Source | Target | Speċijiet bil-probabbiltà li jgħaddu l-mard, u l-kundizzjonijiet li taħthom il-kunsinni ta' dawn l-ispeċijiet għandhom jitqiesu bħala speċijiet li jgħaddu l-mard, huma elenkati fl-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 1251/2008. | Možne vektorske vrste in pogoji, pod katerimi se pošiljke takih vrst obravnavajo kot vektorske vrste, so navedeni v Prilogi I k Uredbi (ES) št. 1251/2008. |
Kunsinni ta' speċijiet bil-probabbiltà li jgħaddu l-mard jistgħu jiġu importati minkejja r-rekwiżiti fil-Partijiet II.3 u II.5 jekk il-kundizzjonijiet stipulati fil-Kolonna 4 tat-tabella fl-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 1251/2008 ma jkunux sodisfatti jew ikunu maħsuba għal faċilità ta' kwarantina li tikkonforma mar-rekwiżiti stabbiliti fid-Deċiżjoni 2008/946/KE. | Pošiljke možnih vektorskih vrst se lahko uvozijo ne glede na zahteve iz delov II.3 in II.5, če niso izpolnjeni pogoji iz stolpca 4 preglednice v Prilogi I k Uredbi (ES) št. 1251/2008 ali če so namenjene v karantenski obrat, ki izpolnjuje zahteve iz Odločbe 2008/946/ES. |
Biex ikun awtorizzat id-dħul fl-Unjoni, waħda minn dawn id-dikjarazzjonijiet għandha tinżamm jekk il-kunsinni jinkludu speċijiet suxxettibbli jew speċijiet li jgħaddu l-mard tal-EHN, il-Bonamia exitiosa, il-Perkinsus marinus, il-Mikrocytos mackini, is-Sindromu Taura u/jew il-marda Yellowhead. | Za dovoljenje za vstop v Unijo je treba hraniti eno od teh izjav, če pošiljke vsebujejo dovzetne ali vektorske vrste za prenos EHN, Bonamia exitiosa, Perkinsus marinus, Mikrocytos mackini, sindroma Taura in/ali bolezni rumene glave. |
Biex ikun awtorizzat id-dħul fi Stat Membru, żona jew kompartiment iddikjarati ħielsa mill-VHS, l-IHN, l-ISA, il-KHV, il-Marteilia refringens, il-Bonamia ostreae, jew mil-marda tat-Tikka Bajda jew bi programm ta' sorveljanza jew ta' eradikazzjoni mfassal skont l-Artikolu 44 (1) jew (2) tad-Direttiva 2006/88/KE, waħda minn dawn id-dikjarazzjonijiet għandha tinżamm jekk il-kunsinna tinkludi speċijiet suxxettibbli jew speċijiet li jgħaddu l-mard(a) li għalih(a) japplika(aw) ħelsien mill-mard jew programm(i). | Za dovoljenje za vstop v državo članico, na območje ali v kompartment, ki so razglašeni za proste VHS, IHN, ISA, KHV, Marteilia refringens, Bonamia ostreae ali bolezni belih pik ali za katere je odobren program za nadziranje ali izkoreninjenje v skladu s členom 44(1) ali (2) Direktive 2006/88/ES, je potrebna ena od teh izjav, če pošiljka vsebuje dovzetne ali vektorske vrste za prenos bolezni, za katere velja odsotnost bolezni ali program za izkoreninjenje bolezni. |
Id-dejta dwar l-istatus tal-mard għal kull post ta' tkabbir u żona ta' tkabbir tal-molluski fl-Unjoni hija aċċessibbli fuq http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/aquaculture/index_en.htm | Podatki o statusu bolezni v vsaki ribogojnici ali na območju gojenja mehkužcev v Evropski uniji so na voljo na spletnem naslovu http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/aquaculture/index_en.htm |
Il-Parti II.7 ta' dan iċ-ċertifikat tapplika biss għal kunsinni maħsuba għal Stat Membru jew parti minnu li huwa meqjus bħala ħieles mill-mard, jew li għalih huwa approvat programm skont id-Deċiżjoni 2010/221/UE fir-rigward tal-SVC, il-BKD, l-IPN jew il-GS, u l-kunsinna tkopri l-ispeċijiet imniżżla fil-Parti C tal-Anness II bħala suxxettibbli għall-mard(a) li għalih(a) japplika l-istatus jew il-programm/i ħieles/ħielsa mill-mard. | Del II.7 tega spričevala se uporablja samo za pošiljke, namenjene v državo članico ali njen del, ki se štejeta za prosta bolezni ali za katera je bil odobren program s Sklepom 2010/221/EU glede SVC, BKD, IPN ali GS, in pošiljka zajema vrste, ki jih del C Priloge II navaja kot dovzetne za bolezni, za katere se uporabljajo stanje brez bolezni ali programi. |
Il-Part II.7 tapplika wkoll għal kunsinni ta' ħut ta' kwalunkwe speċi li ġejjin minn ilmijiet fejn l-ispeċijiet imniżżla fil-Parti C tal-Anness II bħala speċijiet suxxettibbli għal infezzjoni bil-GS huma preżenti, fejn dawk il-kunsinni huma maħsuba għal Stat Membru jew parti minnu mniżżel fl-Anness I għad-Deċiżjoni 2010/221/UE bħala ħieles mill-GS. | Del II.7 se uporablja tudi za pošiljke rib katere koli vrste, ki izvirajo iz vod, v katerih so prisotne vrste, ki so v delu C Priloge II navedene kot vrste, dovzetne za okužbo z GS, kadar so pošiljke namenjene v državo članico ali njen del, ki sta v Prilogi I k Sklepu 2010/221/EU navedena kot prosta GS. |
Il-Kunsinni ta' annimali akkwatiċi selvaġġi jiġu importati minkejja r-rekwiżiti fil-Parti II.7 ta' dan iċ-ċertifikat jekk ikunu maħsuba għal faċilità ta' kwarantina konformi mar-rekwiżiti stabbiliti fid-Deċiżjoni 2008/946/KE. | Pošiljke prostoživečih vodnih živali, za katere se uporabljajo zahteve glede SVC, IPN in/ali BKD, se lahko uvozijo ne glede na zahteve iz dela II.7 tega spričevala, če so namenjene v karantenski obrat, ki izpolnjuje zahteve iz Odločbe 2008/946/ES. |
Firma: | Podpis: |
PARTI B | DEL B |
Mudell ta' ċertifikat tas-saħħa tal-annimali għall-importazzjoni fl-Unjoni Ewropea ta' annimali akkwatiċi ornamentali maħsuba għal faċilitajiet ornamentali magħluqa | Vzorec veterinarskega spričevala za uvoz v Evropsko unijo okrasnih vodnih živali, namenjenih za zaprte okrasne objekte |
Annimali akkwatiċi ornamentali maħsuba għal faċilitajiet ornamentali magħluqa | Okrasne vodne živali, namenjene za zaprte okrasne objekte |
Jiena, l-ispettur uffiċjali hawn taħt iffirmat, b'dan niddikjara li l-annimali akkwatiċi ornamentali msemmija fil-Parti I ta ' dan iċ-ċertifikat: | Podpisani uradni inšpektor za okrasne vodne živali iz dela I tega spričevala potrjujem, da: |
mhuma soġġetti għall-ebda projbizzjoni minħabba żieda mhux spjegata ta' mortalità; kif ukoll | zanje ne veljajo prepovedi zaradi nerešenega povečanega pogina in |
mhumiex maħsuba għall-qerda jew għat-tbiċċir sabiex jinqered il-mard; | niso namenjene za uničenje ali zakol zaradi izkoreninjenja bolezni. |
Jiena, l-ispettur uffiċjali hawn taħt iffirmat, b'dan niddikjara li l-annimali akkwatiċi ornamentali msemmija hawn fuq: | Podpisani uradni inšpektor potrjujem za navedene okrasne vodne živali, da: |
jew (1) (4) [joriġinaw minn pajjiż/territorju, żona jew kompartiment iddikjarati ħielsa mill-(1) [EHN](1) mill-[Bonamia exitiosa](1) mill-[Perkinsus marinus](1) mill-[Mikrocytos mackini](1) mis-[sindromu Taura](1) mill-[marda Yellowhead]skont il-Kapitolu VII tad-Direttiva tal-Kunsill 2006/88/KE jew l-Istandard OIE rilevanti mill-awtorità kompetenti tal-pajjiż tal-oriġini, u | bodisi (1) (4) [izvirajo iz države/z ozemlja, območja ali iz kompartmenta, ki jih je pristojni organ države izvora razglasil za proste (1) [EHN](1) [Bonamia exitiosa](1) [Perkinsus marinus](1) [Mikrocytos mackini](1) [sindroma Taura](1) [bolezni rumene glave]v skladu s poglavjem VII Direktive Sveta 2006/88/ES ali ustreznim standardom Svetovne organizacije za zdravje živali (OIE) in |
fejn il-mard(a) rilevanti tiġi mgħarrfa/jiġi mgħarraf lill-awtorità kompetenti, u r-rapporti dwar suspetti ta' infezzjoni tal-mard(a) rilevanti jiġu mistħarrġa minnufih mill-awtorità kompetenti, | v katerih je treba zadevne bolezni obvezno prijaviti pristojnemu organu, pristojni organ pa mora takoj preučiti poročila o sumu okužbe z zadevnimi boleznimi; |
l-introduzzjonijiet kollha ta' speċijiet suxxettibbli għall-mard(a) rilevanti ġejjin minn żona ddikjarata ħielsa mill-mard(a); kif ukoll | celoten vnos vrste, dovzetne za zadevne bolezni, prihaja z območja, ki je razglašeno za prosto bolezni; in |
jew (1) (4) (5) [kienu soġġetti għal kwarantina skont id-Deċiżjoni 2008/946/KE].] | ali (1) (4) (5) [so bile v karanteni v skladu z Odločbo 2008/946/ES.]] |
jew (1) (5) [joriġinaw minn pajjiż/territorju, żona jew kompartiment iddikjarati ħielsa mill-(1) [VHS](1) l-[IHN](1) l-[ISA](1) il-[KHV](1) il-[Marteilia refringens](1) il-[Bonamia ostreae](1) il-[marda tat-Tikka Bajda]skont il-Kapitolu VII tad-Direttiva 2006/88/KE jew l-Istandard OIE rilevanti mill-awtorità kompetenti tal-pajjiż tal-oriġini, u | bodisi (1) (5) [izvirajo iz države/z ozemlja, območja ali iz kompartmenta, ki jih je pristojni organ države izvora razglasil za proste (1) [VHS](1) [IHN](1) [ISA](1) [KHV](1) [Marteilia refringens](1) [Bonamia ostreae](1) [bolezni belih pik]v skladu s poglavjem VII Direktive 2006/88/ES ali ustreznim standardom Svetovne organizacije za zdravje živali (OIE) in |
jew (1) (3) (5) [kienu soġġetti għall-kwarantina skont id-Deċiżjoni 2008/946/KE].] | ali (1) (3) (5) [so bile v karanteni v skladu z Odločbo 2008/946/ES.]] |
l-annimali akkwatiċi ornamentali msemmija hawn fuq jinsabu taħt kundizzjonijiet, inkluża l-kwalità tal-ilma, li ma jibdlux l-istat tas-saħħa tagħhom; | so za navedene okrasne vodne živali izpolnjeni pogoji, vključno s kakovostjo vode, ki ne spreminjajo njihovega zdravstvenega stanja; |
ir-reċipjent tal-ġarr kien nadif u ddiżinfettat jew ma ntużax qabel; kif ukoll | je kontejner čist in razkužen ali še neuporabljen in |
il-kunsinna hija identifikata b'tikketta li tinqara fuq in-naħa ta' barra tar-reċipjent bit-tagħrif rilevanti msemmi fil-kaxxi minn I.7 sa I.13 tal-Parti I ta' dan iċ-ċertifikat,u d-dikjarazzjoni li ġejja: | je pošiljka opremljena s čitljivo oznako na zunanji strani kontejnerja z ustreznimi informacijami, navedenimi v rubrikah od I.7. do I.13. dela I tega spričevala, in naslednjo izjavo: |
jew (1) ["[Ħut](1) [molluski](1) [krustaċji]ornamentali maħsuba għal faċilitajiet ornamentali miftuħa fl-Unjoni Ewropea"] | bodisi (1) [‚Okrasne(-i) (1) [ribe](1) [mehkužci](1) [raki], namenjene(-i) za zaprte okrasne objekte v Evropski uniji‘]. |
jew (1) ["Ħut](1) [molluski](1) [krustaċji]ornamentali]maħsuba għall-kwarantina fl-Unjoni Ewropea"]. | ali (1) [‚Okrasne(-i) (1) [ribe](1) [mehkužci](1) [raki]namenjene(-i) za karanteno v Evropski uniji‘]. |
fejn (1) l-[SVC](1) il-[GS](1) il-[BKD](1) l-[IPN]hija (huma) notifikabbli lill-awtorità kompetenti u r-rapporti ta' suspetti ta' infezzjoni tal-mard(a) rilevanti għandhom ikunu investigati minnufih mill-awtorità kompetenti; | v katerih je treba (1) [SVC](1) [GS](1) [BKD](1) [IPN]obvezno prijaviti pristojnemu organu, ta pa mora takoj preučiti poročila o sumu okužbe z zadevno boleznijo; |
fejn l-annimali tal-akkwakultura ta' speċijiet suxxettibbli għall-mard(a) rilevanti introdotti ġewwa pajjiż/territorju jew parti minnu jikkonformaw mar-rekwiżiti stipulati fil-Parti II.5 ta' dan iċ-ċertifikat; | v katerih vse živali iz ribogojstva, ki so dovzetne za zadevne bolezni in so vnesene v navedeno državo/ozemlje ali njun del, izpolnjujejo zahteve iz dela II.5. tega spričevala; |
fejn l-ispeċijiet suxxettibbli għall-mard(a) rilevanti mhumiex imlaqqma kontra l-mard(a) rilevanti; kif ukoll | v katerih vrste, dovzetne za zadevne bolezni, niso cepljene protizadevnim boleznim; in |
li, fil-każ tal-(1) [SVC](1) il-[GS](1) il-[BKD](1) l-[IPN]jikkonformaw mar-rekwiżiti għall-ħelsien mill-mard fl-istandard OIE rilevanti jew mill-inqas l-ekwivalenti għal dawk imniżżla fil-Kapitolu VII tad-Direttiva 2006/88/KE.] | ki izpolnjujejo zahteve za stanje brez bolezni glede (1) [SVC](1) [GS](1) [BKD](1) [IPN]iz zadevnega standarda Svetovne organizacije za zdravje živali (OIE) ali najmanj enakovredne zahtevam iz poglavja VII Direktive 2006/88/ES. |
jew (1) (3) [kienu soġġetti għall-kwarantina taħt kundizzjonijiet għall-inqas ekwivalenti għal dawk imniżżla fid-Deċiżjoni 2008/946/KE.]] | ali (1) (3) [so bile v karanteni pod pogoji, ki so najmanj enakovredni pogojem iz Odločbe 2008/946/ES.]] |
Kaxxa I.20 u I.28: Fir-rigward tal-kwantità, agħti n-numru totali f'kg, għajr għall-ħut ornamentali. | Rubriki I.20. in I.28.: pri količini navedite celotno število v kilogramih, razen za okrasne ribe. |
Kaxxa I.25: Uża l-għażla "Annimali domestiċi" għal annimali akkwatiċi ornamentali maħsuba għal ħwienet tal-annimali jew negozji simili għall-bejgħ, "Ċirku/wirja" għal annimali akkwatiċi ornamentali maħsuba għal akkwarji tal-wirjiet jew negozji simili mhux għall-bejgħ u "Kwarantina" jekk l-annimali akkwatiċi ornamentali huma maħsuba għal faċilità ta' kwarantina. | Rubrika I.25.: uporabite možnost „hišne živali“, če so okrasne vodne živali namenjene za trgovine s hišnimi živalmi ali podobne dejavnosti za nadaljnjo prodajo, „živali za cirkus/razstavo“, če so okrasne vodne živali namenjene za razstavne akvarije ali podobne dejavnosti, ki niso namenjene za nadaljnjo prodajo, ter „karantena“, če so okrasne vodne živali namenjene v karantenski obrat. |
Il-Partijiet II.2 u II.3 ta' dan iċ-ċertifikat japplikaw biss għall-ispeċijiet suxxettibbli għal waħda jew aktar mill-mard imsemmi fl-intestatura tal-parti kkonċernata. | Dela II.2 in II.3 tega spričevala se uporabljata samo za vrste, dovzetne za eno ali več bolezni, navedenih v naslovu zadevnega dela. |
Kunsinni ta' annimali akkwatiċi ornamentali jistgħu jiġu importati minkejja r-rekwiżiti fil-Partijiet II.2 u II.3 jekk ikunu maħsuba għal faċilità ta' kwarantina li tikkonforma mar-rekwiżiti stabbiliti fid-Deċiżjoni 2008/946/KE. | Pošiljke okrasnih vodnih živali se lahko uvažajo ne glede na zahteve iz delov II.2 in II.3, če so namenjene v karantenski obrat, ki izpolnjuje zahteve iz Odločbe 2008/946/ES. |
Biex ikun awtorizzat id-dħul fl-Unjoni, waħda minn dawn id-dikjarazzjonijiet għandha tinżamm jekk il-kunsinni jinkludu speċijiet suxxettibbli għall-EHN, il-Bonamia exitiosa, il-Perkinsus marinus, il-Mikrocytos mackini, is-Sindromu Taura u/jew il-marda Yellowhead. | Za dovoljenje za vstop v Evropsko unijo je potrebna ena od teh izjav, če pošiljke vsebujejo vrste, dovzetne za EHN, Bonamia exitiosa, Perkinsus marinus, Mikrocytos mackini, sindrom Taura in/ali bolezen rumene glave. |
Biex ikun awtorizzat id-dħul fi Stat Membru, żona jew kompartiment iddikjarati ħielsa mill-VHS, l-IHN, l-ISA, il-KHV, il-Marteilia refringens, il-Bonamia ostreae, jew il-marda tat-Tikka Bajda jew bi programm ta' sorveljanza jew eradikazzjoni mfassal skont l-Artikolu 44(1) jew (2) tad-Direttiva 2006/88/KE, waħda minn dawn id-dikjarazzjonijiet għandha tinżamm jekk il-kunsinna tinkludi speċijiet suxxettibbli għall-mard(a) li għalih(a) programm(i) ta' ħelsien mill-mard jew ta ' sorveljanza jew eradikazzjoni tal-mard(a) japplika(aw). | Za dovoljenje za vstop v državo članico, območje ali kompartment, ki so razglašeni za proste VHS, IHN, ISA, KHV, Marteilia refringens, Bonamia ostreae ali bolezni belih pik ali za katere je odobren program za nadziranje ali izkoreninjenje v skladu s členom 44(1) ali (2) Direktive 2006/88/ES, je potrebna ena od teh izjav, če pošiljka vsebuje vrste, dovzetne za bolezni, za katere se uporablja stanje brez bolezni ali programi izkoreninjenja bolezni. |
Dejta dwar l-istatus tal-mard f'partijiet differenti tal-Unjoni hija aċċessibbli fuq http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/aquaculture/index_en.htm | Podatki o statusu bolezni v različnih delih Evropske unije so na voljo na spletnem naslovu:http://ec.europa.eu/food/animal/liveanimals/aquaculture/index_en.htm. |
Il-Parti II.5 ta' dan iċ-ċertifikat tapplika biss għal kunsinni maħsuba għal Stat Membru jew parti minnu li huwa meqjus bħala ħieles mill-mard, jew li għalih huwa approvat programm skont id-Deċiżjoni 2010/221/UE fir-rigward tal-SVC, il-BKD, l-IPN jew il-GS, u l-kunsinna tkun magħmula minn speċijiet imniżżla fil-Parti C tal-Anness II bħala suxxettibbli għall-mard(a) li għalih(a) japplika l-istatus jew il-programm/i ħieles/ħielsa mill-mard. | Del II.5 tega spričevala se uporablja samo za pošiljke, namenjene v državo članico ali njen del, ki se štejeta za prosta bolezni ali za katera je bil odobren program s Sklepom 2010/221/EU glede SVC, BKD, IPN ali GS, in pošiljka zajema vrste, ki jih del C Priloge II navaja kot dovzetne za bolezni, za katere se uporabljajo stanje brez bolezni ali programi. |
Il-Parti II.5 tapplika wkoll għal kunsinni ta' ħut ta' kwalunkwe speċi li ġejjin minn ilmijiet fejn l-ispeċijiet elenkati fil-Parti C tal-Anness II bħala speċijiet suxxettibbli għall-infezzjoni bil-GS, huma preżenti, fejn dawk il-kunsinni huma maħsuba għal Stat Membru jew parti minnu mniżżel/mniżżla fl-Anness I tad-Deċiżjoni 2010/221/UE bħala ħieles/ħielsa mill-GS. | Del II.5 se uporablja tudi za pošiljke rib katere koli vrste, ki izvirajo iz vod, v katerih so navzoče vrste, ki so v delu C Priloge II navedene kot vrste, dovzetne za okužbo z GS, kadar so pošiljke namenjene v državo članico ali njen del, ki sta v Prilogi I k Sklepu 2010/221/EU navedena kot prosta GS. |
Kunsinni ta' annimali akkwatiċi ornamentali li għalihom ir-rekwiżiti relatati tal-SVC, l-IPN u/jew il-BKD huma applikabbli, jistgħu jiġu importati minkejja r-rekwiżiti fil-Parti II.5 ta' dan iċ-ċertifikat jekk ikunu maħsuba għal faċilità ta' kwarantina konformi mar-rekwiżiti stabbiliti fid-Deċiżjoni 2008/946/KE. | Pošiljke okrasnih vodnih živali, za katere se uporabljajo zahteve glede SVC, IPN in/ali BKD, se lahko uvozijo ne glede na zahteve iz dela II.5 tega spričevala, če so namenjene v karantenski obrat, ki izpolnjuje zahteve iz Odločbe 2008/946/ES. |
Regolament tal-Kunsill (EU) Nru 1014/2012 | Uredba Sveta (EU) št. 1014/2012 |
tas-6 ta' Novembru 2012 | z dne 6. novembra 2012 |
li jemenda r-Regolament (KE) Nru 765/2006 dwar miżuri restrittivi fir-rigward tal-Bjelorussja | o spremembi Uredbe (ES) št. 765/2006 o omejevalnih ukrepih v zvezi z Belorusijo |
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b’mod partikolari l-Artikolu 215 tiegħu, | ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 215 Pogodbe, |
Wara li kkunsidra d-Deċiżjoni tal-Kunsill 2012/642/PESK tal-15 ta’ Ottubru dwar miżuri restrittivi kontra l-Bjelorussja [1], | ob upoštevanju Sklepa Sveta 2012/642/SZVP z dne 15. oktobra 2012 o omejevalnih ukrepih proti Belorusiji [1], |
Wara li kkunsidra l-proposta konġunta tar-Rappreżentant Għoli tal-Unjoni għall-Affarijiet Barranin u l-Politika ta’ Sigurtà u l-Kummissjoni Ewropea, | ob upoštevanju skupnega predloga Visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko ter Evropske komisije, |
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 765/2006 tat-18 ta’ Mejju 2006 dwar miżuri restrittivi fir-rigward tal-Bjelorussja [2]jipprevedi l-iffriżar ta’ fondi u riżorsi ekonomiċi tal-President Lukashenka u ta’ ċerti uffiċjali tal-Bjelorussja, kif ukoll ta’ persuni responsabbli, inter alia, għall-ksur serju tad-drittijiet tal-bniedem, ir-ripressjoni tas-soċjetà ċivili u tal-oppożizzjoni demokratika, jew tal-ksur tal-istandards elettorali internazzjonali. | Uredba Sveta (ES) št. 765/2006 z dne 18. maja 2006 o omejevalnih ukrepih v zvezi z Belorusijo [2]določa zamrznitev sredstev in gospodarskih virov predsednika Lukašenka in nekaterih uradnikov Belorusije, kot tudi oseb, med drugim odgovornih za hujše kršitve človekovih pravic, izvajanje represivnih ukrepov nad civilno družbo in demokratično opozicijo ali kršitev mednarodnih standardov o volitvah. |
Huwa jipprevedi wkoll għall-iffriżar ta’ fondi u riżorsi ekonomiċi ta’ persuni u entitajiet li jibbenefikaw minn jew li jappoġġaw lir-reġim ta’ Lukashenka. | Prav tako določa zamrznitev sredstev in gospodaskih virov oseb in subjektov, ki izkoriščajo ali podpirajo režim Lukašenka. |
Bid-Deċiżjoni 2012/642/PESK, il-Kunsill iddeċieda li jiċċara l-kriterji għall-elenkar tal-persuni fiżiċi jew ġuridiċi, tal-entitajiet u tal-korpi fl-Annessi tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2010/639/PESK [3]u li jikkonsolida dawk l-Annessi f’anness wieħed. | S Sklepom 2012/642/SZVP se je Svet odločil, da pojasni merila za uvrstitev fizičnih ali pravnih oseb, subjektov in organov v priloge k Sklepu Sveta 2010/639/SZVP [3]ter da združi te priloge v eno samo. |
Dan ir-Regolament jaqa’ fil-kamp ta’ applikazzjoni tat-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea u għalhekk hija meħtieġa azzjoni regolatorja fil-livell tal-Unjoni sabiex jiġi implimentat, b’mod partikolari, bil-ħsieb li tiġi żgurata l-applikazzjoni uniformi tiegħu mill-operaturi ekonomiċi fl-Istati Membri kollha. | Ta uredba spada na področje uporabe Pogodbe o delovanju Evropske unije, zato je za njegovo izvajanje potreben regulativni ukrep na ravni Unije, predvsem z namenom zagotovitve, da ga bodo gospodarski subjekti v vseh državah članicah enotno izvajali. |
Ir-Regolment (KE) Nru 765/2006 għandu għaldaqstant jiġi emendat skont dan, | Uredbo (ES) št. 765/2006 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
Ir-Regolament (KE) Nru 765/2006 huwa emendat kif ġej: | Uredba (ES) št. 765/2006 se spremeni: |
L-Artikolu 2 għandu jinbidel b’dan li ġej: | člen 2 se nadomesti z naslednjim: |
“Artikolu 2 | „Člen 2 |
Il-fondi u r-riżorsi ekonomiċi kollha li jappartjenu għall-persuni fiżiċi jew ġuridiċi, entitajiet u korpi elenkati fl-Anness I, jew li huma l-proprjetà tagħhom jew miżmuma jew ikkontrollati minnhom, għandhom jiġu ffriżati. | Zamrznejo se vsa sredstva in gospodarski viri, ki pripadajo ali so v lasti, s katerimi razpolagajo ali jih nadzorujejo fizične ali pravne osebe, subjekti in organi, navedeni v Prilogi I. |
L-ebda fondi jew riżorsi ekonomiċi ma għandhom jitpoġġew direttament jew indirettament, għad-dispożizzjoni, tal-persuni fiżiċi jew ġuridiċi, entitajiet u korpi elenkati fl-Anness I jew għall-benefiċċju tagħhom. | Fizičnim ali pravnim osebam, subjektom in organom iz Priloge I niso neposredno ali posredno na voljo ali v korist nobena sredstva ali gospodarski viri. |
Għandha tiġi pprojbita l-parteċipazzjoni, b’mod konxju u intenzjonat, f’attivitajiet li l-għan jew l-effett tagħhom ikun, b’mod dirett jew b’mod indirett, li jiġu evitati l-miżuri msemmija fil-paragrafi 1 u 2. | Prepovedano je zavestno in namerno sodelovanje v dejavnostih, katerih namen ali posledica je neposredno ali posredno izogibanje ukrepom iz odstavkov 1 in 2. |
L-Anness I għandu jikkonsisti f’lista ta’ persuni fiżiċi jew ġuridiċi, entitajiet u korpi li, skont il-punt (a) tal-Artikolu 4(1) tad-Deċiżjoni tal-Kunsill 2012/642/PESK tal-15 ta’ Ottubru 2012 dwar il-miżuri restrittivi kontra l-Bjelorussja, ġew identifikati mill-Kunsill bħala responsabbli ta’ ksur serju kontra d-drittijiet tal-bniedem, jew tar-ripressjoni tas-soċjetà ċivili u tal-oppożizzjoni demokratika, jew inkella li l-attivitajiet tagħhom joħolqu theddida serja għad-demokrazija jew l-istat tad-dritt fil-Bjelorussja, jew kwalunkwe persuna fiżika jew ġuridika, entitajiet u korpi assoċjati magħhom, kif ukoll persuni ġuridiċi, entitajiet jew korpi li huma proprjetà tagħhom jew ikkontrollati minnhom. | Priloga I vsebuje seznam fizičnih ali pravnih oseb, subjektov in organov, ki jih je Svet v skladu s točko (a) člena 4(1) Sklepa Sveta 2012/642/SZVP z dne 15. oktobra 2012 o omejevalnih ukrepih proti Belorusiji opredelil kot odgovorne za hude kršitve človekovih pravic ali izvajanje represivnih ukrepov nad civilno družbo in demokratično opozicijo, ali kot osebe, katerih dejavnosti kakor koli drugače resno ogrožajo demokracijo ali pravno državo v Belorusiji, ali kot katere koli fizične ali pravne osebe, subjekte in organe, povezane z njimi, ter kot pravne osebe, subjekte ali organe, ki so v njihovi lasti ali pod njihovim nadzorom. |