Source | Target | L-annotazzjoni ‘Dieman Abdulkadir Izzat (alias Deiman Alhasenben Ali Aljabbari). Indirizz: il-Bavarja, il-Ġermanja. Data tat-twelid: 4.7.1965. Post tat-twelid: Kirkuk, l-Iraq. Nazzjonalità: Iraqina. Numru tal-passaport: Dokument tal-ivvjaġġar Ġermaniż (“Reiseausweis”) A 0141062. Data tal-klassifikazzjoni msemmija fl-Artikolu 2a(4)(b): 6.12.2005.’ taħt l-intestatura ‘Persuni fiżiċi’ trid tinbidel b’dan li ġej: | Vnos „Dieman Abdulkadir Izzat (tudi Deiman Alhasenben Ali Aljabbari). Naslov: Bavarska, Nemčija. Datum rojstva: 4. 7. 1965. Kraj rojstva: Kirkuk, Irak. Državljanstvo: iraško. Potni list št.: nemška potna listina (‚Reiseausweis‘) A 0141062. Datum uvrstitve na seznam iz člena 2a(4)(b): 6. 12. 2005.“ pod naslovom „Fizične osebe“ se nadomesti z naslednjim: |
‘Dieman Abdulkadir Izzat (alias Deiman Alhasenben Ali Aljabbari). Indirizz: il-Bavarja, il-Ġermanja. Data tat-twelid: 4.7.1965. Post tat-twelid: Kirkuk, l-Iraq. Nazzjonalità: Iraqina. Numru tal-passaport: Dokument tal-ivvjaġġar Ġermaniż (“Reiseausweis”) A 0141062 (irrevokat f’Settembru 2012). Data tal-klassifikazzjoni msemmija fl-Artikolu 2a(4)(b): 6.12.2005.’ | „Dieman Abdulkadir Izzat (tudi Deiman Alhasenben Ali Aljabbari). Naslov: Bavarska, Nemčija. Datum rojstva: 4. 7. 1965. Kraj rojstva: Kirkuk, Irak. Državljanstvo: iraško. Potni list št.: nemška potna listina (‚Reiseausweis‘) A 0141062 (preklicana septembra 2012). Datum uvrstitve na seznam iz člena 2a(4)(b): 6. 12. 2005.“ |
L-annotazzjoni ‘Mazen Salah Mohammed (alias (a) Mazen Ali Hussein, (b) Issa Salah Muhamad). Data tat-twelid: (a) 1.1.1982, (b) 1.1.1980. Post tat-twelid: Bagdad, l-Iraq. Nazzjonalità: Iraqina. Numru tal-passaport: Dokument tal-ivvjaġġar Ġermaniż ("Reiseausweis") A 0144378. Indirizz: il-Ġermanja. Tagħrif ieħor: (a) Membru tal-Alsar Al-Islam; (b) Fil-ħabs fil-Ġermanja. Data tal-klassifikazzjoni msemmija fl-Artikolu 2a(4)(b): 6.12.2005.’ taħt l-intestatura ‘Persuni fiżiċi’ trid tinbidel b’dan li ġej: | Vnos „Mazen Salah Mohammed (tudi (a) Mazen Ali Hussein, (b) Issa Salah Muhamad). Datum rojstva: (a) 1. 1. 1982, (b) 1. 1. 1980. Kraj rojstva: Bagdad, Irak. Državljanstvo: iraško. Potni list št.: nemška potna listina (‚Reiseausweis‘) A 0144378. Naslov: Nemčija. Drugi podatki: (a) član skupine Alsar Al-Islam, (b) v zaporu v Nemčiji. Datum uvrstitve na seznam iz člena 2a(4)(b): 6. 12. 2005.“ pod naslovom „Fizične osebe“ se nadomesti z naslednjim: „Mazen Salah Mohammed (tudi (a) Mazen Ali Hussein, (b) Issa Salah Muhamad). |
‘Mazen Salah Mohammed (alias (a) Mazen Ali Hussein, (b) Issa Salah Muhamad). Data tat-twelid: (a) 1.1.1982, (b) 1.1.1980. Post tat-twelid: Bagdad, l-Iraq. Nazzjonalità: Iraqina. Numru tal-passaport: Dokument tal-ivvjaġġar Ġermaniż (“Reiseausweis”) A 0144378 (irrevokat f’Settembru 2012). Indirizz: 94051 Hauzenberg, il-Ġermanja | Datum rojstva: (a) 1. 1. 1982, (b) 1. 1. 1980. Kraj rojstva: Bagdad, Irak. Državljanstvo: iraško. Potni list št.: nemška potna listina (‚Reiseausweis‘) A 0144378 (preklicana septembra 2012). Naslov: 94051 Hauzenberg, Nemčija |
Data tal-klassifikazzjoni msemmija fl-Artikolu 2a(4)(b): 6.12.2005.’ | Datum uvrstitve na seznam iz člena 2a(4)(b): 6. 12. 2005.“ |
L-annotazzjoni ‘Farhad Kanabi Ahmad (alias (a) Kaua Omar Achmed (b) Kawa Hamawandi (qabel kien elenkat hekk). Data tat-twelid: 1.7.1971. Post tat-twelid: Arbil, Iraq. Nazzjonalità: Iraqina. Numru tal-passaport: Dokument tal-ivvjaġġar Ġermaniż ("Reiseausweise") A 0139243. Indirizz: il-Ġermanja. Tagħrif ieħor: Fil-ħabs fil-Ġermanja. Data tal-klassifikazzjoni msemmija fl-Artikolu 2a(4)(b): 6.12.2005.’ taħt l-intestatura ‘Persuni fiżiċi’ trid tinbidel b’dan li ġej: | Vnos „Farhad Kanabi Ahmad (tudi (a) Kaua Omar Achmed, (b) Kawa Hamawandi (prejšnji vnos)). Datum rojstva: 1. 7. 1971. Kraj rojstva: Arbil, Irak. Državljanstvo: iraško. Potni list št.: nemška potna listina (‚Reiseausweis‘) A 0139243. Naslov: Nemčija. Drugi podatki: v zaporu v Nemčiji. Datum uvrstitve na seznam iz člena 2a(4)(b): 6. 12. 2005.“ pod naslovom „Fizične osebe“ se nadomesti z naslednjim: |
‘Farhad Kanabi Ahmad (alias (a) Kaua Omar Achmed, (b) Kawa Hamawandi (qabel kien elenkat hekk). Data tat-twelid: 1.7.1971. Post tat-twelid: Arbil, Iraq. Nazzjonalità: Iraqina. Numru tal-passaport: Dokument tal-ivvjaġġar Ġermaniż (“Reiseausweis”) A 0139243 (irrevokat f’Settembru 2012). Indirizz: Iraq. Data tal-klassifikazzjoni msemmija fl-Artikolu 2a(4)(b): 6.12.2005.’ | „Farhad Kanabi Ahmad (tudi (a) Kaua Omar Achmed, (b) Kawa Hamawandi (prejšnji vnos)). Datum rojstva: 1. 7. 1971. Kraj rojstva: Arbil, Irak. Državljanstvo: iraško. Potni list št.: nemška potna listina (‚Reiseausweis‘) A 0139243 (preklicana septembra 2012). Naslov: Irak. Datum uvrstitve na seznam iz člena 2a(4)(b): 6. 12. 2005.“ |
L-annotazzjoni ‘Khalifa: Muhammad Turki Al-Subaiy (alias (a) Khalifa Mohd Turki Alsubaie; (b) Khalifa Mohd Turki al-Subaie; (c) Khalifa Al-Subayi; (d) Khalifa Turki bin Muhammad bin al-Suaiy). Data tat-twelid: 1.1.1965. Nazzjonalità: Qaratija. Numru tal-passaport: 00685868 (maħruġ f’Doha fil-5.2.2006 u li skada fl-4.2.2010). Numru tal-Karta tal-Identità: 26563400140 (Qatari). Indirizz: Doha, Qatar. Tagħrif ieħor: Arrestat fil-Qatar f’Marzu 2008. Skonta s-sentenza tiegħu f’Qatar u ġie rilaxxat mid-detenzjoni. Isem l-omm hu Hamdah Ahmad Haidoos. Data tal-klassifikazzjoni msemmija fl-Artikolu 2a(4)(b): 10.10.2008.’ taħt l-intestatura ‘Persuni fiżiċi’ trid tinbidel b’dan li ġej: | Vnos „Khalifa: Muhammad Turki Al-Subaiy (tudi (a) Khalifa Mohd Turki Alsubaie, (b) Khalifa Mohd Turki al-Subaie, (c) Khalifa Al-Subayi, (d) Khalifa Turki bin Muhammad bin al-Suaiy). Datum rojstva: 1. 1. 1965. Državljanstvo: katarsko. Št. potnega lista: 00685868 (izdan 5. 2. 2006 v Dohi, preneha veljati 4. 2. 2010). Številka osebne izkaznice: 26563400140 (Katar). Naslov: Doha, Katar. Druge informacije: marca 2008 je bil aretiran v Katarju; prestajal je zaporno kazen v Katarju in je bil izpuščen iz pripora. Ime matere: Hamdah Ahmad Haidoos. Datum uvrstitve iz člena 2a(4)(b): 10. 10. 2008.“ pod naslovom „Fizične osebe“ se nadomesti z naslednjim: |
‘Khalifa Muhammad Turki Al-Subaiy (alias (a) Khalifa Mohd Turki Alsubaie, (b) Khalifa Mohd Turki al-Subaie, (c) Khalifa Al-Subayi, (d) Khalifa Turki bin Muhammad bin al-Suaiy). Data tat-twelid: 1.1.1965. Post tat-twelid: Doha, Qatar. Nazzjonalità: Qaratija. Numru tal-passaport: 00685868 (maħruġ f’Doha fil-5.2.2006 u li skada fl-4.2.2010). Numru tal-Karta tal-Identità: 26563400140 (Qatari). Indirizz: Doha, Qatar. Tagħrif ieħor: Isem l-omm hu Hamdah Ahmad Haidoos. Data tal-klassifikazzjoni msemmija fl-Artikolu 2a(4)(b): 10.10.2008.’ | „Khalifa Muhammad Turki Al-Subaiy (tudi (a) Khalifa Mohd Turki Alsubaie, (b) Khalifa Mohd Turki al-Subaie, (c) Khalifa Al-Subayi, (d) Khalifa Turki bin Muhammad bin al-Suaiy). Datum rojstva: 1. 1. 1965. Kraj rojstva: Doha, Katar. Državljanstvo: katarsko. Št. potnega lista: 00685868 (izdan 5. 2. 2006 v Dohi, preneha veljati 4. 2. 2010). Številka osebne izkaznice: 26563400140 (Katar). Naslov: Doha, Katar. Drugi podatki: ime matere je Hamdah Ahmad Haidoos. Datum uvrstitve na seznam iz člena 2a(4)(b): 10. 10. 2008.“ |
L-annotazzjoni ‘Redouane El Habhab (alias Abdelrahman). | Vnos „Redouane El Habhab (tudi Abdelrahman). |
Indirizz: Iltisstrasse 58, 24143 Kiel, il-Ġermanja | Naslov: Iltisstrasse 58, 24143 Kiel, Nemčija |
(indirizz ta’ qabel). | (prejšnji naslov). |
Nazzjonalità: (a) Ġermaniża, (b) Marokkina. | Državljanstvo: (a) nemško, (b) maroško. |
Numru tal-passaport: 1005552350 (Passaport Ġermaniż maħruġ fis-27.3.2001 mill-Muniċipalità ta’ Kiel, il-Ġermanja, li skada fis-26.3.2011). | Št. potnega lista: 1005552350 (nemški potni list, izdan 27. 3. 2001 v Kielu, Nemčija, veljaven do 26. 3. 2011). |
Numru tal-Karta tal-Identità: 1007850441 (Karta tal-identità federali Ġermaniża maħruġa fis-27.3.2001 mill-Muniċipalità ta’ Kiel, il-Ġermanja, li skadiet fis-26.3.2011). | Št. osebne izkaznice: 1007850441 (nemška zvezna osebna izkaznica, izdana 27. 3. 2001 v Kielu, Nemčija, veljavna do 26. 3. 2011). |
Tagħrif ieħor: Attwalment fil-ħabs fil-Ġermanja. | Drugi podatki: trenutno v zaporu v Nemčiji. |
Data tal-klassifikazzjoni msemmija fl-Artikolu 2a(4)(b): 12.11.2008.’ taħt l-intestatura ‘Persuni fiżiċi’ trid tinbidel b’dan li ġej: | Datum določitve iz člena 2a(4)(b): 12. 11. |
Data tal-klassifikazzjoni msemmija fl-Artikolu 2a(4)(b): 12.11.2008.’ | Datum uvrstitve na seznam iz člena 2a(4)(b): 12. 11. 2008.“ |
Id-dettalji tal-indirizz taħt l-intestatura ‘is-Slovenja’ għandhom jiġu sostitwiti bi: | Podatki o naslovu pod naslovno vrstico „Slovenija“ se nadomestijo z: |
‘Artikolu 2a | „Člen 2a |
Faks: + 386 1 369 6659 | Telefaks: + 386 1 369 6659 |
Artikolu 2b | Člen 2b |
Faks: + 386 1 251 55 16 | Telefaks: + 386 1 251 55 16 |
Post tat-twelid: Tashkent, l-Uzbekistan. | Kraj rojstva: Taškent, Uzbekistan. |
Tagħrif ieħor: (a) Kien wieħed mill-mexxejja tal-Grupp Ġiħad Islamiku; (b) Irrappurtat mejjet fil-Pakistan fl-2009. | Drugi podatki: (a) bil je eden od vodij skupine Islamic Jihad Group, (b) domnevno umrl leta 2009 v Pakistanu. |
Data tal-klassifikazzjoni msemmija fl-Artikolu 2a(4)(b): 21.4.2008.’ | Datum uvrstitve na seznam iz člena 2a(4)(b): 21. 4. 2008.“ |
Post tat-twelid: ir-Reġjun ta’ Andijan, l-Uzbekistan. | Kraj rojstva: regija Andijan, Uzbekistan. |
Tagħrif ieħor: (a) Kien wieħed mill-mexxejja tal-Grupp Ġiħad Islamiku; (b) Irrappurtat mejjet fil-Pakistan f’Settembru tal-2009. | Drugi podatki: (a) bil je eden od vodij skupine Islamic Jihad Group, (b) domnevno umrl septembra 2009 v Pakistanu. |
Posta elettronika: gp.mzz@gov.si’ | E-naslov: gp.mzz@gov.si“ |
Posta elettronika: gp.mf@gov.si | E-naslov: gp.mf@gov.si |
Posta elettronika: info@bsi.si: | E-naslov: info@bsi.si: |
Huwa xieraq li jiġi previst li informazzjoni tariffarja vinkolanti u li tkun inħarġet mill-awtoritajiet doganali tal-Istati Membri rigward il-klassifikazzjoni ta’ oġġetti fin-Nomenklatura Magħquda, iżda li ma tkunx konformi ma’ dan ir-Regolament tkun tista’, għal perjodu ta’ tliet xhur, tibqa’ tiġi invokata mid-detentur, skont l-Artikolu 12(6) tar-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 2913/92 tat-12 ta’ Ottubru 1992 li jistabbilixxi l-Kodiċi Doganali tal-Komunità [2]. | Primerno je določiti, da se lahko imetnik v skladu s členom 12(6) Uredbe Sveta (EGS) št. 2913/92 z dne 12. oktobra 1992 o carinskem zakoniku Skupnosti [2]še tri mesece sklicuje na zavezujoče tarifne informacije, ki jih izdajo carinski organi držav članic v zvezi z uvrstitvijo blaga v kombinirano nomenklaturo in niso v skladu s to uredbo. |
Il-prodotti deskritti fil-kolonna (1) tat-tabella kif tidher fl-Anness ikunu kklassifikati fi ħdan in-Nomenklatura Magħquda taħt il-kodiċi NM indikat fil-kolonna (2) ta’ dik it-tabella. | Blago, opisano v stolpcu 1 razpredelnice iz Priloge, se uvrsti v kombinirano nomenklaturo pod oznako KN iz stolpca 2 navedene razpredelnice. |
Dan ir-Regolament jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha. | Uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah. |
Prodott li jikkonsisti f’melassa tal-kannamieli deidratati mmodifikati ppreżentati taħt forma ta’ trab, b ‘kulur kannella ċar, li jikkonsisti f’dan li ġej (% skont il-piż): | Izdelek iz modificirane, dehidrirane melase iz sladkornega trsa v prahu svetlo rjave barve vsebuje (v mas. %): |
sukrozju (inkluż sukrozju idrolizzat (invert sugar)) 82,4 | saharozo (vključno z invertnim sladkorjem) 82,4 |
fibra grezza 7 | surova vlakna 7 |
Il-prodott ma fihx lamtu u għandu polarizzazzjoni ta’ 83,4°. | Izdelek ne vsebuje škroba in ima stopnjo polarizacije 83,4. |
Matul il-proċess ta’ produzzjoni, jiżdiedu konċentrati tal-fibri tal-pjanti u tal-melassa tal-kannamieli u tinkiseb melassa tal-kannamieli deidrata. | Med proizvodnim postopkom se dodajo rastlinska vlakna in koncentrati melase iz sladkornega trsa; tako se iz sladkornega trsa pridobi dehidrirana melasa. |
Il-prodott mhuwiex tajjeb għall-konsum mill-bniedem u jintuża biss għall-għalf tal-annimali. | Izdelek ni namenjen prehrani ljudi in se uporablja le za živalsko krmo. |
Il-klassifikazzjoni hija ddeterminata mir-Regoli Ġenerali 1 u 6 għall-interpretazzjoni tan-Nomenklatura Magħquda, Nota 1 tal-Kapitolu 23 kif ukoll bil-kliem tal-kodiċijiet NM 2309, 230990 u 23099096. | Uvrstitev opredeljujejo splošni pravili 1 in 6 za razlago kombinirane nomenklature, opomba 1 k poglavju 23 ter besedilo oznak KN 2309, 230990 in 23099096. |
Minkejja l-kontenut għoli ta’ sukrożju, il-prodott ma jistax jitqies bħala zokkor tal-kannamieli tal-intestatura 1701 minħabba ż-żieda ta’ fibri tal-pjanti matul il-proċess tal-produzzjoni. | Kljub visoki vsebnosti saharoze se izdelek zaradi dodajanja rastlinskih vlaken med proizvodnim postopkom ne more šteti za trsni sladkor s tarifno številko 1701. |
Minħabba ż-żieda tal-konċentrati tal-molassa tal-kannamieli u l-proċess ta’ deidrazzjoni, il-kontenut ta’ zokkor preżenti fil-prodott huwa konsiderevolment ogħla milli f’molassa tal-kannamieli tradizzjonali. | Zaradi dodanih koncentratov melase iz sladkornega trsa in procesa dehidracije je vsebnost sladkorja v izdelku znatno višja kot v običajni melasi iz sladkornega trsa. |
Il-klassifikazzjoni taħt l-intestatura 1703 hija għalhekk eskluża. | Uvrstitev pod tarifno številko 1703 tako ne pride v poštev. |
Il-prodott huwa użat fl-għalf tal-annimali u tilef il-karatteristiċi essenzjali tal-materjal oriġinali matul il-proċess ta’ produzzjoni (ara n-Nota 1 tal-Kapitolu 23). | Izdelek se uporablja kot krma za živali in je med proizvodnim postopkom izgubil bistvene značilnosti prvotne snovi (glej opombo 1 k poglavju 23). |
Il-prodott għandu għalhekk jiġi kklassifikat taħt l-intestatura 2309 bħala preparazzjoni ta’ tip użat fl-għalf tal-annimali. | Izdelek se zato uvrsti pod tarifno številko 2309 kot izdelek, ki se uporablja kot krma za živali. |
Dan ir-Regolament għandu jkun vinkolanti fit-totalitá tiegħu, u direttament applikabbli fl-Istati Membri kollha. | Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah. |
Biċċiet għat-tindif sterilizzati magħmulin minn materjal mhux minsuġ, imqiegħda f’borża tal-plastik għal bejgħ bl-imnut. | Sterilni robčki iz netkanega tekstila, pakirani v plastični vrečki za prodajo na drobno. |
Il-biċċiet huma mimlija, fost ingredjenti oħra b’ilma demineralizzat, deterġent u aġent tat-tindif li jikkondizzjona l-ġilda. | Robčki so impregnirani, med drugimi sestavinami z demineralizirano vodo, detergentom in sredstvom za čiščenje in nego kože. |
Il-prodott huwa mingħajr alkoħol. | Izdelek ne vsebuje alkohola. |
Skont l-informazzjoni pprovduta, il-prodott huwa maħsub għat-tindif tal-idejn u l-wiċċ. | Glede na priložene informacije se izdelek uporablja za čiščenje rok in obraza. |
Il-klassifikazzjoni hija stabbilita mir-Regoli Ġenerali 1, 3(b) u 6 għall-interpretazzjoni tan-Nomenklatura Magħquda, u l-kliem tal-kodiċijiet tan-NM 3401 u 34011100. | Uvrstitev opredeljujejo splošna pravila 1, 3(b) in 6 za razlago kombinirane nomenklature in besedilo oznak KN 3401 in 34011100. |
Il-biċċiet huma mdakkra b’deterġent li jagħti lill-prodott il-karattru essenzjali tiegħu, il-klassifikazzjoni taħt l-intestaturi 3304 u 3307 hija eskluża. | Ker so robčki impregnirani z detergentom, ki izdelku daje bistveni značaj, je uvrstitev pod tarifni številki 3304 in 3307 izključena. |
Il-prodott għandu għalhekk jiġi kklassifikat taħt l-intestatura 3401 bħala materjal mhux minsuġ, mimli, miksi jew mgħotti b’sapun jew deterġent (ara wkoll in-Noti ta’ Spjegazzjoni tas-Sistema Armonizzata għall-intestatura 3401, il-punt (IV)). | Izdelek je zato treba uvrstiti pod tarifno številko 3401 kot netkan tekstil, impregniran, premazan ali prekrit z milom ali detergentom (glej tudi pojasnjevalne opombe harmoniziranega sistema k tarifni številki 3401, točka IV). |
li jemenda r-Regolament (KE) Nru 474/2006 li jistabbilixxi l-lista Komunitarja ta’ kumpaniji tal-ajru li huma soġġetti għal projbizzjoni fuq l-operat fil-Komunità | o spremembi Uredbe (ES) št. 474/2006 o vzpostavitvi seznama Skupnosti o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Skupnosti |
Wara li kkunsidrat ir-Regolament (KE) Nru 2111/2005 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-14 ta’ Diċembru 2005 dwar l-istabbiliment ta’ lista Komunitarja ta’ kumpaniji tal-ajru li huma suġġetti għal projbizzjoni ta’ operar fil-Komunità u li jinforma lill-passiġġieri tat-trasport bl-ajru dwar l-identità tal-kumpanija tal-ajru li topera, u li tħassar l-Artikolu 9 tad-Direttiva 2004/36/KE [1], u b’mod partikolari l-Artikolu 4 tiegħu [2], | ob upoštevanju Uredbe Evropskega parlamenta in Sveta (ES) št. 2111/2005 z dne 14. decembra 2005 o vzpostavitvi seznama Skupnosti o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Skupnosti, in informiranju potnikov v zračnem prometu o identiteti letalskega prevoznika, ki opravlja let, ter razveljavitvi člena 9 Direktive 2004/36/ES [1], zlasti člena 4 Uredbe [2], |
Ir-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 474/2006 [3]tat-22 ta’ Marzu 2006 stabbilixxa l-lista Komunitarja ta’ kumpaniji tal-ajru li huma soġġetti għal projbizzjoni fuq l-operat fil-Komunità skont il-Kapitolu II tar-Regolament (KE) Nru 2111/2005. | Z Uredbo Komisije (ES) št. 474/2006 [3]z dne 22. marca 2006 je bil vzpostavljen seznam Skupnosti o letalskih prevoznikih, za katere velja prepoved opravljanja letov v Uniji iz poglavja II Uredbe (ES) št. 2111/2005. |
Il-Kummissjoni infurmat lit-trasportaturi tal-ajru kollha kkonċernati b’mod dirett, jew fejn dan ma kienx prattikabbli, permezz tal-awtoritajiet responsabbli għas-sorveljanza regolatorja tagħhom, u indikat il-fatti u l-kunsiderazzjonijiet essenzjali li fuqhom għandha tkun imsejsa deċiżjoni biex timponi fuqhom projbizzjoni fuq l-operat fl-Unjoni Ewropea jew biex timmodifika l-kundizzjonijiet ta’ projbizzjoni fuq l-operat imposta fuq trasportatur tal-ajru li huwa inkluż fil-lista Komunitarja. | Komisija je vse zadevne letalske prevoznike obvestila neposredno ali, kadar to ni bilo mogoče, prek organov, pristojnih za regulativni nadzor nad njimi, pri čemer je navedla bistvena dejstva in razloge, ki so podlaga za odločitev o uvedbi prepovedi opravljanja letov v Uniji ali za spremembo pogojev za prepoved opravljanja letov za letalskega prevoznika, ki je vključen na seznam Skupnosti. |
Il-Kummissjoni tat opportunità lit-trasportaturi tal-ajru kkonċernati li jikkonsultaw id-dokumenti pprovduti mill-Istati Membri, biex iressqu kummenti bil-miktub u biex jagħmlu preżentazzjoni orali quddiem il-Kummissjoni fi żmien 10 ijiem ta’ xogħol, u lill-Kumitat għas-Sikurezza tal-Ajru stabbilit bir-Regolament tal-Kunsill (KEE) Nru 3922/1991tas-16 ta’ Diċembru dwar l-armonizzazzjoni tal-ħtiġijiet tekniċi u proċeduri amministrattivi fil-qasam tal-avjazzjoni ċivili [4]. | Komisija je zadevnim letalskim prevoznikom dala možnost vpogleda v dokumentacijo, ki so jo zagotovile države članice, ter jim omogočila, da predložijo pisne pripombe in v desetih delovnih dneh pripravijo ustno predstavitev Komisiji in Odboru za varnost v zračnem prometu, ustanovljenemu z Uredbo Sveta (EGS) št. 3922/1991 z dne 16. decembra o uskladitvi tehničnih predpisov in upravnih postopkov na področju civilnega letalstva [4]. |
Il-Kumitat għas-Sikurezza tal-Ajru waslulu aġġornamenti mill-Kummissjoni dwar il-konsultazzjonijiet konġunti li għadhom għaddejjin, li nfetħu fi ħdan il-qafas tar-Regolament (KE) Nru 2111/2005 u r-Regolament ta’ Implimentazzjoni tiegħu (KE) Nru 473/2006 [5], mal-awtoritajiet kompetenti u t-trasportaturi tal-ajru tal-Istati li ġejjin: l-Alġerija, Aruba, il-Bangladexx, Burkina Faso, il-Kamerun, ir-Repubblika Afrikana Ċentrali, iċ-Ċina, il-Komoros, Kuba, Curaçao, l-Eġittu, l-Etjopja, il-Ġeorġja, il-Ginea Bissaw, il-Lesoto, il-Lussemburgu, il-Malawi, Mali, in-Nepal, il-Pakistan, il-Federazzjoni Russa, l-Eritrea, il-Libja; l-Afganistan, l-Angola, il-Benin, il-Kongo-Brazzaville, ir-Repubblika Demokratika tal-Kongo, Ġibuti, ir-Repubblika Demokratika Popolari tal-Korea, il-Ginea Ekwatorjali, l-Indoneżja, l-Iran, il-Ġordan, il-Kazakistan, il-Liberja, il-Madagaskar, il-Mawritanja, il-Możambik, il-Filippini, ir-Rwanda, São Tomé u Príncipe, Sjerra Leone, is-Sudan, is-Surinam, is-Sważiland, il-Venezwela u ż-Żambja. | Odbor za varnost v zračnem prometu je od Komisije prejel posodobitve v zvezi s tekočimi skupnimi posvetovanji, odprtimi v okviru Uredbe (ES) št. 2111/2005 in njene izvedbene uredbe (ES) št. 473/2006 [5], s pristojnimi organi in letalskimiprevozniki v naslednjih državah: Alžirija, Aruba, Bangladeš, Burkina Faso, Kamerun, Srednjeafriška republika, Kitajska, Komori, Kuba, Curaçao, Egipt, Etiopija, Gruzija, Gvineja Bissau, Lesoto, Malavi, Mali, Nepal, Pakistan, Ruska federacija, St. Maarten, Ukrajina, Jemen; Eritreja, Libija; Afganistan, Angola, Benin, Kongo (Brazzaville), Demokratična republika Kongo, Džibuti, Demokratična ljudska republika Koreja, Ekvatorialna Gvineja, Gabon, Gana, Honduras, Indonezija, Iran, Jordanija, Kazahstan, Kirgizistan, Liberija, Madagaskar, Mavretanija, Mozambik, Filipini, Ruanda, Sao Tome in Principe, Sierra Leone, Sudan, Surinam, Svazi, Venezuela in Zambija. |