Maltese to Slovenian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Fid-dawl tas-sitwazzjoni favorevoli tas-saħħa tal-annimali fl-Unjoni, huwa xieraq li jiġi previst rekwiżit għal ċertifikazzjoni alternattiva għat-tranżitu ta’ annimali bħal dawn minn Kaliningrad mit-territorju tal-Litwanja, lejn partijiet oħra tat-territorju tar-Russja, permezz ta’ vetturi tat-triq.Ob upoštevanju ugodnega zdravstvenega stanja živali v Uniji je primerno, da se določi alternativna zahteva za certificiranje za tranzit takšnih živali iz Kaliningrada čez ozemlje Litve v druge dele ozemlja Rusije s cestnimi prevoznimi sredstvi.
Madankollu, sabiex jiġi salvagwardjat l-istatus tas-saħħa tal-annimali tal-Unjoni, tranżitu bħal dan għandu jiġi permess biss meta tintwera ċertifikazzjoni xierqa li turi li, wara l-introduzzjoni tagħhom f’Kaliningrad, l-annimali nżammu f’faċilitajiet fejn jinżammu biss annimali tal-Unjoni.Vendar pa bi zaradi varovanja zdravstvenega stanja živali v Uniji bilo treba ta tranzit dovoliti samo, kadar je zagotovljeno ustrezno certificiranje, s katerim se potrdi, da so živali po vnosu v Kaliningrad bivale v objektih, kjer so bivale samo živali po izvoru iz Unije.
Il-mudell taċ-ċertifikat veterinarju “BOV-X-TRANSIT-RU”, stabbilit fil-Parti 2 tal-Anness I mar-Regolament (UE) Nru 206/2010 għandu għalhekk jiġi emendat skont dan.Vzorec veterinarskega spričevala „BOV-X-TRANSIT-RU“ iz dela 2 Priloge I k Uredbi (EU) št. 206/2010 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti.
Il-miżuri stipulati f’dan ir-Regolament huma konformi mal-opinjoni tal-Kumitat Permanenti dwar il-Katina Alimentari u s-Saħħa tal-Annimali,Ukrepi iz te uredbe so v skladu z mnenjem Stalnega odbora za prehranjevalno verigo in zdravje živali –
Fil-Parti 2 tal-Anness I mar-Regolament (UE) Nru 206/2010, il-mudell taċ-ċertifikat veterinarju BOV-X-TRANSIT-RU huwa sostitwit mit-test fl-Anness ma’ dan ir-Regolament.V delu 2 Priloge I k Uredbi (EU) št. 206/2010 se vzorec veterinarskega spričevala BOV-X-TRANSIT-RU nadomesti z besedilom iz Priloge k tej uredbi.
ĠU L 139, 30.4.2004, p. 321.UL 139, 30.4.2004, str. 321.
ĠU L 73, 20.3.2010, p. 1.UL L 73, 20.3.2010, str. 1.
“Il-Mudell BOV-X-TRANSIT-RU„Vzorec BOV-X-TRANSIT-RU
Kodiċi postaliPoštna številka
Vagun ferrovjarjuŽelezniški vagon
IeħorDrugo
Triq Kybartai- il-LitwanjaCesta Kybartai–Litva
Numru ta’ pakkettiŠtevilo pakiranj
Nru tas-Siġill/tal-KonteniturŠtevilka zalivke/kontejnerja
Tgħammirvzrejo
Tisminpitanje
Għal tranżitu mill-UE lejn pajjiż terzZa tranzit v tretjo državo čez EU
Pajjiż terz tal-Federazzjoni RussaTretja država: Ruska federacija
Kodiċi ISO RUOznaka ISO: RU
RazzaPasma
Sistema ta’ identifikazzjoniSistem identifikacije
Numru tal-identifikazzjoniIdentifikacijska številka
EtàStarost
SessSpol
Il-Mudell BOV-X-TRANSIT-RUVzorec BOV-X-TRANSIT-RU
Attestazzjoni tas-Saħħa tal-Annimali:Potrdilo o zdravstvenem stanju živali
Jiena, il-veterinarju uffiċjali sottoskritt, b’dan niċċertifika, li l-annimali deskritti fil-Parti I hawn fuq jissodisfaw ir-rekwiżiti li ġejjin:Podpisani uradni veterinar potrjujem, da živali iz dela I izpolnjujejo naslednje zahteve:
ġejjin minn territorju b’kodiċi: RU-2 (2) li, fid-data tal-ħruġ ta’ dan iċ-ċertifikat:prihajajo z ozemlja z oznako: RU-2 (2), za katerega na dan izdaje tega spričevala velja naslednje:
jew [(a) ilu ħieles mill-marda tal-ilsien u d-dwiefer għal 24 xahar]ali [(a) zadnjih 24 mesecev je bilo prosto slinavke in parkljevke,]
jew [(a) ilu meqjus bħala ħieles mill-marda tal-ilsien u d-dwiefer sa minn … (jj/xx/ssss), mingħajr każijiet/tifqigħat wara dik id-data, u ġie awtorizzat li jesporta dawn l-annimali permezz tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru …/…, ta’ … (jj/xx/ssss)]ali [(a) šteje se, da je prosto slinavke in parkljevke od … (dd/mm/llll), brez primerov/izbruhov bolezni po navedenem datumu, ter ima dovoljenje za izvoz teh živali na podlagi Izvedbene uredbe Komisije (EU) št. …/… z dne … (dd/mm/llll),]
ilu ħieles għal 12-il xahar mir-rinderpest, mid-deni Rift valley, mill-plewropulmonite bovina li tittieħed, mill-marda tal-infafet fil-ġilda u mill-marda epiżootika emorraġika, u għal sitt xhur mill-istomatite vesikulari,zadnjih 12 mesecev je bilo prosto goveje kuge, mrzlice doline Rift, pljučne kuge govedi, vozličastega dermatitisa in epizootske hemoragične bolezni ter zadnjih 6 mesecev prosto vezikularnega stomatitisa,
fejn matul l-aħħar 12-il xahar, ma sar l-ebda tilqim kontra l-mard imsemmi fil-punti (a) u (b) u l-importazzjonijiet tal-annimali tal-ifrat imlaqqma kontra dan il-mard mhumiex permessi;v zadnjih 12 mesecih se na njem ni izvajalo cepljenje proti boleznim iz točk (a) in (b) ter vanj ni dovoljen uvoz domačih parkljarjev, cepljenih proti tem boleznim;
jew [(d) ilu ħieles mill-bluetongue għal 24 xahar;]ali [(d) zadnjih 24 mesecev je bilo prosto bolezni modrikastega jezika,]
jew [(d) ma ilux ħieles mill-bluetongue għal 24 xahar u l-annimali tlaqqmu b’vaċċin inattivat, mill-anqas 60 jum mid-data ta’ meta ċċaqilqu, kontra s-serotip(i) tal-bluetongue … (daħħal is-serotip(i)) li huma dawk preżenti fil-popolazzjoni sors kif muri permezz ta’ programm ta’ sorveljanza (4) f’żona b’raġġ ta’ 150 km madwar l-azjenda(i) tal-oriġini deskritta(i) fil-kaxxa ta’ referenza I.11., u l-annimali għadhom fil-perjodu ta’ immunità garantita fl-ispeċifikazzjonijiet tal-vaċċin;]ali [(d) zadnjih 24 mesecev ni bilo prosto bolezni modrikastega jezika in so bile živali vsaj 60 dni pred datumom premika cepljene z inaktiviranim cepivom proti vsem serotipom bolezni modrikastega jezika … (vstaviti serotipe), ki so prisotni v izvorni populaciji, kot je pokazal program nadzora (4) na območju s polmerom 150 km okrog gospodarstev izvora iz rubrike I.11, živali pa so še vedno v obdobju imunosti, ki ga zagotavljajo specifikacije cepiva;]
jew [II.1.2. jew joriġinaw mill-Unjoni Ewropea u ġew introdotti mill-Unjoni Ewropea fit-territorju bil-kodiċi RU-2 fi …(jj/xx/ssss) u, minn dakinhar, inżammu f’faċilitajiet fejn jinżammu biss annimali li joriġinaw mill-Unjoni Ewropea;]]ali [II.1.2. so po izvoru iz Evropske unije in so bile vnesene iz Evropske unije na ozemlje z oznako RU-2 dne … (dd/mm/llll) in so od navedenega datuma bivale v objektih, kjer bivajo samo živali po izvoru iz Evropske unije;]
jew [II.1.2. baqgħu fit-territorju bil-kodiċi RU-2. minn twelidhom, jew għal tal-inqas l-aħħar sitt xhur qabel ma ntbagħtu vija l-Unjoni Ewropea u bla ma ġew f’kuntatt ma’ annimali tal-ifrat impurtati fl-aħħar 30 jum;]ali [II.1.2. so bivale na ozemlju z oznako RU-2 od rojstva ali vsaj zadnjih šest mesecev pred datumom odpreme čez Evropsko unijo in v zadnjih 30 dneh niso bile v stiku z uvoženimi parkljarji;]
baqgħu [minn twelidhom jew tal-inqas għal 40 jum qabel id-data li fiha ntbagħtu](5) fl-azjenda(i) tal-oriġini deskritta(i) fil-kaxxa ta’ referenza I.11:so bivale [od rojstva ali vsaj 40 dni pred datumom odpreme](5) na gospodarstvih izvora, opisanih v rubriki I.11:
li fiha(hom) u madwara(hom), f’żona b’raġġ ta’ 150 km, ma kien hemm l-ebda każ/tifqigħa tal-marda epiżootika emorraġika matul is-60 jum ta’ qabel,na katerih – in v njihovi okolici s polmerom 150 km – v zadnjih 60 dneh ni bilo nobenega primera/izbruha epizootske hemoragične bolezni;
li fiha(hom) u madwarha(hom), f’żona b’raġġ ta’ 10 km, ma kien hemm l-ebda każ/tifqigħa tal-marda tal-ilsien u d-dwiefer, tar-rinderpest, tad-deni Rift Valley, tal-bluetongue, tal-plewropulmonite bovina li tittieħed, tal-marda tal-infafet fil-ġilda u, tal-istomatite vesikulari matul l-40 jum ta’ qabel;na katerih – in v njihovi okolici s polmerom 10 kilometrov – v zadnjih 40 dneh ni bilo nobenega primera/izbruha slinavke in parkljevke, goveje kuge, mrzlice doline Rift, bolezni modrikastega jezika, pljučne kuge govedi, vozličastega dermatitisa ter vezikularnega stomatitisa;
mhumiex annimali li għandhom jinqatlu skont programm nazzjonali għall-eradikazzjoni tal-mard, u lanqas ma tlaqqmu kontra l-mard imsemmi fil-punt II.1.1.,(a) u (b), u;navedene živali niso namenjene za usmrtitev po nacionalnem programu za izkoreninjenje bolezni in niso bile cepljene proti boleznim iz točke II.1.1, (a) in (b), ter
ma ġewx f’kuntatt ma’ annimali tal-ifrat oħra li mhumiex konformi mar-rekwiżiti tas-saħħa kif deskritt f’dan iċ-ċertifikat,niso bile v stiku z drugimi parkljarji, ki ne izpolnjujejo zdravstvenih zahtev, kakor so opisane v tem spričevalu;
ma kienu f’ebda post fejn, jew madwaru, f’raġġ ta’ 10 km, matul it-30 jum preċedenti kien hemm xi każ/tifqigħa ta’ kwalunkwe marda msemmija fil-punt II.1.1.;niso bile v nobenem kraju ali v njegovi okolici na območju s polmerom 10 km od kraja, v katerem je bil v zadnjih 30 dneh ugotovljen primer/izbruh katere koli bolezni iz točke II.1.1;
kwalunkwe vettura tat-trasport jew kontejner li tgħabbew fiha, tnaddfet u ġiet iddiżinfettata qabel it-tagħbija, b’diżinfettant awtorizzat uffiċjalment;prevozna sredstva ali kontejnerji, v katere so bile natovorjene, so bili pred natovarjanjem očiščeni in razkuženi z uradno odobrenim razkužilom;
ġew eżaminati minn veterinarju uffiċjali fi żmien 24 siegħa mit-tagħbija u ma wrew ebda sinjal kliniku ta’ mard;jih je 24 ur pred natovarjanjem pregledal uradni veterinar in niso kazale nobenih kliničnih znakov bolezni;
tgħabbew biex jintbagħtu lejn ir-Russa vija l-Unjoni Ewropea fi … (jj/xx/ssss) (3) fil-mezzi tat-trasport deskritti fil-kaxxa bin-numru ta’ referenza I.15 hawn fuq, li tnaddfu u kienu diżinfettati qabel it-tagħbija b’diżinfettant awtorizzat uffiċjalment, u li huma mibnija b’tali mod li l-ħmieġ, l-awrina, l-imfierex jew l-għalf ma jkunux jistgħu jnixxu jew jaqgħu barra mill-vettura jew mill-kontejner waqt it-trasportso bile natovorjene za odpremo v Rusijo prek Evropske unije dne … (dd/mm/llll) (3) na prevozno sredstvo, opisano v rubriki I.15. zgoraj, pred natovarjanjem očiščeno in razkuženo z uradno odobrenim razkužilom, ter konstruirano tako, da med prevozom onemogoča iztekanje ali izpadanje fekalij, urina, nastilja ali krme iz vozila ali kontejnerja;
Il-kunsinna hija maħsuba li tħalli l-Unjoni Ewropea mill-Post ta’ Spezzjoni fil-Fruntiera f’Medininkai, il-Litwanja.pošiljka naj bi Evropsko unijo zapustila na določeni mejni kontrolni točki Medininkai, Litva.
Attestazzjoni tat-trasport tal-annimaliPotrdilo o prevozu živali
Jiena, il-veterinarju uffiċjali sottoskritt, b’dan niċċertifika, li l-annimali deskritti fil-Parti I ġew trattati qabel u waqt it-tagħbija, skont id-dispożizzjonijiet rilevanti tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 1/2005, b’mod partikolari fir-rigward tal-ilma u l-għalf, u li huma f’kundizzjoni tajba għat-trasport maħsub.Podpisani uradni veterinar potrjujem, da je bilo ravnanje z živalmi, opisanimi v delu I, pred natovarjanjem in med njim v skladu z ustreznimi določbami Uredbe Sveta (ES) št. 1/2005, zlasti glede napajanja in hranjenja, ter da so sposobne za načrtovani prevoz.
NotiOpombe:
Dan iċ-ċertifikat huwa maħsub għat-tranżitu mill-Unjoni Ewropea ta’ annimali bovini domestiċi (inklużi l-ispeċijiet Bubalus u Bison u r-razez imħalltin tagħhom) maħsuba għat-tgħammir u/jew għall-produzzjoni u li jkunu ġejjin mir-reġjun ta’ Kaliningrad u destinati għal partijiet oħra tar-Russja.To spričevalo se uporablja za tranzit domačega goveda (vključno z vrstami bivolov (Bubalus) in bizonov (Bison) ter njihovimi križanci) za vzrejo in/ali proizvodnjo iz regije Kaliningrad prek Evropske unije v druge dele Rusije.
Kaxxa ta’ referenza I.8.: Agħti l-kodiċi tat-territorju kif tidher fil-Parti 1 tal-Anness I mar-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 206/2010.Rubrika I.8: navesti oznako ozemlja, kakor je navedena v delu 1 Priloge I k Uredbi Komisije (EU) št. 206/2010.
Kaxxa b’numru ta’ referenza I.13.: Jekk ikun hemm ċentru ta’ raggruppament, dan għandu jissodisfa l-kundizzjonijiet għall-approvazzjoni tiegħu, kif stabbilit fit-Taqsima 5 tal-Anness I mar-Regolament tal-Kummissjoni (UE) Nru 206/2010.Rubrika I.13: če obstaja zbirni center, mora izpolnjevati pogoje za dovoljenje, kot je navedeno v delu 5 Priloge I k Uredbi Komisije (EU) št. 206/2010.
Kaxxa ta’ referenza I.15.: Irid jingħata n-numru ta’ reġistrazzjoni tal-vettura tat-triq.Rubrika I.15: navesti registrsko številko cestnega prevoznega sredstva.
F’każ ta’ emerġenza, il-kunsinattur għandu jinforma lill-Post ta’ Spezzjoni fil-Fruntiera bid-dħul fl-Unjoni.V nujnem primeru mora pošiljatelj nemudoma obvestiti mejno kontrolno točko vstopa v Unijo.
Kaxxa b’numru ta’ referenza I.23.: Fil-każ ta’ kontejners jew kaxex, għandu jiġi inkluż in-numru tal-kontejner u n-numru tas-siġill (fejn applikabbli).Rubrika I.23: za kontejnerje ali škatle je treba navesti številko kontejnerja ter številko zalivke (če se uporablja).
Kaxxa b’numru ta’ referenza I.28.: Sistema ta’ identifikazzjoni: L-annimali għandu jkollhom:Rubrika I.28: sistem identifikacije: živali morajo imeti:
Numru individwali li jippermetti t-traċċar tal-post tal-oriġini tagħhom.individualno številko, ki omogoča sledenje do gospodarstva izvora.
Speċifika s-sistema ta’ identifikazzjoni (jiġifieri tikketta, tatwaġġi, ħruq fuq il-ġilda, ċippa, transponder).Navesti identifikacijski sistem (kot npr. značka, tetoviranje, vžgano znamenje, čip, mikročipni transponder),
Tikketta tal-widnejn li tinkludi l-kodiċi ISO tal-pajjiż esportatur.ušesno znamko, ki vključuje tudi oznako ISO države izvoznice.
Numru individwali li jippermetti t-traċċar il-post tal-oriġini tagħhom.Individualna številka mora omogočati sledenje do gospodarstva izvora.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership