Maltese to Slovenian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Dawk il-listi jinkorporaw il-listi stabbiliti fl-Appendiċijiet għall-Konvenzjoni dwar il-Kummerċ Internazzjonali fl-Ispeċijiet ta’ Fawna u Flora Selvaġġi fil-Periklu, minn hawn ‘il quddiem “il-Konvenzjoni CITES”.Navedeni seznami vključujejo sezname iz dodatkov h Konvenciji o mednarodni trgovini z ogroženimi prosto živečimi živalskimi in rastlinskimi vrstami (CITES) (v nadaljnjem besedilu: Konvencija).
L-emendi għall-Appendiċi III tal-Konvenzjoni jqajmu għalhekk l-ħtieġa li jiġi emendat l-Anness C tal-Anness għar-Regolament (KE) Nru 338/97.Zaradi sprememb Dodatka III h Konvenciji so potrebne spremembe Priloge C k Uredbi (ES) št. 338/97.
Għandha tiżdied nota f’qiegħ il-paġna mal-elenkar ġeneriku ta’ Agalychnis spp. fl-Anness B tal-Anness tar-Regolament (KE) Nru 338/97 biex tindika l-ismijiet ta’ ħames speċijiet koperti b’din il-lista.Dodati bi bilo treba opombo k navedbi rodu Agalychnis spp. v Prilogi B k Uredbi (ES) št. 338/97 in navesti imena petih vrst, ki jih vključuje ta navedba.
Għandha tiżdied nota f’qiegħ il-paġna mal-elenkar ta’ Scleropages formosus fl-Anness A tar-Regolament (KE) Nru 338/97 biex tindika li dan l-elenkar jinkludi t-tassonomija ġdida deskritta Scleropages inscriptus.Dodati bi bilo treba opombo k navedbi Scleropages formosus v Prilogi A k Uredbi (ES) št. 338/97 in v njej navesti, da navedba vključuje na novo opisani takson Scleropages inscriptus.
L-isem tal-ordni “RAJIFORMES” għandu jinbidel bl-ordni “PRISTIFORMES” biex b’mod korrett jirrifletti r-referenza tat-tassonomija aċċettata miċ-CITES.Ime redu „RAJIFORMES“ bi bilo treba nadomestiti s „PRISTIFORMES“, da bo pravilno naveden sklic na standardne vire CITES.
L-annotazzjonijiet għall-elenkar ta’ Cedrela fissilis, Cedrela lilloi u Cedrela odorata fl-Anness C tar-Regolament (KE) Nru 338/97 għandhom jiġu emendati u l-elenkar ta’ dawn l-ispeċijiet fl-Anness D ta’ dak ir-Regolament għandu sussegwentament jitħassar biex jikkoreġi inkosistenza bejn l-Appendiċjiet tas-CITES u l-Annessi tar-Regolament (KE) Nru 338/97.Oznake pri navedbi Cedrela fissilis, Cedrela lilloi in Cedrela odorata v Prilogi C k Uredbi (ES) št. 338/97 bi bilo treba spremeniti ter zato črtati navedbo teh vrst v Prilogi D k navedeni uredbi, da se popravi nedoslednost med dodatki CITES in prilogami k Uredbi (ES) št. 338/97.
Għalhekk, ir-Regolament (KE) Nru 338/97 għandu jiġi emendat skont dan.Uredbo (ES) št. 338/97 je zato treba ustrezno spremeniti.
Fid-dawl tal-ammont ta’ emendi jixraq li, għal finijiet ta’ ċarezza, l-Anness għal dak ir-Regolament jinbidel kollu kemm hu.Glede na obseg sprememb bi bilo zaradi jasnosti primerno v celoti nadomestiti Prilogo k navedeni uredbi.
Il-miżuri provduti f’dan ir-Regolament huma skont l-opinjoni tal-Kumitat dwar il-Kummerċ tal-Fawna u l-Flora Selvaġġi,Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora za trgovino s prosto živečimi živalskimi in rastlinskimi vrstami –
L-Anness għar-Regolament (KEE) Nru 338/97 hu sostitwit bit-test li jinsab fl-Anness għal dan ir-Regolament.Priloga k Uredbi (ES) št. 338/97 se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej uredbi.
ĠU L 61, 3.3.1997, p. 1.UL L 61, 3.3.1997, str. 1.
Noti dwar l-interpretazzjoni tal-Annessi A, B, C u DOpombe o razlagi prilog A, B, C in D
L-ispeċijiet inklużi fl-Annessi A, B, C u D jissemmew:Vrste, vključene v priloge A, B, C in D, se navajajo:
bl-isem tal-ispeċi; jewz imenom vrste; ali
bħala li jkunu l-ispeċijiet kollha inklużi fi grupp tassonomiku ogħla jew parti denominata minnu.kot vse vrste višjega taksona ali njegovega določenega dela.
It-taqsira ‘spp.’ tintuża sabiex tindika l-ispeċijiet kollha ta’ grupp tassonomiku ogħla.Okrajšava ‚spp.‘ se uporablja za označevanje vseh vrst višjega taksona.
Referenzi oħrajn għal gruppi tassonomiċi ogħla mill-ispeċi huma għall-għanijiet ta’ tagħrif jew ta’ klassifika biss.Druga navajanja taksonov, višjih od vrste, so le informativna ali za namene uvrščanja.
L-ispeċijiet stampati b’tipi grassi fl-Anness A huma elenkati hemm b’konsistenza mal-protezzjoni tagħhom kif ipprovdut bid-Direttiva tal-Kunsill 2009/147/KE [1]jew id-Direttiva tal-Kunsill 92/43/KEE [2].Vrste v Prilogi A, natisnjene s krepkim tiskom, so v tej prilogi navedene skladno z njihovim varstvom, določenim v Direktivi Sveta 2009/147/ES [1]ali Direktivi Sveta 92/43/EGS [2].
It-taqsiriet li ġejjin jintużaw għall-gruppi tassonomiċi tal-pjanti taħt il-livell ta’ speċi:Za rastlinske taksone, nižje od vrste, se uporabljajo naslednje okrajšave:
‘ssp.’ tintuża sabiex tindika sottospeċi;‚ssp.‘ se uporablja za označevanje podvrst;
‘var(s)’ tintuża sabiex tindika varjetà (varjetajiet); u‚var.‘ se uporablja za označevanje varietete (varietet); ter
‘fa’ tintuża sabiex tindika forma.‚fa.‘ se uporablja za označevanje oblik.
Is-simboli ‘(I)’, ‘(II)’ u ‘(III)’ imqiegħda mal-isem ta’ speċi jew grupp tassonomiku ogħla jirreferu għall-Appendiċijiet tal-Konvenzjoni fejn l-ispeċijiet ikkonċernati huma elenkati kif indikat fin-noti 7 sa 9.Znaki ‚(I)‘, ‚(II)‘ in ‚(III)‘ ob imenu vrste ali višjega taksona se nanašajo na dodatke h Konvenciji, v katerih je ta vrsta navedena, kakor je navedeno v opombah 7 do 9.
Meta ma tidher l-ebda waħda minn dawn l-annotazzjonijiet, l-ispeċijiet ikkonċernati ma jkunux elenkati fl-Appendiċijiet għall-Konvenzjoni.Če pri imenu ni nobene od teh oznak, ta vrsta ni navedena v dodatkih h Konvenciji.
ma’ isem ta’ speċi jew ta’ grupp tassonomiku ogħla jindika illi l-ispeċi jew il-grupp tassonomiku kkonċernat huwa inkluż fl-Appendiċi I għall-Konvenzjoni.ob imenu vrste ali višjega taksona pomeni, da je zadevna vrsta ali višji takson vključen v Dodatek I h Konvenciji.
mal-isem ta’ speċi jew ta’ grupp tassonomiku ogħla jindika li l-ispeċi jew il-grupp tassonomiku ikkonċernat huwa inkluż fl-Appendiċi II għall-Konvenzjoni.ob imenu vrste ali višjega taksona pomeni, da je zadevna vrsta ali višji takson vključen v Dodatek II h Konvenciji.
mal-isem ta’ speċi jew ta’ grupp tassonomiku ogħla jindika li huwa inkluż fl-Appendiċi III għall-Konvenzjoni.ob imenu vrste ali višjega taksona pomeni, da je zadevna vrsta ali višji takson vključen v Dodatek III h Konvenciji.
F’dan il-każ, jiġi indikat ukoll il-pajjiż li fir-rigward tiegħu huma inklużi fl-Appendiċi III l-ispeċi jew il-grupp tassonomiku ogħla.Pri tem je država, v zvezi s katero je vrsta ali višji takson vključen v Dodatek III, prav tako navedena.
L-ibridi jistgħu jiġu inklużi speċifikament fl-Appendiċijiet, iżda biss jekk ikunu ġejjin minn popolazzjonijiet distinti u stabbli fil-ħajja selvaġġa.Križanci se lahko posebej navedejo v dodatkih, vendar le, če so iz ločene in stabilne prosto živeče populacije.
L-annimali ibridi li, fl-erba’ ġenerazzjonijiet ta’ qabel fil-linja tan-nisel tagħhom, għandhom eżemplar wieħed jew aktar tal-ispeċijiet inklużi fl-Anness A jew B, għandhom ikunu soġġetti għad-dispożizzjonijiet ta’ dan ir-Regolament daqs li kieku ma kinux ibridi, anke jekk l-ibridu kkonċernat ma jkunx inkluż speċifikament fl-Annessi.Za živalske križance, ki imajo v štirih predhodnih generacijah v svoji starševski liniji enega ali več osebkov vrste, navedene v prilogah A ali B, se uporabljajo določbe te uredbe, kakor da so čiste vrste, čeprav zadevni križanci niso posebej navedeni v prilogah.
Meta xi speċi tkun inkluża fl-Anness A, B jew C, il-partijiet kollha u d-derivati tal-ispeċi jiġu inklużi wkoll fl-istess Anness, għajr fil-każ meta l-ispeċi tkun annotata b’indikazzjoni li huma inklużi biss partijiet u derivati speċifiċi.Ko je vrsta vključena v Prilogo A, B ali C, so tudi vsi deli vrste ali izdelki iz nje vključeni v isto prilogo, razen kadar je pri vrsti označeno, da so vključeni samo določeni deli in izdelki.
Skond l-Artikolu 2(t) ta’ dan ir-Regolament, is-simbolu ‘#’segwit minn numru mqiegħed mal-isem ta’ speċi jew grupp tassonomiku ogħla fl-Annessi B jew C jiddenomina partijiet jew derivati, li huma speċifikati fir-rigward tagħhom għall-għanijiet tar-Regolament kif ġej:V skladu s členom 2(t) te uredbe znak ‚#‘ pred številko ob imenu vrste ali višjega taksona iz Priloge B ali C, označuje dele ali izdelke, ki so v zvezi s taksonom za namene te uredbe označeni, kot sledi:
kulturi ta’ nebbieta jew ta’ tessuti tal-pjanti miksuba in vitro, f’midja solida jew likwida, ittrasportati f’kontenituri sterili;sejancev ali tkivnih kultur, pridobljenih in vitro, v trdnem ali tekočem mediju, ki se prevažajo v sterilnih posodah;
il-fjuri maqtugħa tal-pjanti ppropagati b’mod artifiċjali; urezanega cvetja umetno razmnoženih rastlin; ter
il-frott u l-partijiet u d-derivati tagħhom, ta’ pjanti tal-ġeneru Vanilla ppropagati artifiċjalment.plodov ter delov in izdelkov iz plodov umetno razmnoženih rastlin iz rodu Vanilla.
#2 Jiddenomina l-partijiet u d-derivati kollha, għajr għal:#2 Označuje vse dele in izdelke, razen:
żrieragħ u għabra tad-dakra; usemen in peloda; ter
prodotti lesti, ippakkjati u lesti għall-bejgħ bl-imnut.končnih izdelkov, zapakiranih in pripravljenih za prodajo na drobno.
#3 Jiddenomina għeruq sħaħ jew miflula u partijiet ta’ għeruq.#3 Označuje cele ali narezane korenine in dele korenin.
żrieragħ (inkluż il-kapsoli taż-żrieragħ tal-Orchidaceae), spori u għabra tad-dakra (inkluż il-pollinja).semen (vključno s plodnimi glavicami Orchidaceae), spor in peloda (vključno s poliniji).
L-eżenzjoni ma tapplikax għal żrieragħ mill-Cactaceae spp. esportati mill-Messiku, u għaż-żrieragħ mill-Beccariophoenix madagascariensis u Neodypsis decaryi esportati mill-Madagaskar;Izjema ne velja za semena Cactaceae spp., ki se izvažajo iz Mehike, in semena Beccariophoenix madagascariensis in Neodypsis decaryi, ki se izvažajo z Madagaskarja;
il-fjuri maqtugħa tal-pjanti ppropagati b’mod artifiċjali;rezanega cvetja umetno razmnoženih rastlin;
frott u partijiet u derivati tagħhom, ta’ pjanti naturalizzati jew ippropagati b’mod artifiċjali tal-ġeneru Vanilla (Orchidaceae) u l-familja Cactaceae;plodov ter delov in izdelkov iz plodov naturaliziranih ali umetno razmnoženih rastlin iz rodu Vanilla (Orchidaceae) in družine Cactaceae;
zkuk, fjuri, u partijiet u derivati tagħhom ta’ pjanti tal-ġeneru Opuntia subġeneru Opuntia u Selenicereus (Cactaceae) ippropagati b’mod artifiċjali jew naturalizzati; ustebel, cvetja in delov ter izdelkov iz naturaliziranih ali umetno razmnoženih rastlin iz rodu Opuntia podrodu Opuntia in Selenicereus (Cactaceae); ter
prodotti lesti tal-Euphorbia antisyphilitica ppakkjati u lesti għall-bejgħ bl-imnut.končnih izdelkov Euphorbia antisyphilitica, zapakiranih in pripravljenih za prodajo na drobno.
#5 Jiddenomina z-zkuk, l-injam isserrat u l-fuljetta.#5 Označuje hlode, žagan les ali furnir.
#6 Jiddenomina z-zkuk, l-injam isserrat, il-fuljetta u l-plywood.#6 Označuje hlode, žagan les, furnir in vezan les.
#7 Jiddenomina z-zkuk, il-biċċiet tal-injam, il-frak u l-estratti.#7 Označuje hlode, iveri, prah in ekstrakte.
#8 Jiddenomina partijiet ta’ taħt wiċċ l-art (jiġifieri l-għeruq, ir-riżomi): sħaħ, partijiet u fi trab.#8 Označuje podzemne dele (tj. korenine in korenike): cele kose, njihove dele in v obliki prahu.
#9 Jiddenomina l-partijiet u d-derivati kollha, għajr dawk li jkollhom tikketta ‘Produced from Hoodia spp. material obtained through controlled harvesting and production in collaboration with the CITES Management Authorities of Botswana/Namibia/South Africa under agreement no. BW/NA/ZA xxxxxx’ (‘Prodott mill-materjal Hoodia spp. miksub permezz ta’ ħsad u produzzjoni kkontrollata b’kollaborazzjoni mal-Awtoritajiet Amministrattivi tas-CITES tal-Botswana/in-Namibja/l-Afrika t’Isfel skont il-ftehim nru BW/NA/ZA xxxxxx’).#9 Označuje vse dele in izdelke, razen tistih, ki nosijo oznako ‚Proizvedeno iz materiala Hoodia spp., pridobljenega z nadzorovano pridelavo in izdelavo v sodelovanju z upravnimi organi CITES v Bocvani/Namibiji/Južni Afriki na podlagi sporazuma št. BW/NA/ZA xxxxxx‘.
#10 Jiddenomina z-zkuk, l-injam isserrat, il-fuljetta, inklużi oġġetti tal-injam mhux kompleti li jintużaw għall-manifattura ta’ arkijiet ta’ strumenti mużikali tal-korda.#10 Označuje hlode, žagan les, furnir in vezan les, vključno z lesnimi polizdelki, ki se uporabljajo pri izdelavi lokov za godala.
#11 Jiddenomina z-zkuk, l-injam isserrat, il-fuljetta, il-plywood, il-frak u l-estratti.#11 Označuje hlode, žagan les, furnir, vezan les, prah in ekstrakte.
#12 Jiddenomina z-zkuk, l-injam isserrat, il-fuljetta, il-plywood u ż-żejt essenzjali, u jeskludi prodotti lesti, ippakkjati u ppreparati għall-bejgħ bl-imnut.#12 Označuje hlode, žagan les, furnir, vezan les in eterično olje, razen končnih izdelkov, zapakiranih in pripravljenih za prodajo na drobno.
#13 Jiddenomina l-qalba (magħrufa wkoll bħala ‘endosperma’, ‘polpa’ jew ‘kopra’) u kull derivat tagħha.#13 Označuje jedro (znano tudi kot ‚endosperm‘, ‚pulpa‘ ali ‚kopra‘) in vse njegove derivate.
Billi l-ebda mill-ispeċijiet jew gruppi tassonomiċi ogħla ta’ FLORA inklużi fl-Anness A ma huma annotati fir-rigward li l-ibridi tagħhom għandhom jiġu ttrattati skont id-dispożizzjonijiet tal-Artikolu 4.1 tar-Regolament, dan ifisser li l-ibridi ppropagati b’mod artifiċjali prodotti minn waħda jew iktar minn dawn l-ispeċijiet jew gruppi tassonomiċi jistgħu jiġu nnegozjati b’ċertifikat ta’ propagazzjoni artifiċjali, u li ż-żrieragħ u l-għabra tad-dakra (inkluż il-pollinja), il-fjuri maqtugħa, il-kulturi ta’ nebbieta jew ta’ tessuti tal-pjanti miksuba in vitro, f’medja solida jew likwida, ittrasportati f’kontenituri sterili ta’ dawn l-ibridi mhumiex soġġetti għad-dispożizzjonijiet tar-Regolament.Ker pri nobeni vrsti ali višjih taksonih RASTLIN iz Priloge A ni oznake, ki bi pomenila, da bi bilo treba z njenimi križanci ravnati v skladu z določbami člena 4(1) Uredbe, to pomeni, da se z umetno razmnoženimi križanci, pridobljenimi iz ene ali več takih vrst ali taksonov, lahko trguje s potrdilom o umetnem razmnoževanju ter da za semena in pelod (vključno s poliniji), rezano cvetje, sejance ali za tkivne kulture teh križancev, pridobljene in vitro, v trdnem ali tekočem mediju, ki se prevažajo v sterilnih posodah, ne veljajo določbe te uredbe.
L-urina, il-feċi u l-ambra griża li huma prodotti tal-iskart u miksuba mingħajr il-manipulazzjoni tal-annimal konċernat, mhumiex soġġetti għad-dispożizzjonijiet tar-Regolament.Za urin, iztrebke in ambro, ki so pridobljeni kot odpadni produkti in tako brez vpliva na zadevno žival, se ne uporabljajo določbe te uredbe.
Rigward l-ispeċijiet tal-fawna elenkati fl-Anness D, id-dispożizzjonijiet għandhom japplikaw biss għall-eżemplari ħajjin u għall-eżemplari mejtin sħaħ, jew sostanzjalment sħaħ, għajr għall-gruppi tassonomiċi li huma annotati kif ġej sabiex juru li huma koperti wkoll partijiet u derivati oħrajn:V zvezi z živalskimi vrstami iz Priloge D se navedene določbe uporabljajo le za žive osebke in cele ali skorajcele mrtve osebke, razen za taksone, ki so označeni na naslednji način, da bi pokazali, da so zajeti tudi drugi deli in izdelki:
§ 1 Kwalunkwe ġilda sħiħa, jew sostanzjalment sħiħa, mhux maħduma jew ikkunzata.§ 1 Vse cele ali skoraj cele kože, surove ali strojene.
§ 2 Kwalunkwe rix jew kwalunkwe ġilda jew parti oħra bir-rix fuqha.§ 2 Vsako perje ali vsaka koža ali drugi del s perjem.
Rigward l-ispeċijiet tal-flora elenkati fl-Anness D, id-dispożizzjonijiet għandhom japplikaw biss għall-eżemplari ħajjin, għajr għall-gruppi tassonomiċi li huma annotati kif ġej sabiex juru li huma koperti wkoll partijiet u derivati oħrajn:V zvezi z rastlinskimi vrstami iz Priloge D se navedene določbe uporabljajo le za žive osebke, razen za taksone, ki so označeni na naslednji način, da bi pokazali, da so zajeti tudi drugi deli in izdelki:

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership