Source | Target | Ir-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 270/2011 [2]jagħti effett lill-miżuri previsti fid-Deċiżjoni 2011/172/PESK. | Uredba Sveta (EU) št. 270/2011 [2]uveljavlja ukrepe iz Sklepa 2011/172/SZVP. |
Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2012/723/PESK [3]tipprevedi l-emendar tad-Deċiżjoni 2011/172/PESK sabiex ikun permess ir-rilaxx ta' ċerti fondi jew riżorsi ekonomiċi ffriżati fejn dawn ikunu meħtieġa biex tiġi ssodisfatta deċiżjoni ġudizzjarja jew amministrattiva mogħtija fl-Unjoni, jew deċiżjoni ġudizzjarja infurzabbli fi Stat Membru. | Sklep Sveta 2012/723/SZVP [3]določa spremembo Sklepa 2011/172/SZVP, da se dovoli sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, kadar so potrebni za izvršitev sodne ali upravne odločbe, izdane v Uniji, ali sodne odločbe, ki je izvršljiva v državi članici. |
L-Artikolu 9 tar-Regolament (UE) Nru 270/2011 jirrigwarda l-informazzjoni li trid tingħata minn persuni, entitajiet u korpi lill-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri li trid tiġi trasmessa lill-Kummissjoni, sabiex tiġi ffaċilitata l-konformità ma' dak ir-Regolament. | Člen 9 Uredbe (EU) št. 270/2011 zadeva informacije, ki jih osebe in subjekti pošljejo pristojnim organom držav članic in ki se posredujejo Komisiji, da se zagotovi skladnost z navedeno uredbo. |
F'konformità mal-Artikolu 9(2), kwalunkwe informazzjoni pprovduta jew riċevuta għandha tintuża biss għall-finijiet li għalihom tkun ġiet ipprovduta jew riċevuta. | Vsaka informacija, poslana ali prejeta v skladu s členom 9(2), se uporablja samo za namene, za katere je bila poslana ali prejeta. |
Madankollu dan ma għandux iwaqqaf lil Stati Membri milli jiskambjaw tali informazzjoni, skont il-liġi nazzjonali tagħhom, mal-awtoritajiet rilevanti tal-Eġittu u ta' Stati Membri oħra fejn ikun meħtieġ bil-fini li jassistu l-irkupru ta' assi misapproprjati. | Vendar to državam članicam ne bi smelo onemogočati izmenjave takšnih informacij v skladu z njihovim nacionalnim pravom z zadevnimi egipčanskimi organi in drugimi državami članicami, kadar je to potrebno za namen nudenja pomoči pri izterjavi nezakonito prisvojenih sredstev. |
Ir-Regolament (UE) Nru 270/2011 għandu għalhekk jiġi emendat kif meħtieġ, | Uredbo (EU) št. 270/2011 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
Ir-Regolament (UE) Nru 270/2011 huwa b'dan emendat kif ġej: | Uredba (EU) št. 270/2011 se spremeni: |
L-Artikolu 5 huwa sostitwit b'dan li ġej: | Člen 5 se nadomesti z naslednjim: |
B'deroga mill-Artikolu 2, l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri, kif indikat fis-siti elettroniċi elenkati fl-Anness II, jistgħu jawtorizzaw ir-rilaxx ta' ċerti fondi jew riżorsi ekonomiċi ffriżati, dment li jiġu ssodisfatti l-kundizzjonijiet li ġejjin: | Z odstopanjem od člena 2 lahko pristojni organi držav članic, navedeni na spletnih mestih iz Priloge II, odobrijo sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, če so izpolnjeni naslednji pogoji: |
il-fondi jew ir-riżorsi ekonomiċi huma s-suġġett ta' deċiżjoni arbitrali mogħtija qabel id-data li fiha l-persuna fiżika jew ġuridika, l-entità jew il-korp imsemmi fl-Artikolu 2 ġie elenkat fl-Anness I, jew ta' deċiżjoni ġudizzjarja jew amministrattiva mogħtija fl-Unjoni, jew ta' deċiżjoni ġudizzjarja infurzabbli fl-Istat Membru kkonċernat, qabel jew wara dik id-data; | sredstva ali gospodarski viri so predmet arbitražne odločbe, izdane pred datumom, ko je bila fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ iz člena 2 uvrščen na seznam v Prilogi I, ali sodne ali upravne odločbe, izdane v Uniji, ali sodne odločbe, izvršljive v zadevni državi članici, pred ali po navedenem datumu; |
il-fondi jew ir-riżorsi ekonomiċi ser jintużaw esklużivament sabiex jiġu ssodisfatti l-pretensjonijiet ggarantiti minn tali deċiżjoni jew rikonoxxuti bħala validi f'tali deċiżjoni, fil-limiti stabbiliti mil-liġijiet u r-regolamenti applikabbli li jirregolaw id-drittijiet ta' persuni li jkollhom tali pretensjonijiet; | sredstva ali gospodarski viri bodo uporabljeni izključno za ugoditev zahtevkom, ki so zavarovani s takšno odločbo ali so priznani kot veljavni v taki odločbi, v okvirih veljavne zakonodaje in predpisov, ki urejajo pravice oseb s takimi zahtevki; |
id-deċiżjoni mhijiex għall-benefiċċju ta' persuna fiżika jew ġuridika, entità jew korp elenkat fl-Anness I; u | odločba ni v korist fizičnim ali pravnim osebam, subjektom ali organom iz Priloge I in |
ir-rikonoxximent tad-deċiżjoni ma jmurx kontra l-ordni pubbliku fl-Istat Membru kkonċernat. | priznanje odločbe ni v nasprotju z javnim redom zadevne države članice. |
L-Istat Membru kkonċernat għandu jinforma lill-Istati Membri l-oħra u lill-Kummissjoni dwar kwalunkwe awtorizzazzjoni mogħtija taħt dan l-Artikolu.". | Zadevna država članica obvesti druge države članice in Komisijo o vsakem dovoljenju, izdanem na podlagi tega člena.“ |
L-Artikolu 6(1) huwa sostitwit b'dan li ġej: | Člen 6(1) se nadomesti z naslednjim: |
L-Artikolu 2(2) ma għandux japplika għaż-żieda fil-kontijiet iffriżati ta': | Člen 2(2) se ne uporablja glede dodajanja na zamrznjene račune: |
imgħax jew dħul ieħor fuq dawk il-kontijiet; jew | obresti ali drugih dohodkov na teh računih, ali |
ħlasijiet dovuti taħt kuntratti, ftehimiet jew obbligi li jkunu ġew konklużi jew li nħolqu qabel id-data li fiha l-persuna fiżika jew ġuridika, l-entità jew il-korp imsemmi fl-Artikolu 2 ġie elenkat fl-Anness I; jew | plačil, zapadlih na podlagi pogodb, dogovorov, ki so bili sklenjeni, ali obveznosti, ki so bile sprejete, ali so nastali pred dnevom uvrstitve fizične ali pravne osebe ali subjekta iz člena 2 na seznam iz Priloge I, ali |
ħlasijiet dovuti taħt deċiżjonijiet ġudizzjarji, amministrattivi jew arbitrali mogħtija fl-Unjoni jew infurzabbli fl-Istat Membru kkonċernat, | plačil, zapadlih na podlagi sodnih, upravnih ali arbitražnih odločb, izdanih v Uniji ali izvršljivih v zadevni državi članici, |
dment li tali imgħax, dħul ieħor u ħlasijiet jiġu ffriżati f'konformità mal-Artikolu 2(1).". | pod pogojem, da so takšne obresti, drugi dohodki in plačila zamrznjeni v skladu s členom 2(1).“ |
Fl-Artikolu 9, jiżdied il-paragrafu li ġej: | Členu 9 se doda naslednji odstavek: |
Il-Paragrafu 2 ma għandux iwaqqaf lil Stati Membri milli jiskambjaw dik l-informazzjoni, skont il-liġi nazzjonali tagħhom, mal-awtoritajiet rilevanti tal-Eġittu u ta' Stati Membri oħra fejn ikun meħtieġ bil-fini li jassistu l-irkupru ta' assi misapproprjati.". | Odstavek 2 državam članicam ne onemogoča izmenjave teh informacij v skladu z nacionalno zakonodajo z zadevnimi egipčanskimi organi in drugimi državami članicami, kadar je to potrebno za namen nudenja pomoči pri izterjavi nezakonito prisvojenih sredstev.“ |
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fil-jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. | Ta uredba začne veljati na dan po objavi v Uradnem listu Evropske unije. |
Magħmul fi Brussell, is-26 ta’ Novembru 2012. | V Bruslju, 26. novembra 2012 |
ĠU L 76, 22.3.2011, p. 63. | UL L 76, 22.3.2011, str. 63. |
li jemenda r-Regolament (UE) Nru 101/2011 dwar miżuri restrittivi diretti kontra ċerti persuni u entitajiet u korpi fid-dawl tas-sitwazzjoni fit-Tuneżija | o spremembi Uredbe (EU) št. 101/2011 o omejevalnih ukrepih zoper nekatere osebe, subjekte in organe glede na razmere v Tuniziji |
Wara li kkunsidra d-Deċiżjoni tal-Kunsill 2011/72/PESK tal-31 ta' Jannar 2011 dwar miżuri restrittivi diretti kontra ċerti persuni u entitajiet fid-dawl tas-sitwazzjoni fit-Tuneżija [1], | ob upoštevanju Sklepa Sveta 2011/72/SZVP z dne 31. januarja 2011 o omejevalnih ukrepih proti nekaterim osebam in subjektom ob upoštevanju razmer v Tuniziji [1], |
Id-Deċiżjoni tal-Kunsill 2012/724/PESK [3]tipprevedi l-emendar tad-Deċiżjoni 2011/72/PESK sabiex ikun permess ir-rilaxx ta' ċerti fondi jew riżorsi ekonomiċi ffriżati fejn dawn ikunu meħtieġa biex tiġi sodisfatta deċiżjoni ġudizzjarja jew amministrattiva mogħtija fl-Unjoni, jew deċiżjoni ġudizzjarja infurzabbli fi Stat Membru. | Sklep Sveta 2012/724/SZVP [3]določa spremembo Sklepa 2011/72/SZVP, da se dovoli sprostitev nekaterih zamrznjenih sredstev ali gospodarskih virov, kadar so potrebni za izvršitev sodne ali upravne odločbe, izdane v Uniji, ali sodne odločbe, ki je izvršljiva v državi članici. |
L-Artikolu 9 tar-Regolament (UE) Nru 101/2011 jikkonċerna l-informazzjoni li trid tingħata minn persuni, entitajiet u korpi lill-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri, li għandha tintbagħat lill-Kummissjoni, sabiex tiġi ffaċilitata l-konformità ma' dak ir-Regolament. | Člen 9 Uredbe (EU) št. 101/2011 zadeva informacije, ki jih osebe, subjekti in organi pošljejo pristojnim organom držav članic in ki se posredujejo Komisiji, da se zagotovi skladnost z navedeno uredbo. |
F'konformità mal-Artikolu 9(2), kwalunkwe informazzjoni pprovduta jew riċevuta għandha tintuża biss għall-finijiet li għalihom tkun ġiet ipprovduta jew riċevuta. | V skladu s členom 9(2) se vsaka poslana ali prejeta informacija uporablja samo za namene, za katere je bila poslana ali prejeta. |
Madankollu, dan ma għandux iwaqqaf lill-Istati Membri milli jiskambjaw tali informazzjoni, skont il-liġi nazzjonali tagħhom, mal-awtoritajiet rilevanti tat-Tuneżija u ta' Stati Membri oħra fejn ikun meħtieġ bil-fini li jassistu l-irkupru ta' assi misapproprjati. | Vendar to državam članicam ne bi smelo onemogočati izmenjave takšnih informacij v skladu z njihovim nacionalnim pravom z zadevnimi tunizijskimi organi in drugimi državami članicami, kadar je to potrebno za namen nudenja pomoči pri izterjavi nezakonito prisvojenih sredstev. |
Ir-Regolament (UE) Nru 101/2011 għandu għalhekk jiġi emendat skont dan, | Uredbo (EU) št. 101/2011 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
il-fondi jew ir-riżorsi ekonomiċi huma s-suġġett ta' deċiżjoni arbitrali mogħtija qabel id-data li fiha l-persuna fiżika jew ġuridika, l-entità jew il-korp imsemmi fl-Artikolu 2 ġie elenkat fl-Anness I, jew ta' deċiżjoni ġudizzjarja jew amministrattiva mogħtija fl-Unjoni, jew ta' deċiżjoni ġudizzjarja infurzabbli fl-Istat Membru kkonċernat, qabel jew wara dik id-data; | sredstva ali gospodarski viri so predmet arbitražne odločbe, izdane pred datumom, ko je bila fizična ali pravna oseba ali je bil subjekt ali organ iz člena 2 uvrščen na seznam v Prilogi I, ali sodne ali upravne odločbe, izdane v EU, ali sodne odločbe, izvršljive v zadevni državi članici, pred ali po navedenem datumu; |
id-deċiżjoni mhijiex għall-benefiċċju ta' persuna fiżika jew ġuridika, entità jew korp elenkat fl-Anness I; u | odločba ni v korist fizični ali pravni osebi, subjektu ali organu, uvrščenemu na seznam iz Priloge I in |
ir-rikonoxximent tad-deċiżjoni ma jmurx kontra l-politika pubblika fl-Istat Membru kkonċernat. | priznanje odločbe ni v nasprotju z javnim redom zadevne države članice. |
L-Istat Membru kkonċernat għandu jinforma lill-Istati Membri l-oħra u lill-Kummissjoni dwar kull awtorizzazzjoni mogħtija taħt dan l-Artikolu.". | Zadevna država članica obvesti druge države članice in Komisijo o vsakem dovoljenju, izdanem na podlagi tega člena.“ |
dment li tali imgħax, dħul ieħor u ħlasijiet jiġu ffriżati f'konformità mal-Artikolu 2(1).”. | pod pogojem, da so takšne obresti, drugi dohodki in plačila zamrznjeni v skladu s členom 2(1).“ |
Fl-Artikolu 9 jiżdied il-paragrafu li ġej: | Členu 9 se doda naslednji odstavek: |
Il-Paragrafu 2 ma għandux iwaqqaf lil Stati Membri milli jiskambjaw dik l-informazzjoni, skont il-liġi nazzjonali tagħhom, mal-awtoritajiet rilevanti tat- Tuneżija u ta' Stati Membri oħra fejn ikun meħtieġ bil-fini li jassistu l-irkupru ta' assi misapproprjati.". | Odstavek 2 državam članicam ne onemogoča izmenjave navedenih informacij s Tunizijo in drugimi državami članicami v skladu z njihovim nacionalnim pravom, kadar je to potrebno za namen nudenja pomoči pri izterjavi nezakonito prisvojenih sredstev.“ |
ĠU L 28, 2.2.2011, p. 62. | UL L 28, 2.2.2011, str. 62. |
ĠU L 31, 5.2.2011, p. 1. | UL L 31, 5.2.2011, str. 1. |
li jemenda r-Regolament (KEE) Nru 2454/93 li jiffissa d-dispożizzjonijiet għall-implementazzjoni tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92 li jistabbilixxi l-Kodiċi Doganali Komunitarju | o spremembi Uredbe (EGS) št. 2454/93 o določbah za izvajanje Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 o carinskem zakoniku Skupnosti |
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92 tat-12 ta’ Ottubru 1992 li jwaqqaf il-Kodiċi Doganali tal-Komunità [1], u b’mod partikolari l-Artikolu 247 tiegħu, | ob upoštevanju Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti [1], zlasti člena 247 Uredbe, |
Bid-dħul fis-seħħ tar-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 1006/2011 tas-27 ta’ Settembru 2011 li jemenda l-Anness I tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2658/87 dwar in-nomenklatura tat-tariffa u l-istatistika u dwar it-Tariffa Doganali Komuni [2], kodiċijiet ta’ NM ġodda japplikaw għall-gass u għaż-żjut karburanti li fihom il-bijodiżil. | Z začetkom veljavnosti Uredbe Komisije (EU) št. 1006/2011 z dne 27. septembra 2011 o spremembi Priloge I k Uredbi Sveta (EGS) št. 2658/87 o tarifni in statistični nomenklaturi ter skupni carinski tarifi [2]se za plinska in kurilna olja, ki vsebujejo biodizel, uporabljajo nove tarifne oznake KN. |
Dawn it-tibdiliet jistgħu jaffettwaw lill-industrija taż-żejt minerali għaliex ċerti operazzjonijiet ta’ taħlit skont il-proċedura ta’ magażżinaġġ doganali u f’żoni ħielsa m’għadhomx aktar permessi aktar bħala “Forom ta’ Immaniġġjar tas-Soltu” għaliex jirriżultaw f’kodiċi NM differenti bi tmien ċifri. | Te spremembe lahko vplivajo na industrijo mineralnega olja, saj nekateri postopki mešanja v okviru postopka carinskega skladiščenja in v prostih conah niso več dovoljeni kot „običajna ravnanja“, ker privedejo do drugačne osemmestne tarifne oznake KN. |
Għandha tinstab soluzzjoni sabiex ikun permess it-taħlit ta’ gass jew żjut karburanti li ma jkunx fihom bijodiżil ma’ gass jew żjut karburanti li jkun fihom il-bijodiżil, ikklassifikati fil-Kapitlu 27 tan-NM, skont il-proċedura tal-magażżinaġġ doganali u f’żoni ħielsa, sabiex fl-1 ta’ Jannar 2012 id-dħul fis-seħħ tar-Regolament (UE) Nru 1006/2011 ikompli bħal qabel. | Poiskati bi bilo treba rešitev, da bi bilo mogoče še naprej mešati plinsko ali kurilno olje, ki ne vsebuje biodizla, s plinskim ali kurilnim oljem, ki biodizel vsebuje, uvrščenima v poglavje 27 KN, v okviru postopka carinskega skladiščenja in v prostih conah pred začetkom veljavnosti Uredbe (EU) št. 1006/2011 dne 1. januarja 2012. |
It-taħlit tal-gass jew taż-żjut karburanti mal-bijodiżil għandu jkun permess, sabiex ma tkunx meħtieġa l-ħażna separata taż-żewġ tipi ta’ prodotti. | Mešanje plinskega ali kurilnega olja z biodizlom bi moralo biti dovoljeno, tako da ne bi bila potrebna ločena hramba obeh vrst blaga. |
Madankollu, meta tiġi meqjusa n-Nota Addizzjonali 2 tal-Kapitolu 27 tan-Nomenklatura Magħquda, it-taħlita magħmula għandu jkun fiha inqas minn 0,5 %, bħala volum ta’ bijodiżil jew gass jew żjut karburanti rispettivament. | Vendar bi morala ob upoštevanju dodatne opombe 2 k poglavju 27 kombinirane nomenklature dobljena mešanica vsebovati manj kot 0,5 vol. % biodizla oziroma plinskega ali kurilnega olja. |
L-Anness 72 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KEE) Nru 2454/93 [3]għandu għalhekk jiġi emendat skont dan. | Prilogo 72 k Uredbi Komisije (EGS) št. 2454/93 [3]bi bilo zato treba ustrezno spremeniti. |
L-emenda għandha tidħol fis-seħħ b’effett retroattiv sabiex tippermetti li jiġu regolarizzati l-obbligi doganali li kienu saru sa mill-1 ta’ Jannar 2012 minħabba l-introduzzjoni tal-kodiċijiet ta’ NM ġodda. | Sprememba bi morala začeti veljati retroaktivno, da bi se omogočilo črtanje carinskih dolgov, nastalih od 1. januarja 2012 zaradi uvedbe novih tarifnih oznak KN. |
Il-miżuri previsti f’dan ir-Regolament huma skont l-opinjoni tal-Kumitat tal-Kodiċi Doganali, | Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Odbora za carinski zakonik – |
L-Anness 72 għar-Regolament (KEE) Nru 2454/93 huwa emendat kif stabbilit fl-Anness għal dan ir-Regolament. | Priloga 72 k Uredbi (EGS) št. 2454/93 se spremeni, kakor je določeno v Prilogi k tej uredbi. |
ĠU L 282, 28.10.2011, p. 1. | UL L 282, 28.10.2011, str. 1. |
Fit-tieni paragrafu tal-Anness 72, wara l-punt 14, jiddaħħlu dawn il-punti, 14a u 14b: | V drugem odstavku Priloge 72 se za točko 14 vstavita naslednji točki 14a in 14b: |
it-taħlit ta’ gass jew ta’ żjut karburanti li ma jkunx fihom bijodiżil ma’ gass jew żjut karburanti li jkun fihom bijodiżil, ikklassifikati f’Kapitlu 27 tan-NM, sabiex tinkiseb kwalità kostanti jew il-kwalità li tkun mitluba mill-klijent, mingħajr ma tinbidel in-natura tal-prodott anke jekk dan jirriżulta f’kodiċi NM differenti bi tmien ċifri; | medsebojno mešanje plinskega ali kurilnega olja, ki ne vsebuje biodizla, s plinskim ali kurilnim oljem, ki biodizel vsebuje, uvrščenima v poglavje 27 KN, da bi dobili enotno kakovost ali kakovost, ki jo zahteva stranka, ne da bi se spremenila vrsta blaga, čeprav to privede do drugačne osemmestne tarifne oznake KN; |
it-taħlit ta’ gass jew ta’ żjut karburanti ma’ bijodiżil sabiex it-taħlita magħmula jkun fiha inqas minn 0,5 %, bħala volum, ta’ bijodiżil, u t-taħlit ta’ bijodiżil ma’ gass jew żjut karburanti sabiex it-taħlita magħmula jkun fiha inqas minn 0,5 %, bħala volum, ta’ gass jew żjut karburanti.” | medsebojno mešanje plinskega ali kurilnega olja z biodizlom tako, da dobljena mešanica vsebuje manj kot 0,5 vol. % biodizla, in mešanje biodizla s plinskim ali kurilnim oljem, tako da dobljena mešanica vsebuje manj kot 0,5 vol. % plinskega ali kurilnega olja.“ |
ĠU L 323, 22.11.2012, p. 15. | UL L 323, 22.11.2012, str. 15. |
L-ammonti mmodifikati tal-prezzijiet rappreżentattivi u tad-dazji addizzjonali għall-importazzjoni taz-zokkor abjad, taz-zokkor mhux ipproċessat u tal-prodotti bil-kodiċi NM 17029095, applikabbli mis-27 ta’ Novembru 2012 | Spremenjene reprezentativne cene in dodatne uvozne dajatve za beli in surovi sladkor ter proizvode z oznako KN 17029095, ki se uporabljajo od 27. novembra 2012 |
li jimplimenta r-Regolament (KE) Nru 471/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar statistika Komunitarja relatata mal-kummerċ estern ma’ pajjiżi li mhumiex membri, fir-rigward tal-aġġornament tan-nomenklatura tal-pajjiżi u t-territorji | o izvajanju Uredbe (ES) št. 471/2009 Evropskega parlamenta in Sveta o statistiki Skupnosti o zunanji trgovini z državami nečlanicami v zvezi s posodabljanjem nomenklature držav in ozemelj |
Wara li kkunsidrat ir-Regolament (KE) Nru 471/2009 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tas-6 ta’ Mejju 2009 dwar statistika Komunitarja relatata mal-kummerċ estern ma’ pajjiżi li mhumiex membri u li jħassar ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1172/95 [1], u b’ mod partikolari l-Artikolu 5(2) tiegħu, | ob upoštevanju Uredbe (ES) št. 471/2009 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 6. maja 2009 o statistiki Skupnosti o zunanji trgovini z državami nečlanicami in razveljavitvi Uredbe Sveta (ES) št. 1172/95 [1]ter zlasti člena 5(2) Uredbe, |