Maltese to Slovenian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
ĠU L 327, 11.12.2010, p. 13.UL L 327, 11.12.2010, str. 13.
Attivitajiet ta’ superviżjoniNadzorne dejavnosti
Il-ħolqien ta’ strateġija u pjan(ijiet) ta’ superviżjoniOblikovanje nadzorne strategije in načrtov
L-awtorità nazzjonali ta’ sikurezza għandha:Nacionalni varnostni organ:
tidentifika oqsma għal attivitajiet ta’ superviżjoni immirati;določa ciljna področja nadzorne dejavnosti;
tiżviluppa pjan jew pjanijiet ta’ superviżjoni li juru kif se twettaq fil-prattika l-istrateġija ta’ superviżjoni matul iċ-ċiklu tal-ħajja ta’ ċertifikat validu ta’ sikurezza jew awtorizzazzjoni valida ta’ sikurezza;oblikuje nadzorni načrt oziroma načrte, kako bo vplival na nadzorno strategijo med življenjskim ciklom veljavnega varnostnega spričevala/varnostnega pooblastila;
toħroġ stima inizjali tar-riżorsi meħtieġa biex jimplimentaw il-pjan jew il-pjanijiet, abbażi taż-żoni jew oqsma mmirati identifikati;pripravi začetno oceno sredstev, potrebnih za doseganje želenega učinka načrta oziroma načrtov glede na določena ciljna področja;
talloka riżorsi li jimplimentaw il-pjan jew il-pjanijiet;dodeljuje sredstva za doseganje želenega učinka načrta oziroma načrtov;
Komunikazzjoni tal-istrateġija u pjan(ijiet) ta’ superviżjoniObveščanje o nadzorni strategiji in načrtih
tikkomunika l-għanijiet globali tal-istrateġija ta’ superviżjoni u l-ispjega ġenerali tal-pjan jew pjanijiet lill-impriżi ferrovjarji relevanti jew lill-ġesturi ta’ infrastruttura relevanti u, fejn relevanti, b’mod iktar wiesa’ lil partijiet interessati oħra;obvešča zadevne prevoznike v železniškem prometu ali upravljavce infrastrukture ter, kadar je to primerno, tudi druge zainteresirane strani o splošnih ciljih nadzorne strategije in splošni razlagi načrta oziroma načrtov;
tipprovdi lill-impriżi ferrovjarji relevanti jew lill-ġesturi ta’ infrastruttura relevanti bi spjega globali dwar kif il-pjan jew pjanijiet ta’ superviżjoni se jiġu implimentati.zagotavlja zadevnim prevoznikom v železniškem prometu ali upravljavcem infrastrukture splošno razlago izvedbe nadzornega načrta oziroma načrtov.
Implimentazzjoni tal-istrateġija u pjan(ijiet) ta’ superviżjoniIzvajanje nadzorne strategije in načrtov
twettaq il-pjan jew il-pjanijiet kif previst;izvaja načrt oziroma načrte, kot je predvideno;
tieħu azzjoni proporzjonali biex tindirizza n-nuqqas ta’ konformità, inkluż billi toħroġ twissijiet urġenti ta’ sikurezza fejn meħtieġ;ustrezno ukrepa v primeru neskladnosti, tako da po potrebi izdaja tudi nujna varnostna opozorila;
tivvaluta kif u kemm impriża ferrovjarja jew ġestur ta’ infrastruttura jkunu żviluppaw u implimentaw pjan jew pjanijiet ta’ azzjoni sabiex jsolvu xi każ ta’ nuqqas ta’ konformità identifikat mill-awtorità nazzjonali tas-sikurezza sa skadenza speċifikata.ocenjuje, v kolikšni meri je v določenem časovnem obdobju prevoznik v železniškem prometu ali upravljavec infrastrukture ustrezno pripravil in izvedel akcijski načrt oziroma načrte za odpravljanje kakršne koli neskladnosti, ki jo je ugotovil nacionalni varnostni organ.
