Source | Target | Kaxxa 16: Datazzjoni: Fejn ma tkunx magħrufa data preċiża, indika s-seklu u parti mis-seklu (l-ewwel kwart, l-ewwel nofs) jew il-millenju (kategoriji 1 u 7). | Polje 16: Datiranje: Če natančen datum ni znan, navesti stoletje ali del stoletja (prva četrtina, prva polovica) ali tisočletje (kategorije 1 do 7). |
Għal oġġetti antiki li għalihom jgħoddu l-ispeċifikazzjonijiet ta’ antikità (aktar minn 50 jew 100 sena jew bejn 50 u 100 sena), u li għalihom mhux biżżejjed li wieħed jindika s-seklu, speċifika s-sena, anke jekk bejn wieħed u ieħor (pereżempju madwar l-1890, bejn wieħed u ieħor tal-1950). | Za starinske predmete, za katere se uporablja navedba starosti (stari več kot 50 ali 100 let ali stari med 50 in 100 let) in za katere ne zadošča navedba stoletja, navesti leto, tudi če je približno (na primer približno 1890, približno 1950). |
Rigward pellikoli, jekk id-data ma tkunx magħrufa, speċifika d-deċennju. | Za filme, če datum ni znan, navesti desetletje. |
Fil-każ ta’ settijiet (arkivji u libreriji), indika d-dati l-aktar kmieni u l-aktar tard. | Če gre za komplete (arhive in knjižnice), navesti najzgodnejši in najpoznejši datum. |
Kaxxa 17: Karattersitiċi oħra: Agħti kwalunkwe informazzjoni oħra fuq aspetti formali li jistgħu jkunu siewja għall-identifkazzjoni, pereżempju anteċedenti storiċi, kondizzjonijiet tal-eżekuzzjoni, sidien preċedenti stat ta’ preservazzjoni u restawr, bibliografija, kodiċi jew marka elettronika. | Polje 17: Druge značilnosti: Navesti druge podatke o formalnih vidikih, ki bi lahko bili koristni za identifikacijo, na primer zgodovinske predhodnike, pogoje izvedbe, prejšnje lastnike, stanje ohranjenosti in obnove, bibliografijo, elektronsko kodo ali oznake. |
Kaxxa 18: Dokumenti ppreżentati/indikazzjonijiet speċifiċi relatati mal-identifikazzjoni: Indika bi slaleb fil-kaxex approprjati. | Polje 18: Predloženi dokumenti/posebne navedbe v zvezi z ugotavljanjem pristnosti: Označiti s križci v ustreznih kvadratkih. |
Kaxxa 19: Artist, perjodu, bottega u/jew stil: Agħti l-isem tal-artist jekk ikun magħruf jew irreġistrat. | Polje 19: Umetnik, obdobje ali delavnica in/ali slog: Navesti ime umetnika, če je znano in zapisano. |
Jekk l-opri jkunu prodotti jew kopji kollaborattivi, indika l-artisti jew l-artist ikkupjat, jekk ikun magħruf. | Če so predmeti kolektivna dela ali kopije, navesti umetnike ali umetnika izvirnika, če je znan. |
Jekk l-opra tkun attribwita biss għal artist wieħed, niżżel “Attribwita lil […]”. | Če se delo zgolj pripisuje umetniku, navesti „Pripisano […]“. |
Jekk l-artist ma jkunx magħruf, niżżel il-bottega, l-iskola jew l-istil (pereżempju bottega ta’ Velasquez, skola Venezjana, perjodu Ming, stil Luiġi XV jew stil Vittorjan). | Če umetnik ni znan, navestidelavnico, šolo ali slog (na primer delavnica Velazqueza, Beneška šola, obdobje dinastije Ming, slog Ludvika XV. ali viktorijanski slog). |
Fil-każ ta’ oġġetti stampati, agħti l-isem tal-pubblikatur, il-post u s-sena tal-pubblikazzjoni. | Če gre za tiskovino, namesti ime izdajatelja, kraj in leto objave. |
Kaxxa 20: Materjal jew teknika: L-informazzjoni li tingħata f’din il-kaxxa għandha tkun preċiża kemm jista’ jkun. | Polje 20: Nosilec ali tehnika: Podatki v tem polju morajo biti čim bolj natančni. |
Indika l-materjali li ntużaw u speċifika t-teknika mħaddma (pereżempju pittura taż-żejt, kopja minn inċiżjoni fuq l-injam, disinn bil-lapis jew bil-faħma, forma biċ-ċera perduta, pellikola tan-nitrat, eċċ.). | Navesti uporabljene materiale in uporabljeno tehniko (na primer oljna slika, lesorez, risba z ogljem ali svinčnikom, voščeni odlitek, nitratni film itd.). |
Kaxxa 21 (folja 1): Applikazzjoni: Għandha timtela mill-applikant jew minn rappreżentant tiegħu/tagħha, li għandu jidħol responsabbli għall-korrettezza tal-informazzjoni fornuta fl-applikazzjoni u fid-dokumenti li jappoġġawha. | Polje 21 (list 1): Vloga: Izpolniti jo mora vlagatelj ali njegov predstavnik, ki mora jamčiti za točnost informacij, navedenih v vlogi in dokazilih. |
Kaxxa 22: Firma u timbru tal-awtorità emittenti: Li għandhom jiġu mdaħħla mill-awtorità kompetenti, bil-post u d-data, fuq it-tliet folji tal-liċenza. | Polje 22: Podpis in žig organa, ki izdaja dovoljenje: Izpolni pristojni organ na treh listih dovoljenja z navedbo kraja in datuma. |
Kaxxa 23: (folji 2 u 3): Għandha timtela mill-uffiċċju doganali tal-esportazzjoni: Għandha timtela mill-uffiċjju doganali fejn isiru t-tranżazzjonijiet tal-esportazzjoni u fejn tiġi ppreżentata l-liċenza ta’ esportazzjoni. | Polje 23 (lista 2 in 3): Izpolni carinski urad izvoza: Izpolni carinski urad, kjer se opravljajo izvozne transakcije in predloži izvozno dovoljenje. |
“Uffiċċju doganali tal-esportazzjoni” tfisser l-uffiċċju fejn titressaq id-dikjarazzjoni ta’ esportazzjoni u fejn isiru l-formalitajiet tal-esportazzjoni. | „Carinski urad izvoza“ pomeni urad, v katerem se predloži izvozna deklaracija in opravijo izvozne formalnosti. |
Kaxxa 24: Ritratti tal-oġġetti kulturali: Ritratt bil-kulur (tal-anqas 9 x 12 ċm) għandu jitwaħħal bil-kolla. | Polje 24: Fotografija predmeta ali predmetov kulturne dediščine: Barvna fotografija (najmanj 9 × 12 cm) mora biti prilepljena. |
Biex tiġi ffaċilitata l-identifikazzjoni tri-dimensjonali, jistgħu jkunu meħtieġa ritratti tad-diversi faċċati. | Za lažjo identifikacijo tridimenzionalnih predmetov se lahko zahtevajo fotografije iz različnih zornih kotov. |
L-awtorità kompetenti għandha tiċċertifika r-ritratt b’firma u bit-timbru tal-awtorità emittenti. | Pristojni organ mora overiti fotografijo s podpisom in žigom organa, ki izdaja dovoljenje. |
L-awtoritajiet kompetenti jistgħu jkunu jeħtieġu ritratti oħra. | Pristojni organ lahko zahteva še druge fotografije. |
Kaxxa 25: Paġni supplimentari: Agħti n-numru ta’ paġni addizzjonali, jekk ikun hemm. | Polje 25: Dodatne strani: Navesti število dodatnih strani, če so bile uporabljene. |
Kaxxa 26: (folji 2 u 3): Uffiċċju doganali tal-ħruġ: Għandha timtela mill-uffiċċju doganali tal-ħruġ. | Polje 26 (lista 2 in 3): Carinski urad izstopa: Izpolni carinski urad izstopa. |
“Uffiċċju doganali tal-ħruġ” tfisser l-aħħar uffiċċju doganali qabel ma l-oġġetti jħallu t-territorju doganali tal- Unjoni. | „Carinski urad izstopa“ je zadnji carinski urad, preden predmeti zapustijo carinsko območje Unije. |
Mudell tal-formola tal-liċenzi speċifiċi miftuħa u tal-folji tagħha | Vzorec obrazca za posebna odprta izvozna dovoljenja in njegove liste |
LIĊENZA SPEĊIFIKA MIFTUHA | POSEBNO ODPRTO IZVOZNO DOVOLJENJE |
ESPORTAZZJONI TA' OĠĠETTI KULTURALI (Regolament (KE) Nru 116/2009) | IZVOZ PREDMETOV KULTURNE DEDIŠČINE (Uredba (ES) št. 116/2009) |
Esportatur | Izvoznik |
A. Numru tal-identifikazzjoni | A. Identifikacijska številka |
B. Data tat-tmiem | B. Datum izteka veljavnosti |
Dan l-ispazju għandu jiġi użat għall-ipprintjar minn qabel tal-isem u l-indirizz tal-awtorità Simbolu jew logo nazzjonali jista' wkoll jitpoġġa hawnhekk | V tem polju morata biti vnaprej natisnjena ime in naslov organa izdaje, lahko pa tudi simbol ali logotip države |
Deskrizzjoni tal-oġġetti | Opis blaga |
Kodiċi tal-komodità | Blagovna koda |
Ritratt ta' oġġett kulturali (mhux aktar minn 8 ċm × 12 ċm) | Fotografija predmeta kulturne dediščine (največ 8 × 12 cm) |
Dan l-ispazju huwa disponibbli għall-ipprintjar minn qabel ta' informazzjoni fid-diskrezzjoni tal-Istati Membri, jinkludu kull kundizzjoni | Ta prostor je na voljo za vnaprej natisnjene informacije po presoji držav članic, vključno s kakršnimi koli pogoji |
C. Biex titkompla mill-awtorità li toħroġ | C. Izpolni organ izdaje |
Pożizzjoni: | Naziv: |
Post: | Kraj: |
FOLJA TAL-ESPORTATUR | IZVOD ZA IZVOZNIKA |
Mudell tal-formola tal-liċenzi miftuħa ġenerali u tal-folji tagħha | Vzorec obrazca za splošna odprta izvozna dovoljenja in njegove liste |
LIĊENZJA ĠENERALI MIFTUĦA | SPLOŠNO ODPRTO IZVOZNO DOVOLJENJE |
Din hija liċenzja ġenerali miftuħa li tħalli l-esportazzjoni temporanja tal-oġġetti kulturali li huma parti mill-kollezzjoni ta' … | To je splošno odprto izvozno dovoljenje, s katerim se dovoljuje začasni izvoz predmetov kulturne dediščince, ki so del stalne zbirke … |
Hija tista' tintuża biex tkopri numru ta' kunsinji differenti ta' esportazzjoni għal destinazzjonijiet differenti matul il-perjodu … sa … | Uporablja se lahko za več različnih izvoznih pošiljk v različne namembne kraje v oddobju od … do … |
Hija valida biss provdut li tkun ipreżentata flimkien ma' lista ta' oġġetti kulturali li jkunu għall-esportazzjoni temporanja partikolarment tagħbija magħmula fuq il-karta tan-noti headed u mmarkata b'timbru | Veljavno je samo, če se predloži skupaj s seznamom predmetov kulturne dediščine, ki se začasno izvozijo v določeni pošiljki. Seznam mora biti na listu z uradno glavo in mora biti opremljen s tem žigom |
u ffirmata minn wieħed li ġejjin | ter podpisom ene od naslednjih oseb. |
Regolament imħassar flimkien ma’ lista tal-emendi suċċessivi tiegħu | Razveljavljena uredba s seznamom njenih zaporednih sprememb |
Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 752/93 | Uredba Komisije (EGS) št. 752/93 |
(ĠU L 77, 31.3.1993, p. 24) | (UL L 77, 31.3.1993, str. 24) |
Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 1526/98 | Uredba Komisije (ES) št. 1526/98 |
(ĠU L 201, 17.7.1998, p. 47) | (UL L 201, 17.7.1998, str. 47) |
(ĠU L 104, 8.4.2004, p. 50) | (UL L 104, 8.4.2004, str. 50) |
Tabella ta’ Korrelazzjoni | Korelacijska tabela |
Regolament (KEE) Nru 752/93 | Uredba (EGS) št. 752/93 |
Artikolu 1(1) frażi tal-bidu | Člen 1(1), uvodno besedilo |
Artikolu 1(1) l-ewwel, it-tieni u t-tielet inċiżi | Člen 1(1), prva, druga in tretja alinea |
Artikolu 1(1) punti (a), (b) u (c) | Člen 1(1), točke (a), (b) in (c) |
Artikolu 2(1) l-ewwel sentenza | Člen 2(1), prvi stavek |
Artikolu 2(1) l-ewwel subparagrafu | Člen 2(1), prvi pododstavek |
Artikolu 2(1) it-tieni sentenza | Člen 2(1), drugi stavek |
Artikolu 2(1) it-tieni subpargrafu | Člen 2(1), drugi pododstavek |