Finnish to Latvian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Lopuksi on todettava, että otokseen valitut tuojat/vähittäismyyjät eivät ole missään vaiheessa ilmoittaneet, että ne jättäisivät keraamiset pöytä- ja keittiöesineet tuontinsa tai myyntinsä ulkopuolelle, jos polkumyyntitulli säädetään.Visbeidzot atlasē iekļautie importētāji/mazumtirgotāji nav norādījuši, ka antidempinga maksājumu noteikšanas gadījumā tie izslēgs keramikas galda piederumus un virtuves piederumus no to īstenotā importa vai pārdošanas.
Edellä sanottu huomioon ottaen ja kun tutkimuksessa ei toistaiseksi ole saatu muuta luotettavaa tietoa, katsotaan alustavasti, että jakeluketju yleisesti, tuojat mukaan luettuina, pystyy selviytymään CIF-hintojen korottamisesta ehdotetuille tasoille ilman merkittäviä ongelmia ja että kuluttajiin ei todennäköisesti kohdistu hinnankorotuksia.Ņemot vērā minēto, kā arī faktu, ka šīs izmeklēšanas ietvaros līdz šim nav iegūta cita uzticama informācija, tiek provizoriski pieņemts, ka izplatīšanas ķēde kopumā, tostarp importētāji, domājams, spēs absorbēt CIF cenu kāpumu ierosinātajos līmeņos, nesaskaroties ar būtiskām problēmām, un ka patērētāji, domājams, neizjutīs cenu kāpumu.
Asianomaisia osapuolia pyydetään kuitenkin jälleen erikseen toimittamaan asiaa koskevia kattavia ja tarkistettavissa olevia lisätietoja, joiden perusteella toimenpiteiden vaikutusta toimitusketjuun ja viime kädessä kuluttajiin on mahdollista analysoida tarkemmin menettelyn seuraavassa vaiheessa.Tomēr ieinteresētās personas vēlreiz tiek skaidri aicinātas par šo jautājumu iesniegt papildu, izsmeļošu un pārbaudāmu informāciju, kas ļautu turpināt analizēt pasākumu ietekmi uz piegādes ķēdi un galu galā – šīs procedūras nākamajā posmā – uz patērētājiem.
Unionin etua koskevia lausuntoja saatiin yli 20:ltä otoksen ulkopuoliselta tuojalta, etupäässä pieniltä yrityksiltä, eurooppalaisen ja kansainvälisen kaupan järjestöltä, ruotsalaiselta tuojien ja vähittäismyyjien järjestöltä, alankomaalaiselta Kaukoidän tuojien järjestöltä sekä saksalaiselta tuojien järjestöltä ja verkostolta.Piezīmes par Savienības interesēm tika saņemtas no vairāk nekā 20 atlasē neiekļautiem importētājiem, galvenokārt mazajiem uzņēmumiem, Eiropas un starptautiskās tirdzniecības apvienības, Zviedrijas importētāju un mazumtirgotāju apvienības, Nīderlandes importētāju no Tālajiem Austrumiem apvienības un Vācijas importētāju apvienības un tīkla.
Tuojien yhteinen huolenaihe oli, että toimenpiteet johtaisivat tuontihintojen nousuun ja tuojien liiketoiminnan (osittaiseen) pienenemiseen ja vaikuttaisivat siten niihin kielteisesti muun muassa marginaalien ja kannattavuuden osalta yleisesti.Importētāji pauda kopīgas bažas par to, ka pasākumi ietvertu importa cenu kāpumu, (daļēju) to uzņēmējdarbības sašaurināšanos un tādējādi kopumā tos ietekmētu negatīvi, cita starpā saistībā ar starpībām un rentabilitāti.
Näitä väitteitä ei voitu hyväksyä seuraavassa johdanto-osan kappaleessa ja johdanto-osan 201 kappaleessa tehtyjen päätelmien perusteella.Pamatojoties uz secinājumiem, kas ir sniegti nākamajā apsvērumā un (202) apsvērumā, šos argumentus nav iespējams ņemt vērā.
Useat tuojat esittivät, että jos toimenpiteitä säädetään, tuojilta häviäisi enemmän työpaikkoja kuin niitä säästetään unionin tuottajilla.Vairāki importētāji norādīja, ka pasākumu piemērošanas gadījumā importētāju uzņēmumos likvidēto darbavietu skaits būtu lielāks nekā Savienības ražotāju uzņēmumos saglabāto darbavietu skaits.
Tämä on kuitenkin ristiriidassa tuojien muiden lausuntojen kanssa. Niissä ne ilmoittivat, että ne voisivat korvata keraamiset esineet muunlaisilla esineillä (kuten lahjatekstiileillä) tai että ne olisivat halukkaita hankkimaan aiempaa enemmän unionin sisältä.Tomēr pretrunā šim apgalvojumam ir citu importētāju atsauksmes, kurās ir norādīts, ka viņi varētu aizstāt keramikas preces ar ražojumiem, kas nav izgatavoti no keramikas (piemēram, dāvanām paredzētiem tekstilizstrādājumiem), vai ka viņi būtu gatavi iegādāties lielāku preču daudzumu Savienībā.
Ruotsalainen järjestö katsoi, että toimenpiteillä olisi tuojiin kielteinen taloudellinen vaikutus, koska tuojille aiheutuisi merkittäviä kustannuksia uuden valmistajan etsimisestä ja hallinnosta, jos niiden olisi etsittävä vaihtoehtoja tuonnille Kiinasta.Zviedrijas apvienības pārstāvji apgalvoja, ka gadījumā, ja tiem nāktos rast alternatīvas Ķīnas importam, pasākumi radītu negatīvu ekonomisko ietekmi uz importētājiem saistībā ar ievērojamām resursu sadales un pārvaldes izmaksām.
Eurooppalaisen ja kansainvälisen kaupan järjestö korosti, että toimittajien vaihtaminen on hankalaa, koska tuojat ovat investoineet paljon toimittajiin.Eiropas un starptautiskās tirdzniecības apvienības pārstāvji norādīja, ka piegādātāju maiņa ir sarežģīta, jo importētāji jau ir veikuši lielus ar piegādātājiem saistītus ieguldījumus.
Tämä ei kuitenkaan näytä olevan tärkeää toisille tuojille, jotka pitävät parempana mahdollisuutta voida vaihtaa hankintalähteitä.Tomēr šķiet, ka daži importētāji, kuri dod priekšroku iespējai mainīt piegādes avotus, to neuzskata par svarīgāko problēmu.
Lisäksi se seikka, että tarjotut tuotteet ja unionin kulutus muuttuvat muodin mukaan, viittaa siihen, että (uusilta toimittajilta saatavien) uusien tuotteiden kehittämiskustannukset kuuluvat tähän alaan luontaisesti.Turklāt fakts, ka piedāvātie ražojumi un Savienības patēriņš mainās saskaņā ar modes tendencēm, liecina, ka izmaksu rašanās saistībā ar jaunu ražojumu izstrādi (ko nodrošina jauni piegādātāji) ir raksturīga šīs nozares iezīme.
Useat otoksen ulkopuoliset tuojat väittivät, että unionin tehtaat eivät ole kiinnostuneita valmistamaan tuotteita muiden tavaramerkeillä. Otokseen valittuja unionin tuottaja koskeva tutkimustulos on kuitenkin ristiriidassa tämän väitteen kanssa.Vairāki atlasē neiekļauti importētāji apgalvoja, ka Savienības ražotnes nav ieinteresētas ražot citu zīmolu produktus.
Se osoitti, että ne tuottavat merkkituotteita kolmansille osapuolille. Myös toisen tuojan lausunto oli ristiriidassa väitteen kanssa, samoin kuin se, että useat tuojat,jotka jakelevat tuotteita omalla tuotemerkillään, hankkivat osan valikoimastaan unionista.Tomēr izmeklēšanas rezultāti saistībā ar atlasē iekļautajiem Savienības ražotājiem (atklājot, ka tie ražo zīmolu preces trešām pusēm), cita importētāja iesniegtās atsauksmes un fakts, ka vairāki importētāji, kuri izplata sava zīmola ražojumus, daļu no sava preču klāsta iepērk Savienībā, bija pretrunā šim apgalvojumam.
Eräs otoksen ulkopuolinen tuoja ilmoitti olevansa haluton jakamaan tuotantoideoita, tuotemalleja ja sisäistä tuotekehitystyötään tiettyjen kilpailevien keraamisten pöytä- ja keittiöesineiden unionin tuottajien kanssa.Viens atlasē neiekļauts importētājs norādīja, ka tas nevēlas informāciju par ražošanas idejām, ražojuma noformējumu un norisēm uzņēmuma ietvaros darīt pieejamu vairākiem konkurējošiem Savienības keramikas galda piederumu un virtuves piederumu ražotājiem.
Tutkimuksesta ei kuitenkaan ilmennyt, että tämä olisi tuojien keskuudessa yleinen huoli.Tomēr izmeklēšana neapliecināja, ka šīs bažas importētāju vidū būtu plaši izplatītas.
On huomattava, että kyseisellä tuojalla on riita-asioita joidenkin saksalaisten valmistajien kanssa ja että osa sen kokoelmasta kilpailee suoraan unionin valmistajien kokoelman kanssa.Būtu jānorāda, ka attiecīgajam importētājam bija juridiski strīdi ar vairākiem Vācijas ražotājiem un ka daļa tā kolekcijas tiešā veidā konkurē ar Savienības ražotāju precēm.
Tietyt tuojat väittivät, että ne eivät voi tehdä hankintoja unionin valmistajilta, koska unionin tuottajien kustannukset ovat suuremmat, ne eivät pysty toimittamaan käsityöesineitä eivätkä pysty tarjoamaan pieniä tuotantoeriä, ne ovat joustamattomia, niillä ei ole tarvittavaa organisaatiota palvella asianmukaisesti suuria vähittäismyyjiä, jotka tarjoavat monia tuotteita ja/tai niiltä puuttuvat tietyt tuotantoprosessit, laadut, koristelutyypit tai muodot.Vairāki importētāji apgalvoja, ka viņi nevar iegādāties preces no Savienības ražotājiem, jo to cenas ir augstākas, tie nevar ražot amatniecības izstrādājumus, nespēj piedāvāt īsus ražošanas ciklus, elastību un atbilstošu organizāciju, lai pienācīgi nodrošinātu lielo mazumtirgotāju vajadzības, kuri piedāvā daudzus ražojumus, un/vai tāpēc, ka tie nenodrošina vairākus ražošanas procesus, kvalitātes līmeņus, greznojumu veidus vai formas.
Nämä osapuolet väittivät, että ongelmat koskevat erityisesti käsityötä ja mainosesineitä (esim. tiilisavesta), tiettyjä lisenssillä myytäviä merkkituotteita, tiettyjen rekisteröityjen hyödyllisyysmallien ja erikoisoheistuotteiden tai pitopalveluesineiden valmistusta (kuten suuria määriä posliiniesineitä).Šīs ieinteresētās personas apgalvoja, ka problēmas bija īpaši svarīgas saistībā ar amatniecības izstrādājumiem un precēm, kas paredzēti reklāmas nolūkiem (piemēram, keramikas izstrādājumiem), konkrētiem zīmolu ražojumiem, kuru pārdošanai ir vajadzīga licence, atsevišķu reģistrētu funkcionālu modeļu un specializētu izstrādājumu vai ēdināšanas piederumu (piemēram, lielu porcelāna izstrādājumu) ražošanu.
Toiset väittivät, ettei heillä ollut muuta mahdollisuutta kuin tuoda Kiinasta.Daži importētāji apgalvoja, ka importam no Ķīnas nav alternatīvu.
Tutkimuksessa kuitenkin vahvistettiin, että suurin osa menettelyyn osallistuneista tuojista hankkii keraamisia pöytä- ja keittiöesineitä useista lähteistä, myös useita eri valikoimia ja laatuja unionin tuottajilta.Tomēr izmeklēšanā tika konstatēts, ka vairums importētāju, kuri pieteicās, iepērk dažādu klāstu un atšķirīgas kvalitātes keramikas galda piederumus un/vai virtuves piederumus no vairākiem avotiem, tostarp Savienības ražotājiem.
Lisäksi unionin tuottajat tarjoavat suuren valikoiman tuotteita, ja niillä on tuotantokapasiteettia myydä nykyistä enemmän unionin markkinoilla.Turklāt Savienības ražotāji piedāvā daudzveidīgu ražojumu klāstu, un to ražošanas jauda sniedz iespēju Savienības tirgū pārdot lielākus preču apjomus.
Yhteenvetona voidaan päätellä, että toimenpiteiden käyttöönotolla voi olla kielteinen vaikutus tiettyjen tuojien taloudelliseen tilanteeseen.Kopumā var secināt, ka pasākumu ieviešana var patiešām negatīvi ietekmēt dažu importētāju finanšu stāvokli.
Kielteisellä vaikutuksella ei kuitenkaan keskimäärin odoteta olevan huomattavia rahoitusvaikutuksia tuojien kokonaistilanteeseen.Tomēr kopumā nav gaidāms, ka šai negatīvajai ietekmei būs ievērojama finanšu ietekme uz importētāju vispārējo stāvokli.
Yleisesti niiden odotetaan pystyvän (osittain) kestämään hinnannousu ja/tai (osittain) siirtämään tullin asiakkaidensa (eli tukkumyyjien, jakelijoiden, vähittäismyyjien) maksettavaksi, varsinkin kun tulli vaikuttaa tärkeään hankintalähteeseen markkinoilla.Kopumā gaidāms, katie spēj (daļēji) absorbēt cenu kāpumus un/vai (daļēji) pārnest maksājumu uz saviem klientiem (t. i., vairumtirgotājiem, izplatītājiem, mazumtirgotājiem), jo vairāk tāpēc, ka maksājumi ietekmē galveno avotu tirgū.
Tutkimuksessa osoitettiin, että tarkasteltavana oleva tuote muodostaa vain hyvin pienen osan niiden tuojien kokonaisliiketoiminnasta, jotka osallistuivat menettelyyn ja jotka ovat samalla vähittäismyyjiä.Saistībā ar importētājiem, kuri pieteicās un kuri vienlaikus ir arī mazumtirgotāji, izmeklēšana apliecināja, ka attiecīgais ražojums veido tikai nelielu to kopējās uzņēmējdarbības daļu.
Näiden osapuolten antamien tietojen perusteella ei ollut mahdollista asianmukaisesti määrittää sitä, missä määrin ne pystyvät kantamaan ehdotetun tullitason aiheuttaman hankintahinnan lisäyksen, mutta kuten johdanto-osan 201 ja 202 kappaleessa on selitetty, tähän asti kerättyjen tietojen perusteella ne pystynevät tekemään sen.Šo ieinteresēto personu iesniegtā informācija nesniedza iespēju pienācīgi kvantitatīvi izteikt to, cik lielā mērā tās spētu absorbēt ierosināto maksājumu līmeņu radīto iegādes cenu kāpumu, bet, kā norādīts (202)–(203) apsvērumā, līdz šim apkopotā informācija neliecina, ka šāda absorbēšana būtu neiespējama.
Tästä syystä päätellään alustavasti, että toimenpiteiden käyttöönotolla ehdotetulla tasolla ei ole merkittävää haitallista vaikutusta tarkasteltavana olevan tuotteen etuyhteydettömien tuojien tilanteeseen.Tāpēc provizoriski tiek secināts, ka pasākumu noteikšanai ierosinātajos līmeņos nav būtiskas negatīvas ietekmes uz attiecīgā ražojuma nesaistīto importētāju situāciju.
Muiden talouden alojen etuCitu ekonomikas nozaru intereses
Useat tuojat väittivät, että toimenpiteiden käyttöönotto vaikuttaa luultavasti kielteisesti tuojien liikekumppaneihin viimeistely- ja koristeluyrityksistä tukkukauppiaisiin, jakelijoihin tai vähittäismyyjiin.Vairāki importētāji apgalvoja, ka jebkuru pasākumu noteikšana, domājams, negatīvi ietekmēs importētāju uzņēmējdarbības partnerus, sākot ar glazējuma un dekorējuma uzņēmumiem, līdz vairumtirgotājiem, izplatītājiem vai mazumtirgotājiem.
Tähän liittyen ne väittivät, että toimenpiteiden käyttöönotto saattaa aiheuttaa enemmän työpaikan menetyksiä niiden satelliittiyrityksissä, kuten suunnittelu- tai logistiikkayrityksissä, kuin työpaikkoja säilyy tai syntyy unionin tuotannonalalla.Saistībā ar to viņi apgalvoja, ka pasākumu noteikšanas rezultātā, piemēram, dizaineru un materiāltehniskās apgādes jomā nodarbināto skaits, kuri zaudēs darbu to “satelītu uzņēmumos”, iespējams, būs lielāks par Savienības ražošanas nozarē saglabāto/radīto darbavietu skaitu.
Eräät tuojat väittivät myös, että lahjaesineala, mainonta-ala, hotelli- ja pitopalvelutoimialat, ryhmäpitopalvelu ja yrityskuluttajat yleensä joutuisivat suoraan kärsimään tuotteiden puutteesta.Daži importētāji arī apgalvoja, ka ražojumu trūkums tieši ietekmēs dāvanu preču nozari, reklāmas nozari, viesnīcu un ēdināšanas nozares, grupu ēdināšanu un komerciālos patērētājus kopumā.
Tämäjohtaisi hintakilpailun lisääntymiseen lyhyellä ajanjaksolla suuria alennuksia tarjoavien myyntipisteiden tasolla.Tas īsā periodā radītu cenu konkurences palielināšanos lielu nocenoto preču veikalu līmenī.
Laitokset, jotka tavallisesti joutuvat kamppailemaan määrärahojen riittävyyden kanssa, kuten hoitolaitokset, kärsisivät myös.Ciestu arī iestādes, kuru budžeta līdzekļi parasti ir nepietiekami, piemēram, aprūpes iestādes.
Lisäksi eräät osapuolet väittivät, että polkumyynnin vastaiset toimenpiteet aiheuttaisivat raaka-ainepulaa taiteellista ja luovaa työtä tekeville, kuten posliinimaalareille tai käsityöpajoille.Turklāt dažas ieinteresētās personas apgalvoja, ka antidempinga pasākumi nozīmētu izejmateriālu trūkumu mākslinieciskam un radošam darbam, ko veic, piemēram, porcelāna apgleznotāji vai amatnieku darbnīcas.
Kaikki nämä väitteet on todettu perusteettomiksi.Ir konstatēts, ka visi šie apgalvojumi ir nepamatoti.
Toisaalta näiden tuojien lausumat näyttävät olevan ristiriidassa heidän omien esitystensä kanssa siltä osin, että he vihjaavat siihen, että he voisivat korvata keraamiset tuotteet muunlaisilla tuotteilla (kuten lahjatekstiileillä), jolloin he joka tapauksessa käyttäisivät edellä tarkoitettuja tavanomaisia liikekumppaneitaan.No vienas puses, šo importētāju paziņojumi šķiet pretrunā tiem viņu iesniegumos iekļautajiem punktiem, kuros viņi norāda, ka varētu aizstāt keramikas preces ar ražojumiem, kas nav izgatavoti no keramikas (piemēram, dāvanām paredzētiem tekstilizstrādājumiem), tādējādi jebkurā gadījumā paļaujoties uz to ierastajiem minētajiem uzņēmējdarbības partneriem.
Lisäksi voidaan odottaa, että unionin tuotannonalan satelliittiyritykset hyötyvät toimenpiteiden käyttöönotosta.Turklāt paredzams, ka Savienības ražošanas nozares “satelīta uzņēmumi” gūs labumu no pasākumu noteikšanas.
Toisaalta tutkimuksessa ei voitu vahvistaa, että tuotteista syntyisi pulaa, jos Kiinasta tuleva tuonti kilpailisi hinnoilla, jotka eivät ole polkumyyntiä.No otras puses, izmeklēšanā nebija iespējams konstatēt, ka gadījumā, ja imports no Ķīnas netiktu veikts par dempinga cenām, rastos ražojumu nepietiekamība.
Toimenpiteillä on suunniteltu ja niillä odotetaan luotavan tasapuoliset toimintaolosuhteet kaikille keraamisten pöytä- ja keittiöesineiden toimittajille – niillä ei ole tarkoitus perusteettomasti rajoittaa tuontia asianomaisesta maasta.Pasākumi ir izstrādāti ar mērķi radīt līdzvērtīgus konkurences apstākļus visiem keramikas galda piederumu un virtuves piederumu piegādātājiem, nevis nevajadzīgi ierobežot importu no attiecīgās valsts.
Lisääntyvän hintakilpailun osalta on todettava, että se voidaan nähdä myös myönteisenä vaikutuksena niiden laitosten osalta, joiden budjetti on rajoitettu, kuten hoitolaitosten.Iestādes, kuru budžeta līdzekļi parasti ir nepietiekami, piemēram, aprūpes iestādes, minēto cenu konkurences palielināšanos varētu uzskatīt par pozitīvu ietekmi.
Ruotsalainen järjestö katsoi, että toimenpiteillä olisi kielteinen taloudellinen vaikutus tukku- ja vähittäismyyntialoihin Ruotsissa.Zviedrijas apvienība apgalvoja, ka pasākumiem būtu negatīva ekonomiskā ietekme uz vairumtirdzniecības un mazumtirdzniecības nozarēm Zviedrijā.
Se arvioi (varsinkin nuorten) työllisyyden laskevan kahdesta kolmeen prosenttia ja tuonnin vähenevän 20 prosenttia.Tā prognozēja nodarbinātības samazināšanos 2–3 % apmērā (kas vairāk skartu jauniešus) un importa sarukšanu par 20 %.
Esitetty vaikutus tuntuu kuitenkin liioitellulta.Tomēr šķiet, ka minētā ietekme ir pārspīlēta.
Tähän liittyen on syytä huomata, että yksikään tuojista, jotka toimivat myös vähittäismyyjinä ja jotka ovat antaneet lausunnon tutkimuksen yhteydessä, ei ole ilmoittanut, että koko tuote poistettaisiin niiden tuotevalikoimasta, jos polkumyyntitullit otetaan käyttöön.Šajā saistībā ir vērts pievērst uzmanību apstāklim, ka neviens no importētājiem, kuri vienlaikus ir arī mazumtirgotāji un kuri izmeklēšanas ietvaros iesniedza atsauksmes, nenorādīja, ka gadījumā, ja tiks noteiktiantidempinga pasākumi, viss ražojums tiks izslēgts no to ražojumu klāsta.
Eräs kyseisistä tuojista on esittänyt työllisyysnäkymät, jotka ovat periaatteessa samat sekä toimenpiteiden käyttöönoton yhteydessä että siinä tapauksessa, että toimenpiteitä ei toteuteta.Ar nodarbinātību saistītās prognozes pasākumu noteikšanas gadījumā, ko sniedza viens no šiem importētājiem, būtībā ir identiskas prognozēm gadījumā, ja pasākumi tiks noteikti.
CCCLA viittasi tanskalaiseen tutkimukseen, jonka mukaan jokaisesta eurosta, jonka unionin tuottajat voittavat kaupan suojelusta, unionin käyttäjäyritykset joutuvat maksamaan yli 60 kertaa enemmän.CCCLA norādīja uz Dānijas pētījumu, kurā pausts, ka par katru euro, ko Savienības ražotāji iegūst, pateicoties tirdzniecības aizsardzībai, lietotāju uzņēmumiem Savienībā ir jāsamaksā vairāk nekā 60 reizes lielāka summa.
Lausuma on kuitenkin hyvin yleinen eikä liity erityisesti tähän tutkimukseen. Tutkimuksessa ei saatu minkäänlaista näyttöä siitä, että vaikutus olisi todella tämä.Tomēr šis paziņojums ir ļoti vispārīgs, tas nav konkrēti saistīts ar šo izmeklēšanu, un nav pierādījumu, kas šajā izmeklēšanā apliecinātu, ka radītā ietekme patiešām būtu šāda.
Tärkeille vähittäismyyjille ympäri maailmaa erikoistuneita myynninedistämiskampanjoita tarjoava yritys kertoi, että sen liiketoimintaan tarvitaan lyhyellä aikavälillä suuria määriä tuotteita vähittäismyyntikampanjoihin, jotka kestävät joitakin kuukausia.Specializētu mazumtirgotāju reklāmas pasākumu nodrošinātājs, kas sadarbojas ar ietekmīgākajiem mazumtirgotājiem visā pasaulē, apgalvoja, ka tā uzņēmējdarbībā īsos periodos ir vajadzīgi lieli preču apjomi mazumtirdzniecības reklāmas kampaņām, kas ilgst dažus mēnešus.
Tämä osapuoli hankkii kaksi kolmannesta tuotteistaan Aasiasta, pääasiassa Kiinasta, ja se väittää, että merkittävä tulli tuhoaisi sen kyvyn myydä myynninedistämishintaan tulevaisuudessa.Šī ieinteresētā persona, kura aptuveni divas trešdaļas no precēm saņem no Āzijas, galvenokārt Ķīnas, norādīja, ka būtisks maksājums iznīcinātu tā spēju turpmāk pārdot preces ar atlaidēm.
On tunnustettava, että polkumyyntitulli saattaa vaikuttaa kielteisesti tämän tyyppiseen liiketoimintaan.Ir jāatzīst, ka antidempinga maksājumi var negatīvi ietekmēt šādu uzņēmējdarbības veidu.
Tullien tarkoitus ei kuitenkaan ole sulkea kiinalaisia kauppatavaroita pois markkinoilta.Tomēr maksājumu mērķis nav izslēgt Ķīnā ražotās preces no tirgus.
Lisäksi unionin tuottajat toimittivat kolmen viime vuoden aikana 33 prosenttia tästä osapuolen ”vaihtelevaksi” kutsumasta kysynnästä.Turklāt pēdējo trīs gadu laikā Savienības ražotāji nodrošināja 33 % no pieprasījuma, kas daļēji tiek klasificēts kā nestabilais pieprasījums.
Tässä alustavassa vaiheessa päätellään siten, että hyödyt, jotka saataisiin estämällä vahinko tutkimuksen jäljellä olevana aikana soveltamalla väliaikaisia toimenpiteitä tarkasteltavana olevan tuotteen tuontiin, ovat painavampia kuin muihin talouden aloihin mahdollisesti kohdistuvat kielteiset vaikutukset.Tāpēc šajā provizoriskajā posmā secināja, ka priekšrocības, kas tiktu radītas, ja novērstu kaitējumu pārējām šajā izmeklēšanā iesaistītajām personām, nosakot pagaidu pasākumus attiecīgā ražojuma importam, būtu lielākas par to iespējamo negatīvo ietekmi uz citām ekonomikas nozarēm.
Kuluttajien (kotitalouksien) etuPatērētāju (mājsaimniecību) intereses
Yksikään sellainen osapuoli ei antanut lausuntoja, joka olisi suoraan edustanut lopullisten ostajien etua, kuten kuluttajajärjestöt.Informāciju nesniedzaneviena puse, kas tieši pārstāv galapatērētājus, piemēram, patērētāju apvienības.
Kuten johdanto-osan 201 kappaleessa on mainittu, julkisesti saatavilla olevien tietojen perusteella päätellään kuitenkin alustavasti, että ehdotetuilla tullien tasolla toimitusketju pystyy kantamaan toimenpiteet eivätkä ne siten johda kuluttajahintojen nousuun vähittäismyyntiportaassa.Tomēr, ņemot vērā iepriekš (202) apsvērumā minēto publiski pieejamo informāciju, tiek provizoriski secināts, ka piegādes ķēde absorbēs pasākumus ierosinātājā maksājumu līmenī, mazumtirdzniecības līmenī patērētājiem neradot augstākas cenas.
CCCLA ja useat osapuolet, jotka edustavat tuojien ja vähittäismyyjien etua, väittivät, että jos polkumyyntitullit otetaan käyttöön, eniten kärsivät EU:n kuluttajat.Saskaņā ar informāciju, ko sniedza CCCLA un vairākas ieinteresētās personas, kuras pārstāv importētāju un mazumtirgotāju intereses, gadījumā, ja tiks noteikti antidempinga maksājumi, visvairāk cietīs ES patērētāji.
Unionissa matalan tulotason omaavat kuluttajat edustavat väitteen mukaan suurinta osaa kuluttajista. Heillä olisi siten vähemmän valinnanvaraa ja entistä korkeammat hinnat ilman mitään lisäarvoa ja vielä ajankohtana, jona EU:n talous on huonossa kunnossa.Lielākā patērētāju daļa Savienībā ir patērētāji ar zemu ienākumu līmeni, un nestabilajā ES ekonomiskajā situācijā viņi saskarsies ar vēl ierobežotāku izvēli un augstākām cenām, nesaņemot nekādu papildu vērtību.
Väitteen mukaan tuotteella on henkinen kipuraja, jonka ylittävällä hinnalla kuluttaja ei halua ostaa tuotetta.Tiek apgalvots, ka attiecībā uz šo ražojumu pastāv psiholoģiskie cenu griesti un, ja cena ir augstāka, patērētāji ražojumu nepirks.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership