Source | Target | par zvejas iespēju iedalīšanu saskaņā ar protokolu, kas pievienots Partnerattiecību nolīgumam zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Savienību un Maurīcijas Republiku | o dodelitvi ribolovnih možnosti v skladu s Protokolom k Sporazumu med Evropsko unijo in Republiko Mauritius o partnerstvu v ribiškem sektorju |
Padome 2012. gada 9. oktobrī pieņēma Lēmumu 2012/670/ES [1]par to, lai parakstītu Partnerattiecību nolīgumu zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Savienību un Maurīcijas Republiku (“Partnerattiecību nolīgums zivsaimniecības nozarē”). | Svet je 9. oktobra 2012 sprejel Sklep 2012/670/EU [1]o podpisu Sporazuma med Evropsko unijo in Republiko Mauritius o partnerstvu v ribiškem sektorju (v nadaljnjem besedilu: Sporazum o partnerstvu v ribiškem sektorju). |
Protokols, ar kuru nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kas paredzēts nolīgumā (“protokols”), ir Partnerattiecību nolīguma zivsaimniecības nozarē sastāvdaļa. | Protokol o določitvi ribolovnih možnosti in finančnega prispevka, predvidenega v Sporazumu, (v nadaljnjem besedilu: Protokol) je sestavni del Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju. |
Būtu jānosaka metode zvejas iespēju iedalīšanai dalībvalstīm protokola piemērošanas laikposmā. | Za obdobje uporabe Protokola bi bilo treba opredeliti način dodeljevanja ribolovnih možnosti med države članice. |
Saskaņā ar 10. panta 1. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 1006/2008 (2008. gada 29. septembris) par atļaujām, kuras Kopienas zvejas kuģiem izdod zvejas darbību veikšanai ārpus Kopienas ūdeņiem, un par trešo valstu kuģu piekļuvi Kopienas ūdeņiem [2], ja konstatē, ka nav pilnībā izmantotas Savienībai saskaņā ar protokolu iedalītās zvejas iespējas, Komisijai par to ir jāinformē attiecīgās dalībvalstis. | Če se izkaže, da ribolovne možnosti, ki so bile dodeljene Uniji na podlagi Protokola, niso v celoti izkoriščene, Komisija o tem obvesti zadevne države članice v skladu s členom 10(1) Uredbe Sveta (ES) št. 1006/2008 z dne 29. septembra 2008 o dovoljenjih za ribolovne dejavnosti ribiških plovil Skupnosti zunaj voda Skupnosti in dostopu plovil tretjih držav do voda Skupnosti [2]. |
Atbildes nesniegšanu Padomes noteiktā termiņā, uzskata par apstiprinājumu tam, ka norādītajā laikposmā attiecīgās dalībvalsts kuģi tiem pieejamās zvejas iespējas neizmanto pilnā apmērā. | Če odgovor ni prejet v roku, ki ga določi Svet, se to šteje za potrditev, da plovila zadevne države članice v danem obdobju v celoti nekoristijo svojih ribolovnih možnosti. |
Tādēļ Padomei būtu jānosaka minētais termiņš. | Svet bi ta rok moral določiti. |
Tākā protokola piemērošanas laikposms ir trīs gadi no tā spēkā stāšanās, šī regula būtu jāpiemēro no attiecīgās dienas, | Glede na to, da se Protokol uporablja v obdobju treh let od začetka njegove veljavnosti, bi se morala ta uredba uporabljati od tega datuma – |
Zvejas iespējas, kas noteiktas Protokolā, ar kuru nosaka zvejas iespējas un finansiālo ieguldījumu, kas paredzēts Partnerattiecību nolīgumā zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Savienību un Maurīcijas Republiku (“protokols”), dalībvalstīm tiek iedalītas šādi: | Ribolovne možnosti, določene v Protokolu o določitvi ribolovnih možnosti in finančnega prispevka, predvidenega v Sporazumu med Evropsko unijo in Republiko Mauritius o partnerstvu v ribiškem sektorju (v nadaljnjem besedilu: Protokol), se med države članice razdelijo na naslednji način: |
tunzivju seineri: | plovila z zaporno plavarico za lov tuna: |
22 kuģi | 22 plovil |
Itālija | Italija |
2 kuģi | 2 plovili |
Apvienotā Karaliste | Združeno kraljestvo |
Kopā | Skupaj |
41 kuģis | 41 plovil |
kuģi zvejai ar dreifējošām āķu jedām: | plovila s površinskim parangalom: |
Regulu (EK) Nr. 1006/2008 piemēro, neskarot Partnerattiecību nolīguma zivsaimniecības nozarē un protokola noteikumus. | Uredba (ES) št. 1006/2008 se uporablja brez poseganja v določbe Sporazuma o partnerstvu v ribiškem sektorju in Protokola. |
Ja ar šā panta 1. punktā minēto dalībvalstu iesniegtajiem zvejas atļauju pieteikumiem protokolā paredzētās zvejas iespējas netiek apgūtas pilnībā, Komisija saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1006/2008 10. pantu izskata no jebkuras citas dalībvalsts iesniegtus zvejas atļauju pieteikumus. | Če zahtevki za dovoljenja za ribolov držav članic iz odstavka 1 tega člena ne izčrpajo vseh ribolovnih možnosti, ki jih določa Protokol, Komisija v skladu s členom 10 Uredbe (ES) št. 1006/2008 upošteva zahtevke za dovoljenja za ribolov katere koli druge države članice. |
Regulas (EK) Nr. 1006/2008 10. panta 1. punktā minētais termiņš ir 10 darbdienas no dienas, kad Komisija informē dalībvalstis, ka zvejas iespējas nav pilnībā izmantotas. | Rok iz člena 10(1) Uredbe (ES) št. 1006/2008 je 10 delovnih dni od dneva, ko Komisija države članice obvesti, da ribolovne možnosti niso bile v celoti izkoriščene. |
To piemēro no dienas, kad stājas spēkā protokols. | Uporablja se od datuma začetka veljavnosti Protokola. |
Skatīt šā Oficiālā Vēstneša 34. lpp. | Glej stran 34 tega Uradnega lista. |
Komisijas Regula (ES) Nr. 1000/2012 | Uredba Komisije (EU) št. 1000/2012 |
ar ko nosaka aizliegumu Apvienotās Karalistes karoga kuģiem zvejot ogļzivi ES un starptautiskajos ūdeņos V, VI, VII un XII zonā | o prepovedi ribolova na črnega morskega meča v vodah EU in mednarodnih vodah območij V, VI, VII in XII s plovili, ki plujejo pod zastavo Združenega kraljestva |
ņemot vērā Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem [1], un jo īpaši tās 36. panta 2. punktu, | ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 1224/2009 z dne 20. novembra 2009 o vzpostavitvi nadzornega sistema Skupnosti za zagotavljanje skladnosti s pravili skupne ribiške politike [1], zlasti člena 36(2) Uredbe, |
Padomes 2010. gada 13. decembra Regulā (ES) Nr. 1225/2010, ar ko 2011. un 2012. gadam ES kuģiem nosaka zvejas iespējas attiecībā uz konkrētiem dziļūdens zivju krājumiem [2], ir noteiktas kvotas 2012. gadam. | Uredba Sveta (ES) št. 1225/2010 z dne 13. decembra 2010 o določitvi ribolovnih možnosti za plovila EU za staleže nekaterih vrst globokomorskih rib za leti 2011 in 2012 [2]določa kvote za leto 2012. |
Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2012. gadam iedalīto kvotu. | Po informacijah, ki jih je prejela Komisija, se je z ulovi staleža iz Priloge k tej uredbi s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, izčrpala dodeljena kvota za leto 2012. |
Tāpēc jāaizliedz ar šo krājumu saistītas zvejas darbības, | Zato je treba za navedeni stalež prepovedati ribolovne dejavnosti – |
Kvotas pilnīga apguve | Izčrpanje kvote |
Nozvejas kvotu 2012. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas. | Ribolovna kvota za stalež iz Priloge k tej uredbi, ki je bila za leto 2012 dodeljena državi članici iz navedene priloge, velja za izčrpano od datuma iz navedene priloge. |
Aizliegumi | Prepovedi |
Ar šīs regulas pielikumā norādīto krājumu saistītas zvejas darbības, kuras veic pielikumā minētās dalībvalsts karoga kuģi vai kuģi, kas reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegtas no minētajā pielikumā noteiktās dienas. | Ribolovne dejavnosti s plovili, ki plujejo pod zastavo države članice iz Priloge ali so v njej registrirana, so od datuma iz navedene priloge prepovedane za stalež iz Priloge k tej uredbi. |
Konkrēti, pēc minētās dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārvietot, pārkraut citā kuģī vai izkraut zivis, ko minētie kuģi nozvejojuši no šā krājuma. | Po tem datumu je zlasti prepovedano obdržati na krovu, premeščati, pretovarjati ali iztovarjati navedeni stalež, ki ga ulovijo navedena plovila. |
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. | Ta uredba začne veljati na dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije. |
OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp. | UL L 343, 22.12.2009, str. 1. |
OV L 336, 21.12.2010., 1. lpp. | UL L 336, 21.12.2010, str. 1. |
Dalībvalsts | Država članica |
Krājums | Stalež |
Suga | Vrsta |
Ogļzivs (Aphanopus carbo) | Črni morski meč (Aphanopus carbo) |
Zona | Območje |
ES un starptautiskie ūdeņi V, VI, VII un XII zonā | EU in mednarodne vode območij V, VI, VII in XII |
ar ko nosaka aizliegumu Apvienotās Karalistes karoga kuģiem zvejot brosmes ES un starptautiskajos ūdeņos I, II un XIV zonā | o prepovedi ribolova na morskega menka v vodah EU in mednarodnih vodah območij I, II in XIV s plovili, ki plujejo pod zastavo Združenega kraljestva |
Padomes 2012. gada 17. janvāra Regulā (ES) Nr. 44/2012, ar ko 2012. gadam nosaka ES ūdeņos pieejamās zvejas iespējas un ES kuģu zvejas iespējas ūdeņos, kas nav ES ūdeņi, no konkrētiem zivju krājumiem un zivju krājumu grupām, kuras ir starptautisku sarunu vai nolīgumu priekšmets [2], ir noteiktas kvotas 2012. gadam. | Uredba Sveta (EU) št. 44/2012 z dne 17. januarja 2012 o določitvi ribolovnih možnosti, ki so na voljo v vodah EU in ki so plovilom EU na voljo v nekaterih vodah, ki niso del EU, za nekatere staleže rib in skupine staležev rib, za katere veljajo mednarodna pogajanja ali sporazumi, za leto 2012 [2], določa kvote za leto 2012. |
OV L 25, 27.1.2012., 55. lpp. | UL L 25, 27.1.2012, str. 55. |
Brosme (Brosme brosme) | Morski menek (Brosme brosme) |
EK un starptautiskie ūdeņi I, II un XIV zonā | EU in mednarodne vode območij I, II in XIV |
(2012. gada29. oktobris), | z dne 29. oktobra 2012 |
ar ko 181. reizi groza Padomes Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Al-Qaida tīklu | o stoenainosemdeseti spremembi Uredbe Sveta (ES) št. 881/2002 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte, povezane z mrežo Al-Kaida |
ņemot vērā Padomes 2002. gada 27. maija Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Al-Qaida tīklu [1], un jo īpaši tās 7. panta 1. punkta a) apakšpunktu un 7.a panta 1. punktu, | ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 881/2002 z dne 27. maja 2002 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte, povezane z mrežo Al-Kaida [1], in zlasti člena 7(1)(a) in člena 7a(1) Uredbe, |
Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumā ir uzskaitītas personas, grupas un organizācijas, uz kurām saskaņā ar minēto regulu attiecas līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana. | Priloga I k Uredbi (ES) št. 881/2002 navaja osebe, skupine in subjekte, ki jih zadeva zamrznitev sredstev in gospodarskih virov iz navedene uredbe. |
Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Sankciju komiteja 2012. gada 17. oktobrī nolēma papildināt ar divām fiziskām personām to personu, grupu un organizāciju sarakstu, uz kurām jāattiecina līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana. | Odbor za sankcije Varnostnega sveta Združenih narodov je 17. oktobra 2012 sklenil dodati dve fizični osebi na seznam oseb, skupin in subjektov, za katere velja zamrznitev sredstev in gospodarskih virov. |
Tādēļ attiecīgi būtu jāatjaunina Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikums. | Prilogo I k Uredbi (ES) št. 881/2002 bi bilo zato treba ustrezno posodobiti. |
Lai nodrošinātu šajā regulā paredzēto pasākumu efektivitāti, šai regulai būtu jāstājas spēkā nekavējoties, | Da se zagotovi učinkovitost ukrepov iz te uredbe, bi morala ta uredba začeti veljati takoj – |
Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu. | Priloga I k Uredbi (ES) št. 881/2002 se spremeni v skladu s Prilogo k tej uredbi. |
Šī regula stājas spēkā tās publicēšanas dienā Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. | Ta uredba začne veljati z dnem objave v Uradnem listu Evropske unije. |
Briselē, 2012. gada 29. oktobrī | V Bruslju, 29. oktobra 2012 |
OV L 139, 29.5.2002., 9. lpp. | UL L 139, 29.5.2002, str. 9. |
Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumu groza šādi: | Priloga I k Uredbi (ES) št. 881/2002 se spremeni: |
Sadaļā “Fiziskas personas” pievieno šādus ierakstus: | Pod naslov „Fizične osebe“ se dodata naslednja vnosa: |