ražotāju skaitu, ko atvēlētajā laikā varēja pienācīgi pārbaudīt.
Koska kyseinen yritys on suhteellisen pieni viejä, sen sisällyttäminen otokseen ei olisi tuonut mitään lisäarvoa otoksen edustavuuteen vientimäärän perusteella.Ņemot vērā apstākli, ka uzņēmums ir salīdzinoši neliels eksportētājs, tā iekļaušana nesniegtu nekādu pievienoto vērtību atlases reprezentativitātei attiecībā uz eksporta apjomu.
Lisäksi huomautetaan, että yritys tuli esiin hyvin myöhään, neljä kuukautta sen jälkeen, kun lopullisesta valinnasta oli ilmoitettu vientiä harjoittaville tuottajille, ja myös vasta sen jälkeen, kun tarkastuskäynnit valittujen yritysten tiloihin oli tehty.Turklāt ir arī norādīts, ka uzņēmums savu ierosinājumu iesniedza ļoti vēlu, proti, četrus mēnešus pēc tam, kad visi ražotāji eksportētāji tika informēti par galīgo atlasi, kā arī pēc atlasīto uzņēmumu darba telpu pārbaudes apmeklējumiem.
Tästä syystä pyyntö päästä mukaan otokseen evättiin.Tāpēc prasība par iekļaušanu atlasē tika noraidīta.
Yli 60 etuyhteydetöntä tuojaa vastasi otantakysymyksiin määräajassa ja tarjoutui tekemään yhteistyötä menettelyssä.Noteiktajā termiņā uz atlases jautājumiem atbildēja sešdesmit nesaistīti importētāji, piedāvājot sadarbību procedūras ietvaros.
Näistä yrityksistä otokseen valittiin viisi.No šiem uzņēmumiem atlases izveidošanai tika atlasīti pieci.
Kyseiset viisi etuyhteydetöntä tuojaa valittiin unionin tuonnin ja jälleenmyynnin määrän ja arvon, sijainnin, liiketoimintamallin ja tuotesegmentin perusteella.Šie pieci nesaistītie importētāji tika izvēlēti, pamatojoties uz importa un Savienībā veiktās tālākpārdošanas apjomu un vērtību, to ģeogrāfisko atrašanās vietu, uzņēmējdarbības modeli un ražojumu segmentu.
Otokseen valitut yritykset vastaavat unionissa suurinta mahdollista edustavaa vienti- ja jälleenmyyntimäärää ja -arvoa, joka voi kohtuullisesti olla tutkimuksen kohteena ottaen huomioon käytettävissä oleva aika.Atlasītie uzņēmumi nodrošināja Savienībā lielākos importa un tālākpārdošanas reprezentatīvos apjomus un vērtības, ko atvēlētajā laikā varēja pienācīgi pārbaudīt.
Otantavaiheessa ilmoitettujen lukujen mukaan niiden osuus tarkasteltavana olevan tuotteen tuonnista tutkimusajanjaksolla oli noin kuusi prosenttia.Saskaņā ar atlases sagatavošanas posmā ziņotajiem rādītājiem, tie nodrošināja aptuveni 6 % no attiecīgā ražojuma importa apjoma izmeklēšanas periodā (IP).
Jotta kiinalaiset vientiä harjoittavat tuottajat pystyisivät halutessaan esittämään markkinatalouskohtelua tai yksilöllistä kohtelua koskevan pyynnön, komissio lähetti siihen tarvittavat lomakkeet niille kiinalaisille vientiä harjoittaville tuottajille, jotka olivat sitä pyytäneet, sekä Kiinan viranomaisille.Lai ražotāji eksportētāji pēc pašu vēlēšanās varētu iesniegt pieprasījumupiemērot tirgus ekonomikas režīmu (TER) vai individuālu režīmu (IR), Komisija ĶTR ražotājiem eksportētājiem, kuri to pieprasīja, un ĶTR varas iestādēm nosūtīja pieprasījuma veidlapas.
Yksitoista kiinalaista vientiä harjoittavaa tuottajaa tai tuottajien ryhmää pyysi perusasetuksen 2 artiklan 7 kohdan mukaisesti markkinatalouskohtelua tai vaihtoehtoisesti yksilöllistä kohtelua siinä tapauksessa, että ne eivät tutkimuksen mukaan täyttäisi markkinatalouskohtelun saamisen edellytyksiä.Vienpadsmit Ķīnas ražotāji eksportētāji vai to grupas saskaņā ar pamatregulas 2. panta 7. punktu pieprasīja TER vai IR, ja izmeklēšanā tiktu konstatēts, ka tie neatbilst TER piešķiršanas nosacījumiem.
Hakijoista kolme sisällytettiin otokseen, kahdeksaa muuta hakijaa ei.Trīs no šiem prasības iesniedzējiem tika iekļauti atlasē, bet pārējie astoņi tajā netika iekļauti.
Yksi vientiä harjoittava tuottaja, jota ei otettu mukaan otokseen, perui myöhemmin markkinatalouskohtelua koskevan pyynnön mutta piti voimassa yksilöllistä kohtelua koskevan pyynnön.Viens ražotājs eksportētājs, kurš netika iekļauts atlasē, vēlāk atsauca savu TER prasību, atstājot spēkā prasību par IR piemērošanu.
Kaksi muuta otokseen valittua vientiä harjoittajaa tuottajaa ja neljä muuta otoksen ulkopuolista yritystä pyysivät vain yksilöllistä kohtelua.Pārējie divi atlasē iekļautie ražotāji eksportētāji un četri citi uzņēmumi, kas netika iekļauti atlasē, pieprasīja tikai IR piemērošanu.
Komissio lähetti kyselylomakkeet viidelle otokseen valitulle kiinalaiselle vientiä harjoittavalle tuottajalle ja lähes 300 muulle kiinalaiselle vientiä harjoittavalle tuottajalle, jotka olivat pyytäneet lomaketta.Komisija nosūtīja anketas pieciem atlasē iekļautajiem ražotājiem eksportētājiem ĶTR un gandrīz 300 citiem ražotājiem eksportētājiem ĶTR, kas to bija pieprasījuši.
Lisäksi kyselylomakkeet lähetettiin seitsemälle otokseen valitulle unionin tuottajalle, viidelle otokseen valitulle tuojalle, neljälle jälleenmyyjien ja jakelijoiden järjestölle sekä yksittäisille jälleenmyyjille ja jakelijoille, jotka olivat pyytäneet lomaketta.Turklāt anketas tika nosūtītas septiņiem atlasē iekļautajiem Savienības ražotājiem, pieciem atlasē iekļautajiem importētājiem, četrām mazumtirgotāju un izplatītāju apvienībām, kā arī individuāliem mazumtirgotājiem un izplatītājiem, kuri to pieprasīja.
Kyselylomakkeet lähetettiin myös vientiä harjoittaville tuottajille Brasilian liittotasavallassa, jäljempänä ’Brasilia’, Intian tasavallassa, jäljempänä ’Intia’, Thaimaan kuningaskunnassa, jäljempänä ’Thaimaa’, Turkin tasavallassa, jäljempänä ’Turkki’, ja Venäjällä, joita pidettiin sopivina ehdokasmaina asianmukaisen vertailumaan valinnassa.Turklāt anketas tika nosūtītas ražotājiem eksportētājiem Indijā, Turcijā, Brazīlijā, Taizemē un Krievijā, jo tās tika uzskatītas par kandidātvalstīm piemērotas analogās valsts atlasē.
Vastaukset saatiin 13 kiinalaiselta vientiä harjoittavalta tuottajalta tai tuottajien ryhmältä ja kolmelta tuottajalta mahdollisissa vertailumaissa (Brasiliassa, Thaimaassa ja Venäjällä).Tika saņemtas atbildes no trīspadsmit ražotājiem eksportētājiem vai ražotāju eksportētāju grupām ĶTR un no trim ražotājiem iespējamās analogajās valstīs (Brazīlijā, Taizemē un Krievijā).
Lisäksi kyselylomakkeeseen saatiin vastaukset seitsemältä otokseen valitulta unionin tuottajalta ja viideltä otokseen valitulta tuojalta.Turklāt atbildes uz anketas jautājumiem tika saņemtas no septiņiem atlasē iekļautiem Savienības ražotājiem un pieciem atlasē iekļautiem importētājiem.
Kyselylomakkeeseen saatiin vastaukset myös yhdeltä jälleenmyyjältä, yhdeltä jakelijalta ja kahdelta jälleenmyyjien ja jakelijoiden järjestöltä.Atbildes uz anketas jautājumiem tika saņemtas arī no viena mazumtirgotāja,viena izplatītāja un divām mazumtirgotāju un izplatītāju apvienībām.
Lisäksi komissio sai lausunnot yli 20 tuojalta, joilla ei ollut etuyhteyksiä vientiä harjoittaviin tuottajiin, useilta jälleenmyyjiltä, markkinointiohjelmien tarjoajalta sekä Chinese Chamber of Light Industrial Products and Arts-Crafts -nimiseltä kiinalaiselta kauppakamarilta, jäljempänä ’CCCLA’.Turklāt Komisija saņēma piezīmes no vairāk nekā 20 importētājiem, kuri nav saistīti ar ražotāju eksportētāju, vairākiem mazumtirgotājiem, mārketinga programmu nodrošinātāja un Ķīnas Vieglās rūpniecības ražojumu un amatniecības palātas (CCCLA).
Komissio on hankkinut ja tarkastanut kaikki polkumyynnin, siitä johtuvan vahingon ja unionin edun alustavaa määrittämistä varten tarpeellisina pitämänsä tiedot.Komisija pieprasīja un pārbaudīja visu informāciju, ko tā uzskatīja par vajadzīgu, lai provizoriski noteiktu dempingu, tā radīto kaitējumu un Savienības intereses.
Unionin tuottajatražotāji Savienībā
Tarkastuskäyntejä tehtiin otokseen valittujen unionissa toimivien seitsemän tuottajan toimitiloihin.Septiņu atlasē iekļauto Savienības ražotāju telpās tika veikti pārbaudes apmeklējumi.
Otokseen kuuluneet unionin tuottajat ja muut yhteistyössä toimineet unionin tuottajat pyysivät perusasetuksen 19 artiklan säännösten nojalla, että niiden nimet pidetään luottamuksellisina.Atlasē iekļautie Savienības ražotāji un citi Savienības ražotāji, kas sadarbojās, pamatojoties uz pamatregulas 19. pantu, lūdza neizpaust viņu identitāti.
Ne väittivät, että nimien paljastamisella voisi olla huomattavia haitallisia vaikutuksia.Šie ražotāji apgalvoja, ka to identitātes izpaušana varētu radīt būtiskas negatīvas ietekmes risku.
Jotkin valituksen tehneistä unionin tuottajista toimittavat tavaroita unionissa oleville asiakkaille, jotka hankkivat tuotteita myös Kiinasta ja jotka hyötyvät näin suoraan tästä tuonnista.Vairāki Savienības ražotāji, kuri iesniedza sūdzību, Savienībā veic piegādes klientiem, kuri arī importē ražojumus no Ķīnas, tādējādi gūstot tiešu labumu no šāda importa.
Nämä valituksen tekijät pitävät tilannettaan arkaluonteisena, koska osa niiden asiakkaista ei ehkä pitäisi hyvänä sitä, että ne esittävät väitettyä vahingollista polkumyyntiä koskevan valituksen tai tukevat tällaista valitusta.Tādēļ šie sūdzības iesniedzēji uzskatīja, ka viņi atrodas delikātā situācijā, jo daži to klienti varētu būt neapmierināti, ka viņi ir iesnieguši vai atbalsta sūdzību par dempingu, kas, iespējams, nodara kaitējumu.
Näistä syistä ne katsoivat, että osa niiden asiakkaista saattaisi uhata vastatoimilla.Minēto iemeslu dēļ viņi uzskatīja, ka pastāv pretdarbības risks no vairāku to klientu puses.
Lisäksi eräät valituksen tehneistä unionin tuottajista harjoittavat vientiä Kiinaan.Turklāt atsevišķi Savienības ražotāji, kuri iesniedza sūdzību, arī veic preču eksportu uz Ķīnu.
Nämä yritykset katsoivat, että väitettyä vahingollista polkumyyntiä koskevan valituksen esittäminen tai tukeminen voisi uhata heidän liiketoimintaansa Kiinassa.Šo uzņēmumu pārstāvji apgalvoja, ka sūdzības iesniegšana par dempingu, kas, iespējams, nodara kaitējumu, vai tās atbalstīšana varētu radīt apdraudējumu viņu uzņēmējdarbībai Ķīnā.
Pyyntöönsuostuttiin, koska perusteet olivat riittävät.Prasību izpildīja, jo tā bija pietiekami pamatota.
Tiettyjen vientiä harjoittavien tuottajien edustajat, CCCLA ja jotkin etuyhteydettömät tuojat väittivät, että ne eivät voineet asianmukaisesti käyttää puolustautumisoikeuttaan, koska valituksen tekijöiden ja tukijoiden nimiä ei paljastettu.Dažu ražotāju eksportētāju pārstāvji, CCCLA un vairāki nesaistīti importētāji apgalvoja, ka tiepienācīgi nevar īstenot savas tiesības uz aizstāvību, jo netiek izpausta sūdzības iesniedzēju un sūdzību atbalstītāju identitāte.
Ne väittivät, että näissä olosuhteissa osapuolilla ei ollut mahdollisuutta esittää huomautuksia asemasta, merkittävästä vahingosta, siitä, voitiinko tuottajat jättää unionin tuotannonalan ulkopuolelle perusasetuksen 4 artiklan 1 kohdan a alakohdan mukaisesti, ja/tai otoksen edustavuudesta.Viņi apgalvoja, ka šādos apstākļos personām tika liegta iespēja komentēt stāvokli, būtisku kaitējumu, to, vai ražotājus varētu izslēgt no Savienības ražošanas nozares atbilstīgi pamatregulas 4. panta 1. punkta a) apakšpunktam, un/vai atlases reprezentativitāti.
Todettiin kuitenkin, että komissio varmistaa, että nämä seikat voidaan tarkastaa ja niitä voidaan käsitellä asianomaisten osapuolten tarkastettavana olevista asiakirjoista, kuten kirjeenvaihdosta asianomaisten osapuolten kanssa, asemaa ja otantaa koskevista muistioista ja pyytämällä muilta osapuolilta asianmukaisesti dokumentoituja lausuntoja.Tomēr ir norādīts, ka Komisija nodrošināja iespēju pārbaudīt un risināt šos jautājumus, ļaujot ieinteresētajām personām izskatīt pieejamos dokumentus, piemēram, saraksti ar ieinteresētajām personām, iesniedzot piezīmes par stāvokli un izveidoto atlasi, kā arī pieprasot pienācīgi pamatotas piezīmes no pārējām personām.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership