Maltese to Slovenian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
GARANZIJA KOMPRENSIVASKUPNO ZAVAROVANJE
I. Impenn mill-garantiI. Izjava garanta
Is-sottoskritt …Podpisani …
residenti fi …prebivališče v/na …
hawnhekk jiggarantixxi in solidum, fl-uffiċċju tal-garanzija ta’ …solidarno in posamično jamči pri uradu zavarovanja …
sa ammont massimu ta’do najvišjega zneska
li hu 100/50/30 % tal-ammont ta’ referenza, favur l-Unjoni Ewropeaki predstavlja 100 %/50 %/30 % referenčnega zneska, v korist Evropske unije
(li tikkonsisti fir-Renju tal-Belġju, ir-Repubblika tal-Bulgarija, ir-Repubblika Ċeka, ir-Renju tad-Danimarka, ir-Repubblika Federali tal-Ġermanja, ir-Repubblika tal-Estonja, l-Irlanda, ir-Repubblika Ellenika, ir-Renju ta’ Spanja, ir-Repubblika Franċiża, ir-Repubblika Taljana, ir-Repubblika ta’ Ċipru, ir-Repubblika tal-Latvja, ir-Repubblika tal-Litwanja, il-Gran Dukat tal-Lussemburgu, l-Ungerija, ir-Repubblika ta’ Malta, ir-Renju tal-Pajjiżi l-Baxxi, ir-Repubblika tal-Awstrija, ir-Repubblika tal-Polonja, ir-Repubblika Portugiża, ir-Rumanija, ir-Repubblika tas-Slovenja, ir-Repubblika Slovakka, ir-Repubblika tal-Finlandja, ir-Renju tal-Isvezja, u r-Renju Unit tal-Gran Brittanja u tal-Irlanda ta’ Fuq)(ki obsega Kraljevino Belgijo, Republiko Bolgarijo, Češko republiko, Kraljevino Dansko, Zvezno republiko Nemčijo, Republiko Estonijo, Irsko, Helensko republiko, Kraljevino Španijo, Francosko republiko, Italijansko republiko, Republiko Ciper, Republiko Latvijo, Republiko Litvo, Veliko vojvodstvo Luksemburg, Madžarsko, Republiko Malto, Kraljevino Nizozemsko, Republiko Avstrijo, Republiko Poljsko, Portugalsko republiko, Romunijo, Republiko Slovenijo, Slovaško republiko, Republiko Finsko, Kraljevino Švedsko ter Združeno kraljestvo Velika Britanija in Severna Irska)
u r-Repubblika tal-Kroazja, ir-Repubblika tal-Islanda, ir-Renju tan-Norveġja, il-Konfederazzjoni Svizzera, il-Prinċipat ta’ Andorra u r-Repubblika ta’ San Marino,ter Republike Hrvaške, Republike Islandije, Kraljevine Norveške, Švicarske konfederacije, Kneževine Andore in Republike San Marino,
kwalunkwe ammont ta’ kapital, obbligazzjonijiet, spejjeż u ammonti inċidentali ulterjuri - iżda mhux multi - li għalihom il-prinċipal, …, jista’ jkun jew isir responsabbli lejn il-pajjiżi hawn fuq imsemmija għal dejn fil-forma ta’ dazju u imposti oħra applikabbli għall-oġġetti mqiegħda taħt il-proċedura ta’ tranżitu tal-Komunità jew komuni.za vse zneske glavnice, neposrednih in posrednih obveznosti, stroškov in nepredvidenih izdatkov razen denarnih kazni, ki jih glavni zavezanec …dolguje ali jih bo dolgoval zgoraj navedenim državam za plačilo v obliki carine in drugih dajatev, ki se uporabljajo za blago, dano v skupnostni ali skupni tranzitni postopek.
Is-sottoskritt jimpenja ruħu li jħallas mal-ewwel applikazzjoni bil-miktub mill-awtoritajiet kompetenti tal-pajjiżi msemmija fil-paragrafu 1 u mingħajr ma jkun jista’ jipposponi l-ħlas tas-somom mitluba lil hinn minn perjodu ta’ 30 jum mid-data tal-applikazzjoni sal-limitu tal-ammont massimu msemmi hawn fuq, sakemm hu jew kull persuna kkonċernata ma jistabilixxux qabel id-data tal-għeluq ta’ dak il-perjodu, għas-sodisfazzjon tal-awtoritajiet kompetenti, li l-operazzjoni tkun intemmet.Podpisani se obvezuje, da bo na prvi pisni poziv pristojnih organov držav iz odstavka 1 in brez možnosti odloga plačila za več kakor 30 dni od datuma poziva plačal zahtevane zneske do zgoraj navedenega najvišjega zneska, razen če on/ona ali kateri koli drug udeleženec ne dokaže pristojnim organom pred iztekom tega roka, da je postopek za zadevno operacijo končan.
Fuq it-talba tas-sottoskritt u għal kull raġuni rikonoxxuta bħala valida, l-awtoritajiet kompetenti jistgħu jipposponu lil hinn minn perjodu ta’ 30 jum mid-data tal-applikazzjoni għall-ħlas il-perjodu li fih is-sottoskritt huwa obbligat iħallas is-somom mitluba.Pristojni organi lahko na podlagi zahtevka podpisanega in v vseh upravičenih primerih podaljšajo rok, v katerem je garant dolžan plačati zahtevane zneske, za več kakor 30 dni od datuma poziva za plačilo.
L-ispejjeż li jsiru bħala riżultat tal-għoti ta’ dan il-perjodu addizzjonali, b’mod partikulari kull imgħax, iridu jkunu kkalkulati b’mod li l-ammont ikun ekwivalenti għal dak li jitħallas taħt ċirkustanzi simili fis-suq tal-flus jew fis-suq finanzjarju tal-pajjiż ikkonċernat.Stroški, nastali zaradi odobritve dodatnega roka, zlasti pa morebitne obresti, morajo biti izračunani tako, da je znesek enak tistemu, ki bi se zaračunal v podobnih okoliščinah na denarnem ali finančnem trgu zadevne države.
Dan l-ammont ma jistax jitnaqqas bi kwalunkwe somom diġà mħallsa taħt it-termini ta’ din l-obbligazzjoni sakemm is-sottoskritt ma jintalabx iħallas id-dejn maħluq waqt operazzjoni ta’ tranżitu tal-Komunità jew komuni li tkun bdiet qabel it-talba preċedenti għall-ħlas kienet riċevuta jew sa 30 jum wara.Ta znesek se ne zmanjša za že plačane zneske pod pogoji iz te izjave, razen če mora podpisani plačati dolg, ki je nastal med skupnostno ali skupno tranzitno operacijo, ki se je začela pred prejemom prej navedenega poziva za plačilo ali v 30 dneh po prejemu.
Dan l-impenn għandu jkun validu mill-jum tal-aċċettazzjoni tiegħu mill-uffiċċju tal-garanzija.Ta izjava je veljavna od dne, ko jo sprejme urad zavarovanja.
Is-sottoskritt jibqa’ responsabbli għall-ħlas ta’ kull dejn maħluq matul kwalunkwe operazzjoni ta’ tranżitu tal-Komunità jew komuni koperta minn din l-obbligazzjoni u mibdija qabel tidħol fis-seħħ kwalunkwe revoka jew kanċellazzjoni tal-garanzija, ukoll jekk it-talba għall-ħlas issir wara dik id-data.Podpisani je odgovoren za plačilo dolgov, nastalih med skupnostno ali skupno tranzitno operacijo, ki je zajeta s to izjavo in se je začela pred datumom uveljavitve preklica ali razveljavitve zavarovanja, četudi je bil nalog za plačilo vložen po tem datumu.
Għall-finijiet ta’ dan l-impenn, is-sottoskritt jagħti l-indirizz tiegħu għan-notifika f’kull wieħed mill-pajjiżi l-oħra li hemm referenza għalihom fil-paragrafu 1 bħala:Za namen te izjave podpisani navaja svoj službeni naslov v vsaki izmed drugih držav iz odstavka 1 kakor:
Kunjom u ismijiet, jew isem tad-ditta, u indirizz sħiħPriimek in ime ali naziv podjetja ter polni naslov
Is-sottoskritt jirrikonoxxi li l-korrispondenza u l-avviżi kollha u kwalunkwe formalità jew proċedura marbuta ma’ din l-obbligazzjoni indirizzati lil jew magħmula bil-miktub f’wieħed mill-indirizzi għan-notifika tiegħu jkunu aċċettati li twasslulu kif xieraq.Podpisani potrjuje, da bodo vsi dopisi in obvestila ter vse formalnosti ali postopki v zvezi s to izjavo, naslovljeni na enega od službenih naslovov ali pisno sestavljeni na enem od službenih naslovov, sprejeti in ustrezno izročeni podpisanemu.
Is-sottoskritt jirrikonoxxi l-ġuriżdizzjoni tal-qrati tal-postijiet fejn għandu indirizz għan-notifika.Podpisani priznava pristojnost sodišč v krajih, v katerih ima službeni naslov.
Is-sottoskritt jimpenja ruħu li ma jibdilx l-indirizzi tiegħu għan-notifika jew, jekk ikollu jbiddel wieħed jew aktar minn dawk l-indirizzi, javża lill-uffiċċju tal-garanzija bil-quddiem.Podpisani se zavezuje, da ne bo spreminjal službenega naslova oziroma, da bo, če mora spremeniti enega ali več takšnih naslovov, o tem predhodno obvestil urad zavarovanja.
Magħmul fi…, fi …V/Na …, dne …
(Firma)II.(podpis)II.
Aċċettazzjoni mill-uffiċċju tal-garanzijaSprejem pri uradu zavarovanja
Uffiċċju tal-garanzijaUrad zavarovanja
L-impenn tal-garanti aċċettat fil-Izjava garanta sprejeta dne
(Timbru u firma)(žig in podpis)
Kunjom u ismijiet, jew isem tad-ditta.Priimek in ime ali naziv podjetja.
Indirizz sħiħ.Polni naslov.
Ħassar fejn ma japplikax.Neustrezno črtaj.
Ħassar l-isem tal-Parti jew Partijiet Kontraenti jew Stati (l-Andorra jew San Marino) li ma jsirx tranżitu mit-territorju tagħhom.Izbriši naziv pogodbenice ali pogodbenic ali držav (Andora ali San Marino), čez ozemlje katerih tranzit ne poteka.
Ir-referenzi għall-Prinċipat ta’ Andorra u r-Repubblika ta’ San Marino japplikaw biss għal operazzjonijiet ta’ tranżitu tal-Komunità.Napotilo h Kneževini Andori in Republiki San Marino se uporablja samo za skupnostne tranzitne operacije.
Kunjom u isem, jew isem id-ditta u indirizz sħiħ tal-prinċipal.Priimek in ime ali naziv podjetja ter polni naslov glavnega zavezanca.
Jekk, fil-liġi tal-pajjiż, m’hemm l-ebda dispożizzjoni għal indirizz għan-notifika, il-garanti għandu jaħtar, f’dan il-pajjiż, aġent awtorizzat li jirċievi kwalunkwe komunikazzjoni indirizzata lilu u r-rikonoxximent fit-tieni subparagrafu u l-impenn fir-raba’ subparagrafu tal-paragrafu 4 għandhom jikkorrispondu.Če zakonodaja države ne vsebuje določb o službenem naslovu, garant v takšni državi imenuje zastopnika, ki bo pooblaščen za sprejem sporočil, naslovljenih na garanta, potrdilo iz drugega pododstavka in izjava iz četrtega pododstavka odstavka 4 pa morata biti ustrezno sestavljena.
Il-qrati tal-pajjiżi li fihom jinsabu l-indirizzi għan-notifika tal-garanti jew tal-aġenti tiegħu għandu jkollhom ġuriżdizzjoni fi kwistjonijiet rigward din il-garanzija.Za spore v zvezi s tem zavarovanjem so pristojna sodišča v krajih, v katerih se nahaja službeni naslov garanta ali njegovega zastopnika.
Il-firma trid tkun preċeduta b’dan li gej bil-kalligrafija tal-firmatarju nnifsu: ‘Garanzija għall-ammont ta’ …’ bl-ammont miktub sħiħ.Oseba, ki podpisuje dokument, mora pred podpisom ročno vpisati naslednje: ‚Zavarovanje za znesek …‘, pri čemer mora biti znesek izpisan v celoti.
GARANZIJA INDIVIDWALIPOSAMEZNO ZAVAROVANJE
favur l-Unjoni Ewropeav korist Evropske unije
u r-Repubblika tal-Kroazja, ir-Repubblika tal-Islanda, ir-Renju tan-Norveġja, il-Konfederazzjoni Svizzera, il-Prinċipat ta’ Andorra u r-Repubblika ta’ San Marino, kwalunkwe ammont ta’ kapital, flimkien ma’ obbligazzjonijiet, spejjeż u ammonti inċidentali — iżda mhux multi — li għalihomter Republike Hrvaške, Republike Islandije, Kraljevine Norveške, Švicarske konfederacije, Kneževine Andore in Republike San Marino za vse zneske glavnice, neposrednih in posrednih obveznosti, stroškov in nepredvidenih izdatkov razen denarnih kazni, ki jih
il-prinċipal, …glavni zavezanec …
jista’ jkun jew jista’ jsir responsabbli lejn il-pajjiżi hawn fuq imsemmija għad-dejn fil-forma ta’ dazju u imposti oħra applikabbli għall-oggetti deskritti hawn taħt imqiegħda taħt il-proċedura ta’ tranżitu tal-Komunità jew komuni mill-uffiċċju tat-tluq ta’ …dolguje ali jih bo dolgoval zgoraj navedenim državam za plačilo v obliki carine in drugih dajatev, ki se uporabljajo za spodaj opisano blago, dano v skupnostni ali skupni tranzitni postopek iz urada odhoda …
lejn l-uffiċċju tad-destinazzjoni ta’ …do namembnega urada …
Deskrizzjoni tal-merkanzija:Opis blaga:
Is-sottoskritt jimpenja ruħu li jħallas mal-ewwel applikazzjoni bil-miktub mill-awtoritajiet kompetenti tal-pajjiżi msemmija fil-paragrafu 1 u mingħajr ma jkun jista’ jipposponi l-ħlas tas-somom mitluba lil hinn minn perjodu ta’ 30 jum mid-data tal-applikazzjoni sakemm hu jew kull persuna oħra kkonċernata ma jistabilixxux qabel l-iskadenza ta’ dak il-perjodu, għas-sodisfazzjon tal-awtoritajiet kompetenti, li l-proċedura tkun intemmet.Podpisani se obvezuje, da bo na prvi pisni poziv pristojnih organov držav iz odstavka 1 in brez možnosti odloga plačila za več kakor 30 dni od datuma poziva plačal zahtevane zneske, razen če on/ona ali kateri koli drug udeleženec ne dokaže pristojnim organom pred iztekom tega roka, da je postopek za zadevno operacijo končan.
Is-sottoskritt jibqa’ responsabbli għall-ħlas ta’ kull dejn maħluq matul l-operazzjoni ta’ tranżitu tal-Komunità jew komuni koperta minn dan l-impenn u mibdija qabel ma tidħol fis-seħħ kwalunkwe revoka jew kanċellazzjoni tal-garanzija, anke jekk it-talba għall-ħlas issir wara dik id-data.Podpisani je odgovoren za plačilo dolgov, nastalih med skupnostno ali skupno tranzitno operacijo, ki je zajeta s to izjavo in se je začela pred datumom uveljavitve preklica ali razveljavitve zavarovanja, četudi je bil nalog za plačilo vložen po tem datumu.
Uffiċċju tal-garanzija …Urad zavarovanja …
L-impenn tal-garanti aċċettat fil- … sabiex ikopri l-operazzjoni ta’ tranżitu tal-Komunità/komuni effettwata taħt id-dikjarazzjoni ta’ tranżitu Nru … ta’ …Izjava garanta sprejeta dne … za kritje skupnostne/skupne tranzitne operacije, ki se izvaja s tranzitno deklaracijo št. … z dne …
Il-persuna li tiffirma d-dokument trid iddaħħal dan li gej bil-kitba bl-idejn qabel il-firma tagħha/tiegħu: ‘Garanzija għall-ammont ta…’, fejn l-ammont jinkiteb b’ittri.Oseba, ki podpisuje dokument, mora pred podpisom ročno vpisati naslednje: ‚Zavarovanje za znesek…‘, pri čemer mora biti znesek izpisan z besedo.
Biex timtela mill-uffiċċju tat-tluq.”Izpolni urad odhoda.“
GARANZIJA INDIVIDWALI FIL-FORMA TA’ VAWĊERSPOSAMEZNO ZAVAROVANJE V OBLIKI KUPONOV
kull ammont ta’ kapital, flimkien ma’ obbligazzjonijiet, spejjeż u ammonti inċidentali ulterjuri - iżda mhux multi – li għalihom il-prinċipal jista’ jkun jew jista’ jsir responsabbli lejn l-Istati hawn fuq imsemmija għad-dejn fil-forma ta’ dazju u spejjeż oħra applikabbli għall-oggetti mqiegħda taħt il-proċedura ta’ tranżitu tal-Komunità jew komuni, li fir-rigward tagħhom is-sottoskritt intrabat li joħroġ vawċers ta’ garanzija individwali sa massimu ta’ EUR 7000 għal kull vawċer.za vse zneske glavnice, neposrednih in posrednih obveznosti, stroškov in nepredvidenih izdatkov razen denarnih kazni, ki jih glavni zavezanec dolguje ali jih bo dolgoval zgoraj navedenim državam za plačilo v obliki carine in drugih dajatev, ki se uporabljajo za blago, dano v skupnostni ali skupni tranzitni postopek, za katerega je podpisani izdal kupone za posamezno zavarovanje do najvišjega zneska 7000 EUR na kupon.
Is-sottoskritt jimpenja ruħu li jħallas mal-ewwel applikazzjoni bil-miktub mill-awtoritajiet kompetenti tal-pajjiżi msemmija fil-paragrafu 1 u mingħajr ma jkun jista’ jipposponi l-ħlas tas-somom mitluba lil hinn minn perjodu ta’ 30 jum mid-data tal-applikazzjoni, sa EUR 7000 għal kull vawċer ta’ garanzija individwali, sakemm hu jew kull persuna kkonċernata ma tistabilixxix qabel id-data tal-għeluq ta’ dak il-perjodu, għas-sodisfazzjon tal-awtoritajiet kompetenti, li l-operazzjoni tkun intemmet.Podpisani se obvezuje, da bo na prvi pisni poziv pristojnih organov držav iz odstavka 1 in brez možnosti odloga plačila za več kakor 30 dni od datuma poziva plačal zahtevane zneske do najvišjega zneska 7000 EUR na kupon za posamezno zavarovanje, razen če on/ona ali kateri koli drug udeleženec ne dokaže pristojnim organom pred iztekom tega roka, da je postopek za zadevno operacijo končan.
Għal operazzjonijiet ta’ tranżitu tal-Komunità biss.Samo za skupnostne tranzitne operacije.
Il-firma trid tkun preċeduta b’dan li gej bil-kalligrafija tal-firmatarju nnifsu: ‘Garanzija’. ”Oseba, ki podpisuje dokument, mora pred podpisom ročno vpisati naslednje: ‚Zavarovanje‘ “.
li jemenda r-Regolament (UE) Nru 206/2010 fir-rigward tal-mudell taċ-ċertifikat veterinarju għall-annimali bovini domestiċi maħsubin għat-tranżitu mir-reġjuni ta’ Kaliningrad lejn reġjuni oħra tar-Russja mit-territorju tal-Litwanjao spremembi Uredbe (EU) št. 206/2010 glede vzorca veterinarskega spričevala za domače govedo, namenjeno za tranzit iz regije Kaliningrad čez ozemlje Litve v druge regije Rusije
Wara li kkunsidrat id-Direttiva tal-Kunsill 2004/68/KE tas-26 ta’ April 2004 li tistabbilixxi r-regoli tas-saħħa tal-annimali għall-importazzjoni lejn u t-transitu matul il-Komunità għal ċerti annimali ungulati ħajjin, u temenda d-Direttivi 90/426/KEE u 92/65/KEE u tħassar id-Direttiva 72/462/KEE [1], u b’mod partikolari l-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 6(1) u l-Artikolu 7(e) u l-Artikolu 13(1) tagħha,ob upoštevanju Direktive Sveta 2004/68/ES z dne 26. aprila 2004 o določitvi predpisov v zvezi z zdravstvenim varstvom živali za uvoz v Skupnost in tranzit skozi Skupnost nekaterih živih parkljarjev, o spremembi direktiv 90/426/EGS in 92/65/EGS ter razveljavitvi Direktive 72/462/EGS [1]in zlasti prvega pododstavka člena 6(1), člena 7(e) in člena 13(1) Direktive,
Id-Direttiva 2004/68/KE tistabbilixxi r-rekwiżiti tas-saħħa tal-annimali għat-tranżitu mill-Unjoni tal-ungulati ħajjin.Direktiva2004/68/ES določa zahteve glede zdravstvenega varstva živali za tranzit živih kopitarjev skozi Unijo.
Hija tipprevedi li jistgħu jiġu stipulati dispożizzjonijiet speċifiċi, inklużi mudelli taċ-ċertifikati veterinarji, għat-tranżitu fl-Unjoni ta’ ungulati ħajjin minn pajjiżi terzi awtorizzati, sakemm annimali bħal dawn jgħaddu mit-territorju tal-Unjoni b’approvazzjoni doganali u veterinarja uffiċjali u sorveljanza permezz ta’ postijiet ta’ spezzjoni fil-fruntiera approvati u mingħajr l-ebda waqfa fit-territorju tal-Unjoni ħlief dawk meħtieġa għall-ġid tal-annimali.Predpisuje, da se lahko določijo posebne določbe, vključno z vzorci veterinarskih spričeval, za tranzit živih kopitarjev iz odobrenih tretjih držav skozi Unijo, pod pogojem, da te živali ozemlje Unije prečkajo z odobritvijo in pod nadzorom carine in uradne veterinarske službe ter skozi odobrene mejne kontrolne točke, brez postankov v Uniji, razen tistih, potrebnih za dobro počutje živali.
Ir-rekwiżiti għat-tranżitu tal-annimali bovini ħajjin għat-tgħammir u l-produzzjoni mir-reġjun ta’ Kaliningrad (Kaliningradskaya oblast) mit-territorju tal-Litwanja, lejn reġjuni oħra tar-Russja, attwalment jipprevedu ċ-ċertifikazzjoni, inter alia, li qabel ma jiċċaqilqu l-annimali jkunu qagħdu fit-territorju ta’ Kaliningrad sa mit-twelid tagħhom jew tal-anqas għal sitt xhur qabel id-data li fiha jintbagħtu mill-Unjoni u mingħajr kuntatt ma’annimali tal-ifrat impurtati fl-aħħar 30 jum.Zahteve za tranzit živega goveda za vzrejo in proizvodnjo iz regije Kaliningrad (Kaliningradskaya oblast) čez ozemlje Litve v druge regije Rusije glede certificiranja med drugim trenutno določajo, da živali pred premikom bivajo na ozemlju Kaliningrada od rojstva ali vsaj šest mesecev pred datumom odpreme čez Unijo in v zadnjih 30 dneh niso bile v stiku z uvoženimi parkljarji.
Ir-Russja talbet li ssir reviżjoni ta’ dawk ir-rekwiżiti, sabiex ikun jista’ jsir it-tranżitu mit-territorju tal-Litwanja ta’ annimali bovini ħajjin għat-tgħammir u l-produzzjoni li joriġinaw fl-Unjoni iżda li kienu ddaħħlu fir-reġjun ta’ Kaliningrad, mingħajr ir-rekwiżit li jirrikjedi li l-annimali jkunu nżammu għal perjodu minimu f’dak ir-reġjun.Rusija je zahtevala pregled navedenih zahtev, da se odobri tranzit živega goveda za vzrejo in proizvodnjo po izvoru iz Unije čez ozemlje Litve, ki pa je bilo vneseno v regijo Kaliningrad, brez zahteve, da te živali predhodno minimalno obdobje bivajo v navedeni regiji.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership