Maltese to Slovenian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Għaldaqstant huwa f’loku li jiġi emendat ir-Regolament (KE) Nru 1225/2009.Zato je primerno spremeniti Uredbo (ES) št. 1225/2009.
Barra minn hekk, l-użu tat-teknika tat-teħid tal-kampjuni prevista fl-Artikolu 17 tar-Regolament (KE) Nru 1225/2009 bil-għan li jiġu ddeterminati talbiet għal trattament ta’ ekonomija tas-suq skont is-subparagrafu (c) tal-Artikolu 2(7) ta’ dak ir-Regolament hija permessa skont ir-regoli tal-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ.Poleg tega je uporaba tehnike vzorčenja iz člena 17 Uredbe (ES) št. 1225/2009 za namene odločanja o zahtevkih za tržnogospodarsko obravnavo na podlagi pododstavka (c) člena 2(7) navedene uredbe dovoljena po pravilih Svetovne trgovinske organizacije.
Pereżempju, il-Bord tal-Korp għas-Soluzzjoni tat-Tilwim tal-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ fit-tilwima DS405 “l-Unjoni Ewropea — Il-miżuri antidumping fuq ċerti żraben miċ-Ċina” [4](rapport adottat fit-22 ta’ Frar 2012) sab li ċ-Ċina ma kinitx stabbiliet li l-Unjoni aġixxiet b’mod inkonsistenti mal-Artikoli 2.4 u 6.10.2 tal-Ftehim tal-Antidumping, mal-paragrafu 15(a)(ii) tal-Protokoll tal-Adeżjoni taċ-Ċina, u mal-paragrafi 151(e) u (f) tar-Rapport tal-Grupp ta’ Ħidma dwar l-Adeżjoni taċ-Ċina, minħabba li naqset milli teżamina l-applikazzjonijiet għal trattament tal-ekonomija tas-suq tal-produtturi esportaturi Ċiniżi li kkooperaw li ma kinux parti mill-kampjun għall-investigazzjoni oriġinali.Ugotovitveni svet Organa Svetovne trgovinske organizacije za reševanje sporov je na primer v sporu DS405 „Evropska unija – Protidampinški ukrepi za nekatere vrste obutve iz Kitajske“ [4](poročilo sprejeto 22. februarja 2012) ugotovil, da Kitajska ni dokazala, da je Unija kršila člen 2.4 in člen 6.10.2 Protidampinškega sporazuma, odstavek 15(a)(ii) Protokola o pristopu Kitajske ter odstavka 151(e) in (f) poročila delovne skupine za pristopKitajske, s tem ko ni proučila zahtevkov za tržnogospodarsko obravnavo sodelujočih kitajskih proizvajalcev izvoznikov, ki niso bili vključeni v vzorec za prvotno preiskavo.
Għalhekk, meta wieħed jikkunsidra dak l-isfond u għal raġunijiet marbuta maċ-ċertezza legali, huwa meqjus f’loku li tiġi introdotta dispożizzjoni li tiċċara li d-deċiżjoni li l-investigazzjoni tiġi limitata għal numru raġonevoli ta’ partijiet billi jintużaw kampjuni abbażi tal-Artikolu 17 tar-Regolament (KE) Nru 1225/2009 tapplika wkoll għall-partijiet suġġetti għall-eżami skont is-subparagrafi (b) u (c) tal-Artikolu 2(7) ta’ dak ir-Regolament.Zato je ob upoštevanju tega ozadja in zaradi pravne varnosti primerno vključiti določbo, ki pojasnjuje, da se odločitev za omejitev preiskave na smiselno število strani z uporabo vzorcev na podlagi člena 17 Uredbe (ES) št. 1225/2009 uporablja tudi za strani, ki so predmet preiskave v skladu s pododstavkoma (b) in (c) člena 2(7) navedene uredbe.
B’riżultat ta’ dan, huwa wkoll f’loku li jiġi ċċarat li ma għandhiex issir determinazzjoni skont is-subparagrafu (c) tal-Artikolu 2(7) ta’ dak ir-Regolament għal produtturi esportaturi li mhumiex parti mill-kampjun sakemm dawn il-produtturi ma jitolbux u ma jiksbux eżami individwali skont l-Artikolu 17(3) tiegħu.Zato je tudi primerno pojasniti, da se odločanje o zahtevkih v skladu s pododstavkom (c) člena 2(7) navedene uredbe ne bi smelo izvajati za proizvajalce izvoznike, ki niso vključeni v vzorec, razen če so v skladu s členom 17(3) navedene uredbe zahtevali individualno preiskavo, ki jim je bila odobrena.
Barra minn hekk, huwa xieraq li jkun iċċarat li d-dazju anti-dumping li jrid jiġi applikat għall-importazzjonijiet mill-esportaturi jew mill-produtturi li jkunu ppreżentaw id-dettalji tagħhom skont l-Artikolu 17 tar-Regolament (KE) Nru 1225/2009 imma li ma kinux ġew inklużi fl-eżami, ma għandux jaqbeż il-marġini medju differenzjat tad-dumping stabbilit għall-partijiet fil-kampjun, irrispettivament minn jekk il-valur normali stabbilit għal dawn il-partijiet kienx determinat abbażi tal-Artikolu 2(1) sa (6) jew is-subparagrafu (a) tal-Artikolu 2(7) ta’ dak ir-Regolament.Nadalje je primerno pojasniti, da protidampinška dajatev na uvoz od izvoznikov ali proizvajalcev, ki so se javili v skladu s členom 17 Uredbe (ES) št. 1225/2009, vendar niso bili vključeni v preiskavo, ne presega tehtanega povprečja stopnje dampinga, ki je bila ugotovljena za strani v vzorcu, ne glede na to, ali je bila normalna vrednost, določena za te strani, izračunana na podlagi člena 2(1) do (6) ali pododstavka (a) člena 2(7) navedene uredbe.
Fl-aħħar nett, il-perjodu ta’ żmien stipulat ta’ tliet xhur li fih trid tkun saret id-determinazzjoni skont is-subparagrafu (c) tal-Artikolu 2(7) tar-Regolament (KE) Nru 1225/2009, irriżulta wieħed mhux prattiku partikolarment fi proċedimenti fejn it-teħid tal-kampjuni jsir skont l-Artikolu 17 ta’ dak ir-Regolament.Trimesečni časovni rok za odločanje o zahtevkih v skladu s pododstavkom (c) člena 2(7) Uredbe (ES) št. 1225/2009 se je izkazal za neizvedljivega zlasti v postopkih, v katerih se je uporabilo vzorčenje v skladu s členom 17 navedene uredbe.
Għaldaqstant, huwa f’loku li dak il-perijodu stipulat jiġi estiż.Zato je primerno podaljšati ta rok.
Fl-interessi taċ-ċertezza legali u l-prinċipju ta’ amministrazzjoni soda, huwa neċessarju li jkun stipulat li l-emendi għar-Regolament (KE) Nru 1225/2009 previsti f’dan ir-Regolament għandhom japplikaw kemm jista’ jkun malajr għall-investigazzjonijiet ġodda u pendenti kollha.Zaradi pravne varnosti in načela dobrega upravljanja je treba zagotoviti, da se spremembe Uredbe (ES) št. 1225/2009 iz te uredbe začnejo čim prej uporabljati za vse nove in vse tekoče preiskave.
Ir-Regolament (KE) Nru 1225/2009 għandu għalhekk jiġi emendat kif meħtieġ,Uredbo (ES) št. 1225/2009 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti –
Ir-Regolament (KE) Nru 1225/2009 huwa b’dan emendat kif ġej:Uredba (ES) št. 1225/2009 se spremeni:
L-Artikolu 2(7) huwa emendat kif ġej:člen 2(7) se spremeni:
Fis-sentenza ta’ qabel tal-aħħar tas-subparagrafu (c) il-kliem “fi żmien tliet xhur mill-bidu tal-investigazzjoni” huma sostitwiti bil-kliem segwenti “normalment fi żmien seba’ xhur, iżda fi kwalunkwe każ mhux aktar tard minn tmien xhur, mill-bidu tal-investigazzjoni”;v predzadnjem stavku pododstavka (c) se besede „v treh mesecih po sprožitvi preiskave“ nadomestijo z besedami „običajno v sedmih mesecih, vendar v nobenem primeru ne pozneje kot v osmih mesecih po sprožitvi preiskave“;
Is-subparagrafu li ġej huwa miżjud:doda se naslednji pododstavek:
Meta l-Kummissjoni tkun illimitat l-eżami tagħha skont l-Artikolu 17, id-determinazzjoni skont is-subparagrafi (b) u (c) ta’ dan il-paragrafu għandha tkun limitata għall-Partijiet inklużi fl-eżami u għal kull produttur li jirċievi trattament individwali skont l-Artikolu 17(3).”;Ko Komisija omeji preiskavo v skladu s členom 17, se odločanje o zahtevkih v skladu s pododstavkoma (b) in (c) tega odstavka omeji na strani, vključene v preiskavo, in na vse proizvajalce, ki imajo individualno obravnavo v skladu s členom 17(3).“;
Fl-Artikolu 9(6), l-ewwel sentenza hija sostitwita b’dan li ġej:v členu 9(6) se prvi stavek nadomesti z naslednjim:
“Meta l-Kummissjoni tkun illimitat l-eżami tagħha skont l-Artikolu 17, kwalunkwe dazju anti-dumping applikat għall-importazzjonijiet minn esportaturi jew produtturi li jkunu ressqu d-dettalji tagħhom skont l-Artikolu 17 imma li ma kinux ġew inklużi fl-eżami ma għandux jaqbeż il-marġini medju peżat ta’ dumping stabbilit fir-rigward tal-partijiet fil-kampjun, irrispettivament minn jekk il-valur normali għal dawn il-partijiet huwiex determinat abbażi tal-Artikolu 2(1) sa (6) jew is-subparagrafu tal-Artikolu 2(7).”.„Ko Komisija omeji preiskavo v skladu s členom 17, nobena protidampinška dajatev na uvoz od izvoznikov ali proizvajalcev, ki so se javili v skladu s členom 17, vendar niso bili vključeni v preiskavo, ne presega tehtanega povprečja stopnje dampinga, ki je bilo ugotovljeno za strani v vzorcu, ne glede na to, ali je normalna vrednost za te strani izračunana na podlagi člena 2(1) do (6) ali pododstavka (a) člena 2(7).“.
Dan ir-Regolament għandu japplika għall-investigazzjonijiet ġodda u pendenti kollha mill-15 ta' Diċembru 2012.Ta uredba se od 15. decembra 2012 uporablja za vse nove in vse tekoče preiskave.
Magħmul fi Strasburgu, it-12 ta’ Diċembru 2012.V Strasbourgu, 12. decembra 2012
Il-Pożizzjoni tal-Parlament Ewropew tal-25 ta’ Ottubru 2012 (għadha mhix ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali) u d-Deċiżjoni tal-Kunsill tas-6 ta’ Diċembru 2012.Stališče Evropskega parlamenta z dne 25. oktobra 2012 (še ni objavljeno v Uradnem listu) in odločitev Sveta z dne 6. decembra 2012.
Il-Kawża C-249/10 P Brosmann Footwear (HK) u oħrajn v Il-Kunsill, Sentenza tat-2 ta’ Frar 2012.Zadeva C-249/10 P – Brosmann Footwear (HK) in drugi proti Svetu, sodba z dne 2. februarja 2012.
WTO, Rapport tal-Panel, WT/DS405/R, 28 ta’ Ottubru 2011.STO, Poročilo odbora, WT/DS405/R, 28. oktober 2011.
tal-10 ta' Diċembru 2012z dne 10. decembra 2012
li jimplimenta l-Artikolu 2(3) tar-Regolament (KE) Nru 2580/2001 dwar miżuri restrittivi speċifiċi diretti kontra ċerti persuni u entitajiet bil-għan li jiġi miġġieled it-terroriżmu u li jħassar ir-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) Nru 542/2012o izvajanju člena 2(3) Uredbe (ES) št. 2580/2001 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte zaradi boja proti terorizmu in razveljavitvi Izvedbene uredbe (EU) št. 542/2012
Wara li kkunsidra r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2580/2001 tas-27 ta' Diċembru 2001 dwar miżuri restrittivi speċifiċi diretti kontra ċerti persuni u entitajiet bil-għan li jiġi miġġieled it-terroriżmu [1], u b'mod partikolari l-Artikolu 2(3) tiegħu,ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2580/2001 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte zaradi boja proti terorizmu [1]in zlasti člena 2(3) Uredbe,
Fil-25 ta' Ġunju 2012, il-Kunsill adotta r-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) Nru 542/2012 [2]li jimplimenta l-Artikolu 2(3) tar-Regolament (KE) Nru 2580/2001, li jistabbilixxi lista aġġornata ta' persuni, gruppi u entitajiet li għalihom japplika r-Regolament (KE) Nru 2580/2001.Svet je 25. junija 2012 sprejel Izvedbeno uredbo (EU) št. 542/2012 [2]o izvajanju člena 2(3) Uredbe (ES) št. 2580/2001, v kateri je posodobljen seznam oseb, skupin in subjektov, za katere se uporablja Uredba (ES) št. 2580/2001.
Il-Kunsill ipprovda lill-persuni, lill-gruppi u lill-entitajiet kollha li għalihom dan kien possibbli fil-prattika b'dikjarazzjonijiet ta' raġunijiet fejn fisser għaliex huma kienu elenkati fir-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) Nru 542/2012.Svet je vsem osebam, skupinam in subjektom, za katere je bilo to praktično izvedljivo, utemeljil razloge, zakaj so bile uvrščene na seznam Izvedbene uredbe (EU) št. 542/2012.
B'avviż ippubblikat f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, il-Kunsill informa lill-persuni, lill-gruppi u lill-entitajiet elenkati fir-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) Nru 542/2012 li hu ddeċieda li jżommhom fuq il-lista.Z objavo v Uradnem listu Evropske unije je Svet obvestil osebe, skupine in subjekte s seznama iz Izvedbene uredbe (EU) št. 542/2012, da jih je sklenil obdržati na seznamu.
Il-Kunsill informa wkoll lill-persuni, lill-gruppi u lill-entitajiet ikkonċernati li kien possibbli li tintalab dikjarazzjoni ta' raġunijiet tal-Kunsill għall-inklużjoni tagħhom fil-lista, fejn din ma kinitx diġà ġiet ikkomunikata lilhom.Prav tako je Svet obvestil zadevne osebe, skupine in subjekte, da je bilo mogoče od Sveta zahtevati utemeljitve razlogov za uvrstitev na seznam, če jim te še niso bile sporočene.
Fil-każ ta' ċerti persuni u gruppi, ġiet magħmula disponibbli dikjarazzjoni emendata tar-raġunijiet.V zvezi z določenimi osebami in skupinami so bile pripravljene spremenjene utemeljitve razlogov.
Il-Kunsill wettaq reviżjoni kompleta tal-lista ta' persuni, gruppi u entitajiet li għalihom japplika r-Regolament (KE) Nru 2580/2001, kif meħtieġ mill-Artikolu 2(3) ta' dak ir-Regolament.Svet je opravil celovit pregled seznama oseb, skupin in subjektov, za katere se uporablja Uredba (ES) št. 2580/2001, kakor se to zahteva v skladu s členom 2(3) navedene uredbe.
Meta għamel din, huwa ħa kont ta' osservazzjonijiet ippreżentati lill-Kunsill minn dawk ikkonċernati.Pri tem je upošteval pripombe, ki so jih zadevni predložili Svetu.
Il-Kunsill ikkonkluda li l-persuni, il-gruppi u l-entitajiet elenkati fl-Anness għal dan ir-Regolament kienu involuti f'atti terroristiċi fis-sens tal-Artikolu 1(2) u (3) tal-Pożizzjoni Komuni tal-Kunsill 2001/931/PESK tas-27 ta' Diċembru 2001 dwar l-applikazzjoni ta' miżuri speċifiċi fil-ġlieda kontra t-terroriżmu [3], li ttieħdet deċiżjoni fir-rigward tagħhom minn awtorità kompetenti fis-sens tal-Artikolu 1(4) ta' dik il-Pożizzjoni Komuni, u li huma għandhom ikomplu jkunu suġġetti għall-miżuri restrittivi speċifiċi previsti fir-Regolament (KE) Nru 2580/2001.Svet je ugotovil, da so bile osebe, skupine in subjekti s seznama v Prilogi k tej uredbi vpleteni v teroristična dejanja v smislu člena 1(2) in (3) Skupnega stališča Sveta 2001/931/SZVP z dne 27. decembra 2001 o uporabi posebnih ukrepov za boj proti terorizmu [3], da je pristojni organ v zvezi z njimi sprejel odločitev v smislu člena 1(4) navedenega skupnega stališča in da bi morali zanje še naprej veljati posebni omejevalni ukrepi iz Uredbe (ES) št. 2580/2001.
Il-lista ta' persuni, gruppi u entitajiet li għalihom japplika r-Regolament (KE) Nru 2580/2001 għandha tiġi aġġornata kif meħtieġ u r-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) Nru 542/2012 għandu jitħassar,Seznam oseb, skupin in subjektov, za katere se uporablja Uredba (ES) št. 2580/2001, bi bilo treba ustrezno posodobiti, Izvedbeno uredbo (EU) št. 542/2012 pa bi bilo treba razveljaviti –
Il-lista prevista fl-Artikolu 2(3) tar-Regolament (KE) Nru 2580/2001 hija sostitwita bil-lista li tinsab fl-Anness għal dan ir-Regolament.Seznam iz člena 2(3) Uredbe (ES) št. 2580/2001 se nadomesti s seznamom iz Priloge k tej uredbi.
Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) Nru 542/2012 huwa b'dan imħassar.Izvedbena uredba (EU) št. 542/2012 se razveljavi.
LISTA TA' PERSUNI, GRUPPI U ENTITAJIET IMSEMMIJA FL-ARTIKOLU 1SEZNAM OSEB, SKUPIN IN SUBJEKTOV IZ ČLENA 1
PERSUNIOSEBE
AL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, imwieled f'Al Ihsa (l-Għarabja Sawdija); ċittadin tal-Għarabja SawdijaAL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, rojen v Al Ihsi (Saudova Arabija), državljan Saudove Arabije;
AL YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, imwieled fis-16.10.1966 f'Tarut (l-Għarabja Sawdija); ċittadin tal-Għarabja SawdijaAL YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, rojen 16. 10. 1966 v Tarutu (Saudova Arabija), državljan Saudove Arabije;
BOUYERI, Mohammed (magħruf ukoll bħala Abu ZUBAIR, magħruf ukoll bħala SOBIAR; magħruf ukoll bħala Abu ZOUBAIR), imwieled fit-08.03.1978 f'Amsterdam (il-Pajjiżi l-Baxxi) – membru tal-"Hofstadgroep"BOUYERI, Mohammed (alias Abu ZUBAIR, alias SOBIAR, alias Abu ZOUBAIR), rojen 8. 3. 1978 v Amsterdamu (Nizozemska) – član skupine „Hofstadgroep“;
FAHAS, Sofiane Yacine, imwieled fl-10.09.1971 f'Alġeri (l-Alġerija) – membru ta' "al-Takfir" u "al-Hijra"FAHAS, Sofiane Yacine, rojena 10. 9. 1971 v Alžiru (Alžirija) – članica skupin „al-Takfir“ in „al-Hijra“;
IZZ-AL-DIN, Hasan (magħruf ukoll bħala GARBAYA, AHMED;magħruf ukoll bħala SA-ID; magħruf ukoll bħala SALWWAN, Samir), il-Libanu, imwieled fl-1963 fil- Libanu, ċittadin tal-LibanuIZZ-AL-DIN, Hasan (alias GARBAYA, Ahmed, alias SA-ID, alias SALWWAN, Samir), Libanon, rojen leta 1963 v Libanonu, državljan Libanona;
MOHAMMED, Khalid Shaikh (magħruf ukoll bħala ALI, Salem; magħruf ukoll bħala BIN KHALID, Fahd Bin Adballah; magħruf ukoll bħala HENIN, Ashraf Refaat Nabith; magħruf ukoll bħala WADOOD, Khalid Adbul) imwieled fl-14.04.1965 jew fl-01.03.1964 fil-Pakistan, passaport Nru 488555MOHAMMED, Khalid Shaikh (alias ALI, Salem, alias BIN KHALID, Fahd Bin Adballah, alias HENIN, Ashraf Refaat Nabith, alias WADOOD, Khalid Adbul), rojen 14. 4. 1965 ali 1. 3. 1964 v Pakistanu, potni list št. 488555;
SHAKURI Ali Gholam, imwieled bejn wieħed u ieħor fl-1965 f'Teheran, l-IranSHAKURI Ali Gholam, rojen okoli leta 1965 v Teheranu v Iranu;
GRUPPI U ENTITAJIIETSKUPINE IN SUBJEKTI
L-Organizzazzjoni Abu Nidal ("ANO"), (magħrufa ukoll bħala l-"Kunsill Rivoluzzjonarju ta' Fatah", il-"Brigati Rivoluzzjonarji Għarab", "Settembru l-Iswed", u l-"Organizzazzjoni Rivoluzzjonarja tal-Musulmani Soċjalisti")„Abu Nidal Organisation“ (Organizacija Abu Nidal) – „ANO“ (alias„Fatah Revolutionary Council“ (Revolucionarni svet Fataha), alias„Arab Revolutionary Brigades“ (Arabske revolucionarne brigade), alias„Black September“ (Črni september), alias„Revolutionary Organisation of Socialist Muslims“ (Revolucionarna organizacija socialističnih muslimanov));
"Il-Brigata tal-Martri ta' Al-Aqsa"„Al-Aqsa Martyr’s Brigade“ (Brigada mučenikov Al Akse);
"Al-Aqsa e.V."„Al-Aksa e.V.“;
"Al-Takfir" u "Al-Hijra"„Al-Takfir“ in „Al-Hijra“;
"Babbar Khalsa"„Babbar Khalsa“;
"Il-Partit Komunista tal-Filippini", inkluża n-"New Peoples Army" - "NPA", il-Filippini„Communist Party of the Philippines“ (Komunistična partija Filipinov), vključno z „New Peoples Army“ (Novo ljudsko vojsko) – „NPA“, Filipini;
"Gama'a al-Islamiyya" (magħruf ukoll bħala "Al-Gama'a al-Islamiyya") ("Grupp Islamiku" - "IG")„Gama’a al-Islamiyya“ (alias„Al-Gama’a al-Islamiyya“) („Islamic Group“ (Islamistična skupina) – „IG“);
"İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephesi" – "IBDA-C" ("Il-Front Kbir Iżlamiku tal-Ġellieda tal-Lvant")„İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephesi“ – „IBDA-C“ („Great Islamic Eastern Warriors Front“ (Fronta islamskih bojevnikov velikega vzhoda));
"Hamas", inkluż "Hamas-Izz al-Din al-Qassem"„Hamas“, vključno z „Hamas-Izz al-Din al-Qassem“;
"Hizbul Mujahideen" – "HM"„Hizbul Mujahideen“ – „HM“;
"Hofstadgroep"„Hofstadgroep“;
Il-"Fondazzjoni tal-Art Imqaddsa għas-Soljev u l-Iżvilupp"„Holy Land Foundation for Relief and Development“ (Fundacija Svete dežele za pomoč in razvoj);
Il-"Federazzjoni Internazzjonali taż-Żgħażagħ Sikh" –"ISYF"„International Sikh Youth Federation“ – „ISYF“ (Mednarodna federacija sikhovske mladine);
Il-"Forza Khalisan Zindabad" – "KZF"„Khalistan Zindabad Force“ – „KZF“;

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership