Source | Target | Fil-Parti 2, tiddaħħal in-nota ta’ qiegħ il-paġna li ġejja (3): | V delu 2 se doda naslednja opomba 3: |
Biss għat-tranżitu mill-Unjoni.” | Samo za tranzit preko Unije.“ |
Fil-Parti 1 tal-Anness I mar-Regolament (KE) Nru 798/2008, l-annotazzjoni għar-Russja tinbidel b’dan li ġej: | V delu 1 Priloge I k Uredbi (ES) št. 798/2008 se vnos za Rusijo nadomesti z naslednjim: |
“RU-ir-Russja | „RU – Rusija |
S4” | S4“ |
li jistipula regoli għall-ġestjoni u d-distribuzzjoni tal-kwoti tat-tessuti stabbiliti għas-sena 2013 skont ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 517/94 | o določitvi pravil za upravljanje in razdelitev tekstilnih kvot, določenih za leto 2013 v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 517/94 |
Wara li kkunsidrat ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 517/94 tas-7 ta’ Marzu 1994 dwar regoli komuni għall-importazzjoni ta’ prodotti tessili minn għadd ta’ terzi pajjiżi mhux koperti minn ftehim bilaterali, Protokoll jew arranġamenti oħra, jew minn regoli tal-importazzjoni speċifika tal-Komunità [1], u b’mod partikolari l-Artikolu 17(3) u (6) u l-Artikolu 21(2) tiegħu, | ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 517/94 z dne 7. marca 1994 o skupnih pravilih za uvoz tekstilnih izdelkov iz nekaterih tretjih držav, ki jih ne urejajo dvostranski sporazumi, protokoli ali drugi dogovori ali druga posebna uvozna pravila Skupnosti [1], in zlasti člena 17(3) in (6) ter člena 21(2) Uredbe, |
Ir-Regolament (KE) Nru 517/94 stabbilixxa restrizzjonijiet kwantitattivi fuq l-importazzjonijiet ta’ ċerti prodotti tessili li joriġinaw minn ċertipajjiżi terzi biex jiġu allokati fuq bażi ta’ min ikun l-ewwel, jinqeda l-ewwel. | Uredba (ES) št. 517/94 je določila količinske omejitve za uvoz nekaterih tekstilnih izdelkov s poreklom iz nekaterih tretjih držav, ki se dodelijo po načelu „prvi prispe, prvi dobi“. |
Skont dak ir-Regolament huwa possibbli li f’ċerti ċirkustanzi jintużaw metodi oħra ta’ allokazzjoni, jinqasmu l-kwoti f’qatgħat, jew li jiġi riżervat proporzjon ta’ limitu kwantitattiv speċifiku esklużivament għall-applikazzjonijiet li huma sostnuti mill-evidenza tar-riżultati tar-rendiment tal-importazzjoni fl-imgħoddi. | V skladu z navedeno uredbo je mogoče v nekaterih okoliščinah uporabiti drugačne metode dodelitve, razdeliti kvote v tranše ali rezervirati delež posebne količinske omejitve izključno za vloge, ki jim je priloženo dokazilo o preteklem uvozu. |
Ir-regoli għall-ġestjoni tal-kwoti stabbiliti fl-2013 għandhom jiġu adottati qabel ma tibda s-sena tal-kwota biex b’hekk il-kontinwità tal-kummerċ tibqa’ għaddejja u ma tiġix affettwata għalxejn. | Pravila za upravljanje kvot, določenih za leto 2013, je treba sprejeti pred začetkom kvotnega leta, da nimajo neupravičenega vpliva na kontinuiteto trgovinskih tokov. |
Il-miżuri adottati fis-snin ta’ qabel, bħal dawk tar-Regolament ta' Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 1323/2011 tas-16 ta’ Diċembru 2011 li jistipula r-regoli għall-ġestjoni u d-distribuzzjoni tal-kwoti tat-tessuti stabbiliti għas-sena 2012 skont ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 517/94 [2], urew li huma sodisfaċenti u għalhekk huwa xieraq li jiġu adottati regoli simili għall-2013. | Izkazalo se je, da so ukrepi, sprejeti prejšnja leta, kakor so tisti, določeni v Izvedbeni uredbi Komisije (EU) št. 1323/2011 z dne 16. decembra 2011 o določitvi pravil za upravljanje in razdelitev tekstilnih kvot, določenih za leto 2012 v skladu z Uredbo Sveta (ES) št. 517/94 [2], zadovoljivi in je zato ustrezno sprejeti podobna pravila za leto 2013. |
Sabiex jiġi ssodisfatt l-akbar numru ta’ operaturi possibbli huwa f’loku li l-metodu ta’ allokazzjoni ta’ “min ikun l-ewwel, jinqeda l-ewwel” isir aktar flessibbli billi jitpoġġa limitu massimu fuq il-kwantitajiet li jistgħu jkunu allokati lil kull operatur b’dak il-metodu. | Da bi lahko ugodili čim večjemu številu gospodarskih subjektov, je ustrezno metodo dodelitve po načelu „prvi prispe, prvi dobi“ oblikovati bolj prožno, tako da se določijo najvišje količine, ki se lahko po navedeni metodi dodelijo posameznemu gospodarskemu subjektu. |
Sabiex jiġi ggarantit ċertu ammont ta’ kontinwità fil-kummerċ u l-amministrazzjoni effiċjenti tal-kwota, l-operaturi għandhom jitħallew jagħmlu l-applikazzjoni għall-awtorizzazzjoni tal-importazzjoni inizjali tagħhom għall-2013 ekwivalenti għall-kwantità li importaw fl-2012. | Za zagotovitev kontinuitete pri trgovini in učinkovitega upravljanja kvot, bi moralo biti izvajalcem dovoljeno, da v svoji začetni vlogi za uvozno dovoljenje za leto 2013 zahtevajo količino, enako tisti, ki je bila uvožena v letu 2012. |
Biex jinkiseb l-aħjar użu tal-kwantitajiet, operatur li uża tal-anqas nofs l-ammont diġà awtorizzat għandu jitħalla japplika għal ammont ieħor, u dan kemm-il darba l-kwantitajiet ikunu disponibbli fil-kwoti. | Da bi zagotovili optimalno porabo količin, je treba gospodarskim subjektom, ki so porabili vsaj polovico že odobrene količine, dovoliti, da zaprosijo za dodatno količino, če so te na voljo v kvotah. |
Biex tkun żgurata ġestjoni tajba, l-awtorizzazzjonijiet tal-importazzjoni għandhom ikunu validi għal disa’ xhur mid-data tal-ħruġ iżda sa mhux aktar tard mill-aħħar tas-sena. | Da bi zagotovili dobro upravljanje, morajo uvozna dovoljenja veljati devet mesecev od datuma izdaje, vendar največ do konca leta. |
L-Istati Membri għandhom joħorġu l-liċenzji biss wara li jkunu notifikati mill-Kummissjoni li l-kwantitajiet huma disponibbli u joħorġuhom biss jekk l-operatur jista’ jipprova l-eżistenza ta’ kuntratt u jista’ jiċċertifika, fin-nuqqas ta’ dispożizzjoni speċifika li tgħid il-kuntrarju, li hu għadu ma ġiex allokat awtorizzazzjoni ta’ importazzjoni lejn l-Unjoni b’konformità ma’ dan ir-Regolament għall-kategoriji u l-pajjiżi kkonċernati. | Države članice lahko izdajo dovoljenja šele po tem, ko jih Komisija uradno obvesti, da so količine na voljo, ter samo če gospodarski subjekt lahko dokaže, da ima pogodbo, in lahko potrdi, kadar ni s posebno določbo določeno drugače, da mu v skladu s to uredbo še ni bilo dodeljeno uvozno dovoljenje Unije za zadevne kategorije in države. |
L-awtoritajiet nazzjonali kompetenti għandhom madankollu jkunu awtorizzati, b’reazzjoni għall-applikazzjonijiet tal-importaturi, jestendu bi tliet xhur u sal-31 ta’ Marzu 2014 liċenzji li minnhom tal-anqas nofs l-ammont jkun intuża sad-data tal-applikazzjoni. | Pristojne nacionalne organe je treba pooblastiti, da na podlagi vlog uvoznikov podaljšajo dovoljenja, v okviru katerih je bila do datuma vloge porabljena vsaj polovica odobrene količine, za tri mesece in do 31. marca 2014. |
Il-miżuri previsti f’dan ir-Regolament huma konformi mal-opinjoni tal-Kumitat tat-Tessuti stabbilit mill-Artikolu 25 tar-Regolament (KE) Nru 517/94, | Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Odbora za tekstil, ustanovljenega s členom 25 Uredbe (ES) št. 517/94 – |
L-għan ta’ dan ir-Regolament huwa li jistpula regoli tal-ġestjoni tal-kwoti kwantitattivi għall-importazzjoni ta’ ċerti prodotti tessili stabbiliti fl-Anness IV tar-Regolament (KE) Nru 517/94 għas-sena 2013. | Namen te uredbe je določiti pravila za upravljanje količinskih kvot za uvoz nekaterih tekstilnih izdelkov, določenih v Prilogi IV k Uredbi (ES) št. 517/94 za leto 2013. |
Il-kwoti msemmija fl-Artikolu 1 se jkunu allokati kronoloġikament skont meta l-Kummissjoni tkun irċeviet in-notifikazzjonijiet tal-applikazzjonijiet minn operaturi individwali fl-Istati Membri, għall-ammonti li ma jaqbżux il-kwantitajiet massimi għal kull operatur kif imniżżel fl-Anness I. | Kvote iz člena 1 je treba dodeliti kronološko, kakor je Komisija prejela uradna obvestila držav članic o vlogah posameznih gospodarskih subjektov za količine, ki ne presegajo največjih količin na gospodarski subjekt, določenih v Prilogi I. |
Il-kwantitajiet massimi ma għandhomx, madankollu, japplikaw għall-operaturi li jkunu kapaċi jagħtu prova lill-awtoritajiet nazzjonali kompetenti, meta jagħmlu l-ewwel applikazzjoni tagħhom għall-2013, li, fir-rigward ta’ kategoriji partikolari u pajjiżi terzi partikolari, importaw aktar mill-kwantitajiet massimi speċifikati għal kull kategorija skont il-liċenzji tal-importazzjoni mogħtija lilhom għall-2012. | Največje količine ne veljajo za gospodarske subjekte, ki lahko ob predložitvi prve vloge za leto 2013 pristojnim nacionalnim organom dokažejo, da so glede na določene kategorije in tretje države uvozili več, kot znaša največja količina za vsako kategorijo v skladu z uvoznimi dovoljenji, odobrenimi za leto 2012. |
Fil-każ ta’ operaturi bħal dawn, l-awtoritajiet kompetenti jistgħu jawtorizzaw importazzjonijiet ta’ mhux aktar mill-kwantitajiet importati fl-2012, minn pajjiżi terzi partikolari u f’kategoriji partikolari, sakemm ikun hemm biżżejjed kapaċità tal-kwota disponibbli. | V takem primeru lahko pristojni organi odobrijo uvoz, ki ne presega uvoženih količin v letu 2012 iz zadevnih tretjih držav in za zadevne kategorije, kadar je na voljo dovolj kvot. |
Kwalunkwe importatur li jkun diġà uża sa 50 % jew aktar mill-ammont allokat lilu skont dan ir-Regolament jista’ jagħmel applikazzjoni oħra, fir-rigward tal-istess kategorija u pajjiż ta’ oriġini, għal ammonti li ma jaqbżux il-kwantitajiet massimi stipulati fl-Anness I. | Vsak uvoznik, ki je že porabil 50 % ali več količine, ki mu je bila dodeljena v skladu s to uredbo, lahko predloži dodatno vlogo v zvezi z isto kategorijo in državo porekla za količine, ki ne presegajo največjih količin, določenih v Prilogi I. |
L-awtoritajiet nazzjonali kompetenti elenkati fl-Anness II jistgħu, mill-10.00 ta’ filgħodu tat-8 ta’ Jannar 2013, javżaw lill-Kummissjoni bl-ammonti koperti mit-talbiet ta’ awtorizzazzjonjiet tal-importazzjoni. | Pristojni nacionalni organi, navedeni v Prilogi II, lahko 8. januarja 2013 od 10. ure naprej uradno obvestijoKomisijo o količinah, zajetih v zahtevkih za uvozna dovoljenja. |
Il-ħin stabbilit fl-ewwel subparagrafu għandu jinftiehem bħala l-ħin ta’ Brussell. | Čas, določen v prvem pododstavku, se razume kot bruseljski čas. |
L-awtoritajiet nazzjonali kompetenti għandhom joħorġu awtorizzazzjonijiet biss wara li jkunu notifikati mill-Kummissjoni skont l-Artikolu 17(2) tar-Regolament (KE) Nru 517/94 li l-kwantitajiet huma disponibbli għall-importazzjoni. | Pristojni nacionalni organi izdajo dovoljenja šele po tem, ko Komisija v skladu s členom 17(2) Uredbe (ES) št. 517/94 objavi, da so količine na razpolago za uvoz. |
Huma għandhom joħorġu l-awtorizzazzjonijiet biss jekk operatur: | Dovoljenja izdajo samo, kadar gospodarski subjekt: |
jagħti prova tal-eżistenza ta’ kuntratt li għandu x’jaqsam mal-provvista tal-merkanzija; u | dokaže, da obstaja pogodba v zvezi z dobavo blaga, ter |
jiċċertifika bil-miktub li, fir-rigward tal-kategoriji u tal-pajjiżi kkonċernati: | pisno potrdi, glede na zadevne kategorije in države, da: |
l-operatur ma kienx diġà ġie allokat awtorizzazzjoni skont dan ir-Regolament; jew | v skladu s to uredbo doslej dovoljenje ni bilo dodeljeno ali |
l-operatur ġie allokat awtorizzazzjoni skont dan ir-Regolament iżda uża tal-anqas 50 % minnha. | je bilo po tej uredbi dano dovoljenje, vendar je porabil vsaj 50 % odobrenih količin. |
L-awtorizzazzjonijiet tal-importazzjoni għandhom ikunu validi għal disa’ xhur mid-data tal-ħruġ, iżda sa mhux aktar tard mill-31 ta’ Diċembru 2013. | Uvozna dovoljenja veljajo devet mesecev od datuma izdaje, vendar najdlje do 31. decembra 2013. |
Madankollu, fuq talba tal-importatur, l-awtoritajiet nazzjonali kompetenti jistgħu jagħtu estensjoni ta’ tliet xhur għall-awtorizzazzjonijiet li jkun intuża tal-anqas 50 % minnhom meta ssir it-talba. | Pristojni nacionalni organi lahko na zahtevo uvoznika za tri mesece podaljšajo dovoljenja, če je bilo do datuma vloge porabljeno vsaj 50 % odobrenih količin. |
Estensjoni bħal din ma għandha qatt tiskadi aktar tard mill-31 ta’ Marzu 2014. | Tako podaljšanje v nobenem primeru ne velja dlje kot do 31. marca 2014. |
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri kollha | Ta uredba je v celoti zavezujoča in se neposredno uporablja v vseh državah članicah. |
ĠU L 67, 10.3.1994, p. 1. | UL L 67, 10.3.1994, str. 1. |
ĠU L 335, 17.12.2011, p. 57. | UL L 335, 17.12.2011, str. 57. |
Ammonti massimi msemmija fl-Artikoli 2 u 3 | Največje količine iz členov 2 in 3 |
Pajjiż ikkonċernat | Zadevna država |
Unità | Enota |
Ammont massimu | Največja količina |
Il-Bjelorussja | Belorusija |
Kilogrammi | kilogrami |
Biċċiet | kosi |
Il-Korea ta’ Fuq | Severna Koreja |
Lista tal-uffiċċji ta’ awtorizzazzjoni msemmija fl-Artikolu 4 | Seznam uradov za izdajo dovoljenj iz člena 4 |
Tel.: + 32 22776713 | Telefon: +32 22776713 |
Faks: + 32 22775063 | Telefaks: +32 22775063 |
‘Славянска’ № 8 | „Славянска“№ 8 |
Тел.: +359 29407008/+359 29407673/+359 29407800 | Тел.: +359 29407008 / +359 29407673 / +359 29407800 |
Факс: +359 29815041/+359 29804710/+359 29883654 | Факс: +359 29815041 / +359 29804710 / +359 29883654 |
8, Slavyanska Str., | 8, Slavyanska Str., |
1052 Sofia, | Sofia 1052, |
Tel.:+359 29407008/+359 29407673/+359 29407800 | Telefon: +359 29407008 / +359 29407673 / +359 29407800 |
Faks: + 359 29815041/+359 29804710/+359 29883654 | Telefaks: +359 29815041 / +359 29804710 / +359 29883654 |
Tel.: +420 224907111 | Telefon: +420 224907111 |
Faks: +420 224212133 | Telefaks: +420 224212133 |
Tel.: +49 6196908-0 | Telefon: +49 6196-9080 |
Faks: +49 6196908-800 | Telefaks: +49 6196-908800 |
Faks: +353 16312826 | IRELAND |