Riżultati tal-pjan(ijiet) ta’ superviżjoniRezultati nadzornih načrtov
taqsam mal-impriża ferrovjarja relevanti jew mal-ġestur ta’ infrastruttura relevanti r-riżultati tal-prestazzjoni effiċjenti tas-sistema tagħha ta’ ġestjoni tas-sikurezza, b’indikazzjoni tal-oqsma ta’ nuqqas ta’ konformità min-naħa tal-ġestur tal-infrastruttura jew l-impriża ferrovjarja;si z zadevnim prevoznikom v železniškem prometu ali upravljavcem infrastrukture izmenjuje rezultate o učinkovitosti njunega sistema varnega upravljanja za zagotavljanje varnega delovanja, vključno z ugotavljanjem področij neskladnosti s strani upravljavca infrastrukture ali prevoznika v železniškem prometu;
tikseb perspettiva wiesgħa u ġenerali tal-prestazzjoni ta’ sikurezza tal-impriżi ferrovjarji individwali jew tal-ġesturi ta’ infrastruttura li joperaw fl-Istat Membru tagħha;ima pregled nad učinkovitostjo varnosti posameznih prevoznikov v železniškem prometu ali upravljavcev infrastrukture, ki delujejo v njegovi državi članici;
tippubblika u tikkomunika lill-partijiet interessati u relevanti l-fehmiet tagħha dwar il-prestazzjoni ġenerali ta’ sikurezza fl-Istat Membru relevanti;objavlja in obvešča zadevne zainteresirane strani o svojem pogledu na učinkovitost splošne varnosti v državi članici;
tippubblika u tikkomunika lill-partijiet interessati u relevanti l-fehmiet tagħha dwar l-effiċjenza tal-qafas regolatorju tas-sikurezza.objavlja in obvešča zadevne zainteresirane strani o svojem pogledu na učinkovitost varnostnega regulativnega okvira.
Reviżjoni tal-attivitajiet ta’ superviżjoniPregledovanje nadzornih dejavnosti
Abbażi tal-esperjenza miġbura matul l-attivitajiet ta’ superviżjoni, b’mod regolari, l-awtorità nazzjonali ta’ sikurezza għandha:Na osnovi izkušenj iz preteklih nadzornih dejavnosti nacionalni varnostni organ redno:
twettaq reviżjoni tal-pjan jew pjanijiet biex tivverifika li jkunu xierqa l-attività oriġinalment immirata, l-użu tad-dejta/tagħrif minn firxa miftuħa ta’ sorsi, ir-riżultati tas-superviżjoni, u l-allokazzjoni tar-riżorsi, u fejn meħtieġ, l-awtorità nazzjonali ta’ sikurezza għandha tibdel il-prijoritajiet relevanti;pregleduje načrt oziroma načrte, da bi preveril ustreznost prvotne ciljne dejavnosti, uporabe podatkov/informacij iz različnih virov, rezultatov nadzora in dodelitev virov, ter pri tem po potrebi spreminja prednostne naloge;
twettaq kull tibdil meħtieġ lill-pjan jew pjanijiet jekk iridu jiġu rriveduti, u tqis l-impatt tat-tibdil fuq l-istrateġija tas-superviżjoni;opravlja potrebne spremembe načrta oziroma načrtov, če jih je treba revidirati, in preuči vpliv sprememb na nadzorno strategijo;
tikkontribwixxi, fejn meħtieġ, permezz tal-fehmiet tagħha, u kwalunkwe proposta relevanti lill-Istat Membru relevanti, sabiex jegħlbu kwalunkwe nuqqas fil-qafas regolatorju tas-sikurezza.po potrebi svoji državi članici posreduje svoje poglede in vse predloge za odpravo pomanjkljivosti varnostnega regulativnega okvira.
tuża dejta/tagħrif minn firxa wiesgħa ta’ sorsi bħala kontribut lejn l-istrateġija u l-pjan jew il-pjanijiet.uporablja podatke/informacije iz različnih virov kot vhodne podatke za strategijo in načrt oziroma načrte.
Dawn is-sorsi jistgħu jinkludu tagħrif miġbur matul il-valutazzjoni ta’ sistemi ta’ ġestjoni tas-sikurezza, riżultati ta’ attivitajiet ta’ superviżjoni mgħoddija, tagħrif minn awtorizzazzjonijiet għad-dħul fis-servizz ta’ subsistemi jew vetturi, rapporti ta’ inċidenti jew rakkomandazzjonijiet mingħand entitajiet nazzjonali ta’ investigazzjoni, rapporti jew dejta oħra dwar aċċidenti u inċidenti, ir-rapporti annwali ta’ impriża ferrovjarja jew ta’ ġestur tal-infrastruttura mibgħuta lill-awtorità nazzjonali tas-sikurezza, rapporti annwali ta’ manutenzjoni minn entitajiet responsabbli għall-manutenzjoni, ilmenti mingħand membri tal-pubbliku, u sorsi relevanti oħra.Viri lahko vključujejo informacije, zbrane pri ocenjevanju sistema varnega upravljanja, rezultate preteklih nadzornih dejavnosti, informacije iz avtorizacij za začetek uporabe podsistemov ali vozil, poročila o nesrečah/priporočila nacionalnih preiskovalnih organov, druga poročila o nesrečah/incidentih ali podatke, letna poročila prevoznika v železniškem prometu ali upravljavca infrastrukture za nacionalni varnostni organ, letna poročila o vzdrževanju subjektov, zadolženih za vzdrževanje, pritožbe udeležencev javnih in drugih zadevnih virov.
dwar metodu komuni ta’ sikurezza għall-monitoraġġ li għandu jiġi applikat mill-impriżi ferrovjarji u l-maniġers tal-infrastruttura wara li jirċievu ċertifikat tas-sikurezza jew awtorizzazzjoni tas-sikurezza u minn entitajiet responsabbli mill-manutenzjonio skupni varnostni metodi spremljanja, ki jo uporabljajo prevozniki v železniškem prometu in upravljavci infrastrukture po prejemu varnostnega spričevala ali varnostnega pooblastila ter subjekti, zadolženi za vzdrževanje
Wara li kkunsidrat id-Direttiva 2004/49/KE tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tad-29 ta’ April 2004 fuq is-sigurtà tal-linji tal-ferrovija tal-Komunità u li temenda d-Direttiva tal-Kunsill 95/18/KE fuq l-għoti tal-liċenzji tal-impriżi tal-linji tal-ferrovija u d-Direttiva 2001/14/KE fuq l-allokazzjoni tal-kapaċità tal-infrastruttura tal-linji tal-ferrovija u l-intaxxar tal-piżijiet għall-użu tal-infrastruttura tal-linji tal-ferrovija u ċ-ċertifikazzjoni tas-sigurtà (id-Direttiva tas-Sigurtà tal-Linji tal-Ferrovija) [1], u b’mod partikolari l-Artikolu 6 tagħha,ob upoštevanju Direktive 2004/49/ES Evropskega parlamenta in Sveta z dne 29. aprila 2004 o varnosti na železnicah Skupnosti ter o spremembi Direktive Sveta 95/18/ES o izdaji licence prevoznikom v železniškem prometu in Direktive 2001/14/ES o dodeljevanju železniških infrastrukturnih zmogljivosti, naložitvi uporabnin za uporabo železniške infrastrukture in podeljevanju varnostnega spričevala (Direktiva o varnosti na železnici) [1], zlasti člena 6 Direktive,
Il-Kummissjoni għandha tadotta t-tieni serje ta’ metodi komuni tas-sikurezza (Common Safety Methods — CSM) li jkopru tal-inqas il-metodi previsti fl-Artikolu 6(3)(c) tad-Direttiva 2004/49/KE, abbażi ta’ rakkomandazzjoni tal-Aġenzija Ferrovjarja Ewropea (l-“Aġenzija”).Komisija bi morala na osnovi priporočila Evropske železniške agencije (v nadaljnjem besedilu: Agencija) sprejeti drugo serijo skupnih varnostnih metod (SVM), ki vsebuje vsaj metode iz člena 6(3)(c) Direktive 2004/49/ES.
Fil-5 ta’ Ottubru 2009 il-Kummissjoni ħarġet mandat lill-Aġenzija f’konformità mad-Direttiva 2004/49/KE biex tfassal abbozz ta’ CSM għall-verifika tal-konformità tal-operat u l-manutenzjoni ta’ sottosistemi strutturali mar-rekwiżiti essenzjali rilevanti.Komisija je 5. oktobra 2009 v skladu z Direktivo 2004/49/ES pooblastila Agencijo, da pripravi SVM za preverjanje skladnosti obratovanja in vzdrževanja strukturnih podsistemov z ustreznimi bistvenimi zahtevami.
Dawn is-CSM għandhom jispeċifikaw il-metodi li għandhom jintużaw biex jivverifikaw li s-sottosistemi strutturali (inkluż l-operat u l-ġestjoni tat-traffiku) joperaw u jinżammu f’konformità mar-rekwiżiti essenzjali kollha relatati mas-sikurezza u jissorveljaw li s-sottosistemi u l-integrazzjoni tagħhom fis-sistemi ikomplu jissodisfaw ir-rekwiżiti tas-sikurezza tagħhom meta joperaw u waqt il-manutenzjoni.Te SVM bi morale določati metode, ki jih je treba uporabiti za preverjanje, da strukturni podsistemi (vključno z vodenjem in upravljanjem železniškega prometa) obratujejo in so vzdrževani v skladu z vsemi bistvenimi zahtevami, povezanimi z varnostjo, ter za spremljanje, da podsistemi in njihova integracija v sisteme pri obratovanju in vzdrževanju še vedno izpolnjujejo varnostne zahteve, ki zanje veljajo.
L-Aġenzija ppreżentat ir-rakkomandazzjoni tagħha dwar is-CSM lill-Kummissjoni, appoġġata minn rapport ta’ valutazzjoni tal-impatt biex tindirizza l-mandat tal-Kummissjoni.Agencija je v skladu z navedenim pooblastilom Komisiji predložila priporočilo o SVM, ki ga je podprla s poročilom o oceni učinka.
Sabiex ikun hemm l-integrazzjoni, l-operat u l-manutenzjoni sikuri ta’ sottosistemi strutturali fi ħdan is-sistema ferrovjarja, u biex ikun żgurat li jintlaħqu r-rekwiżiti essenzjali matul l-operat, is-sistemi ta’ ġestjoni tas-sikurezza tal-impriżi ferrovjarji u l-maniġers tal-infrastruttura, u s-sistemi ta’ manutenzjoni ta’ entitajiet responsabbli mill-manutenzjoni għandhom jinkludu l-arranġamenti neċessarji kollha, inkluż il-proċessi, il-proċeduri, u l-miżuri ta’ kontroll tar-riskju tekniċi, operattivi u organizzattivi.Da se omogočijo varni vključitev, obratovanje in vzdrževanje strukturnih podsistemov v okviru železniškega sistema, ter zagotovi, da so med obratovanjem izpolnjene bistvene zahteve, bi morali sistemi varnega upravljanja prevoznikov v železniškem prometu in upravljavcev infrastrukture ter sistemi vzdrževanja subjektov, zadolženih za vzdrževanje, vključevati vse potrebne ukrepe, vključno s procesi, potekom ter tehničnimi, operativnimi in organizacijskimi ukrepi za nadzor tveganja.
Konsegwentement, il-monitoraġġ tal-applikazzjoni korretta u l-effettività tas-sistemi ta’ ġestjoni tas-sikurezza tal-impriżi ferrovjarji u tal-maniġers tal-infrastruttura, kif ukoll tas-sistemi ta’ manutenzjoni ta’ entitajiet responsabbli mill-manutenzjoni, għandu jkopri r-rekwiżiti għal sottosistemi strutturali fi ħdan il-kuntest operattiv tagħhom.Zato bi moralo spremljanje pravilne uporabe in učinkovitosti sistemov varnega upravljanja prevoznikov v železniškem prometu in upravljavcev železniške infrastrukture ter sistemov vzdrževanja subjektov, zadolženih za vzdrževanje, vključevati zahteve za strukturne podsisteme v operativnem okviru.
Dan ir-Regolament għandu jippermetti l-ġestjoni effettiva tas-sikurezza tas-sistema ferrovjarja matul l-attivitajiet tal-operat u l-manutenzjoni tagħha u, fejn meħtieġ u jkun raġonevolment prattikabbli, għandu jtejjeb is-sistema ta’ ġestjoni.Ta uredba bi morala omogočati učinkovito upravljanje varnosti železniškega sistema med njegovim obratovanjem in vzdrževanjem ter, kadar je to potrebno in praktično izvedljivo, izboljševati sistem za upravljanje.
Dan ir-Regolament għandu jagħmel possibbli wkoll l-identifikazzjoni bikrija ta’ nuqqas ta’ konformità fl-applikazzjoni ta’ sistema ta’ ġestjoni f’modi li jistgħu jirriżultaw f’aċċidenti, inċidenti, kważi aċċidenti/inċidenti jew okkorrenzi perikolużi oħra.Ta uredba bi morala omogočati tudi čim hitrejše prepoznavanje morebitnih neskladnosti pri uporabi sistema za upravljanje, ki lahko vodijo do nesreč, incidentov, preprečenih nesreč ali drugih nevarnih dogodkov.
Għandu jintuża proċess armonizzat għall-monitoraġġ tal-attivitajiet għall-ġestjoni ta’ dawn il-forom ta’ nuqqas ta’ konformità matul l-attivitajiet tal-operat u l-manutenzjoni.Za upravljanje teh oblik neskladnosti pri obratovanju in vzdrževanju bi bilo treba uporabiti usklajen postopek za dejavnosti spremljanja.
B’mod partikolari dak il-proċess armonizzat għandu jintuża għall-verifika tal-kisba tar-riżultat mistenni tas-sistemi ta’ ġestjoni tas-sikurezza tal-impriżi ferrovjarji u l-maniġers tal-infrastruttura, u għall-verifika tal-kisba tar-riżultat mistenni tas-sistema ta’ manutenzjoni tal-entitajiet responsabbli mill-manutenzjoni.Ta usklajeni postopek bi bilo treba uporabiti zlasti, da se preveri, ali je bil dosežen pričakovani rezultat sistema varnega upravljanja prevoznikov v železniškem prometu in upravljavcev infrastrukture ter sistema vzdrževanja subjektov, zadolženih za vzdrževanje.
L-impriżi ferrovjarji u l-maniġers tal-infrastruttura għandhom jissorveljaw l-applikazzjoni korretta u r-riżultati tal-arranġamenti li jkunu żviluppati permezz tas-sistema ta’ ġestjoni tas-sikurezza tagħhom sabiex joperaw f’sikurezza, inkluż fuq networks speċifiċi.Prevozniki v železniškem prometu in upravljavci infrastrukture bi morali spremljati pravilno uporabo in rezultate ukrepov, ki so jih uvedli s svojim sistemom varnega upravljanja, da bi zagotovili varno obratovanje, tudi v posameznih omrežjih.
Dan ir-Regolament għandu jiffaċilita l-aċċess għas-suq għas-servizzi tat-trasport ferrovjarju permezz ta’ armonizzazzjoni tal-proċess ta’ monitoraġġ sabiex jiżgura l-kisba kontinwa tal-prestazzjoni tas-sikurezza tas-sistema ferrovjarja.Ta uredba bi morala z uskladitvijo postopka spremljanja zagotavljati lažji dostop do trga storitev železniških prevozov, da se zagotovi trajna varnost železniškega sistema.
Barra minn hekk, dan ir-Regolament għandu jwassal għal fiduċja u trasparenza reċiproka bejn l-Istati Membri, permezz ta’ skambju armonizzat ta’ informazzjoni relatata mas-sikurezza bejn atturi differenti involuti fi ħdan is-settur ferrovjarju biex jimmaniġġjaw is-sikurezza fost l-interfaċċi differenti ta’ dan is-settur u l-evidenza armonizzata mill-applikazzjoni tal-proċess ta’ monitoraġġ.Hkrati bi morala ta uredba z usklajeno izmenjavo informacij, povezanih z varnostjo, med različnimi udeleženci iz železniškega sektorja za upravljanje varnosti na različnih vmesnikih tega sektorja ter z usklajenimi dokazi uporabe postopka spremljanja prispevati tudi k vzpostavitvi preglednosti in vzajemnega zaupanja med državami članicami.
Sabiex tirrapporta lill-Kummissjoni dwar l-effettività u l-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament, u fejn applikabbli biex tagħmel rakkomandazzjonijiet sabiex ittejjbu, l-Aġenzija għandha tkun tista’ tiġbor informazzjoni rilevanti mid-diversi atturi involuti, inkluż mingħand l-awtoritajiet nazzjonali tas-sikurezza, mill-korpi ta’ ċertifikazzjoni ta’ entitajiet responsabbli mill-manutenzjoni tal-vaguni tal-merkanzija u minn entitajiet oħra responsabbli mill-manutenzjoni li ma jaqgħux taħt il-kamp ta’ applikazzjoni tar-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 445/2011 tal-10 ta’ Mejju 2011 dwar sistema ta’ ċertifikazzjoni tal-entitajiet responsabbli mill-manutenzjoni tal-vaguni tal-merkanzija [2].Če želi Agencija Komisiji poročati o učinkovitosti in uporabi te uredbe ter ji, če je to primerno, svetovati, kako jo izboljšati, bi morala biti sposobna zbrati ustrezne informacije različnih udeležencev, vključno z nacionalnimi varnostnimi organi, certifikacijskimi organi, subjekti, zadolženimi za vzdrževanje tovornih vagonov, in drugimi subjekti, zadolženimi za vzdrževanje, ki ne spadajo na področje uporabe Uredbe Komisije (EU) št. 445/2011 z dne 10. maja 2011 o sistemu podeljevanja spričevala subjekta, zadolženega za vzdrževanje, za tovorne vagone [2].
Il-miżuri previsti f’dan ir-Regolament huma skont l-opinjoni tal-Kumitat imsemmi fl-Artikolu 27(1) tad-Direttiva 2004/49/KE,Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem odbora iz člena 27(1) Direktive 2004/49/ES –
Suġġett u kamp ta’ applikazzjoniPredmet in področje uporabe
Dan ir-Regolament jistabbilixxi metodu komuni ta’ sikurezza (CSM) għall-monitoraġġ li jippermetti l-ġestjoni effettiva tas-sikurezza fis-sistema ferrovjarja waqt l-attivitajiet ta’ operat u manutenzjoni tagħha u, fejn xieraq, it-titjib tas-sistema ta’ ġestjoni.Ta uredba vzpostavlja skupno varnostno metodo (SVM) spremljanja, ki omogoča učinkovito upravljanje varnosti v železniškem sistemu med njegovim obratovanjem in vzdrževanjem ter, kadar je to primerno, izboljševanje sistema za upravljanje.
Dan ir-Regolament għandu jintuża għal dawn li ġejjin:Ta uredba se uporablja za:
għall-verifika tal-applikazzjoni korretta u l-effettività tal-proċessi u l-proċeduri kollha fs-sistema ta’ ġestjoni, inkluż il-miżuri tekniċi, operattivi u organizzattivi ta’ kontroll tar-riskju.preverjanje pravilne uporabe in učinkovitosti vseh procesov in postopkov sistema za upravljanje, vključno s tehničnimi, operativnimi in organizacijskimi ukrepi za nadzor tveganja.
Fil-każ ta’ impriżi ferrovjarji u maniġers tal-infrastruttura, il-verifika se tinkludi l-elementi tekniċi, operattivi u organizzattivi li huma neċessarji għall-kwistjoni taċ-ċertifikazzjoni/awtorizzazzjoni speċifikata fl-Artikoli 10(2)(a) u 11(1)(a) u d-dispożizzjonijiet adottati għal kisba taċ-ċertifikazzjoni/awtorizzazzjoni speċifikata fl-Artikoli 10(2)(b) u 11(1)(b) tad-Direttiva 2004/49/KE;V primeru prevoznikov v železniškem prometu in upravljavcev infrastrukture bo preverjanje vključevalo tehnične, operativne in organizacijske elemente, ki so potrebni za izdajo spričeval/pooblastil iz člena 10.2(a) in 11.1(a), ter določbe glede pridobitve spričeval/pooblastil iz člena 10.2(b) in 11.1(b) Direktive 2004/49/ES;
għall-verifika tal-applikazzjoni korretta tas-sistema ta’ ġestjoni bħala entità sħiħa, u jekk is-sistema ta’ ġestjoni tikseb ir-riżultati mistennija, u;preverjanje pravilne uporabe celotnega sistema za upravljanje in preverjanje, ali je sistem za upravljanje dosegel pričakovane rezultate, ter
għall-identifikazzjoni u l-implimentazzjoni ta’ miżuri preventivi jew korrettivi xierqa jew it-tnejn, jekk tkun skoperta kwalunkwe istanza ta’ nuqqas ta’ konformità mal-punti (a) u (b).določanje in izvajanje primernih preventivnih ali korektivnih ukrepov oziroma obeh vrst ukrepov hkrati, če je bil ugotovljen primer neskladnosti iz točk (a) in (b).
Dan ir-Regolament għandu japplika għall-impriżi ferrovjarji u l-maniġers tal-infrastruttura wara li jirċievu ċertifikat tas-sikurezza jew awtorizzazzjoni tas-sikurezza u entitajiet responsabbli mill-manutenzjoni.Ta uredba velja za prevoznike v železniškem prometu, upravljavce infrastrukture po prejemu varnostnega spričevala ali varnostnega pooblastila in subjekte, zadolžene za vzdrževanje.
Għall-finijiet ta’ dan ir-Regolament, għandhom japplikaw id-definizzjonijiet tal-Artikolu 3 tad-Direttiva 2004/49/KE.V tej uredbi se uporabljajo opredelitve pojmov iz člena 3 Direktive 2004/49/ES.
Barra minn hekk, għandhom japplikaw id-definizzjonijiet li ġejjin:Poleg tega se uporabljajo naslednje opredelitve pojmov:
“sistema ta’ ġestjoni” tfisser jew is-sistemi ta’ ġestjoni tas-sikurezza tal-impriżi ferrovjarji u l-maniġers tal-infrastruttura, kif iddefinit fl-Artikolu 3(i) tad-Direttiva 2004/49/KE u f’konformità mar-rekwiżiti stipulati fl-Artikolu 9 u l-Anness III ta’ dik id-Direttiva, inkella s-sistema ta’ manutenzjoni ta’ entitajiet responsabbli mill-manutenzjoni f’konformità mar-rekwiżiti stipulati fl-Artikolu 14a(3) ta ‘dik id-Direttiva;„sistem za upravljanje“ pomeni bodisi sisteme varnega upravljanja prevoznikov v železniškem prometu in upravljavcev infrastrukture, kakor so opredeljeni v členu 3(i) Direktive 2004/49/ES ter skladni z zahtevami iz člena 9 in Priloge III navedene direktive, bodisi sistem vzdrževanja subjektov, zadolženih za vzdrževanje, skladen z zahtevami, ki jih določa člen 14a(3) navedene direktive;
“monitoraġġ” tfisser l-arranġamenti fis-seħħ mill-impriżi ferrovjarji, il-maniġers tal-infrastruttura jew entitajiet responsabbli mill-manutenzjoni biex jivverifikaw li s-sistema ta’ ġestjoni tagħhom hija applikata b’mod korrett u effettiva;„spremljanje“ pomeni ukrepe, ki jih zagotovijo prevozniki v železniškem prometu, upravljavci infrastrukture ali subjekti, zadolženi za vzdrževanje, da preverijo, ali se njihov sistem za upravljanje pravilno uporablja in je učinkovit;
“interfaċċi” tfisser interfaċċi kif iddefinit fl-Artikolu 3(7) tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 352/2009 [3].„vmesniki“ pomeni vmesnike, kakor so opredeljeni v členu 3(7) Uredbe Komisije (ES) št. 352/2009 [3].
Proċess tal-monitoraġġPostopek spremljanja
Kull impriża ferrovjarja, maniġer tal-infrastruttura u entità responsabbli mill-manutenzjoni:Vsak prevoznik v železniškem prometu, upravljavec infrastrukture in subjekt, zadolžen za vzdrževanje:
għandhom ikunu responsabbli mit-twettiq tal-proċess ta’ monitoraġġ stipulat fl-Anness;je odgovoren za izvajanje postopka spremljanja, določenega v Prilogi;

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership