Source | Target | Għaldaqstant huwa f’loku li jiġi emendat ir-Regolament (KE) Nru 1225/2009. | Zato je primerno spremeniti Uredbo (ES) št. 1225/2009. |
Barra minn hekk, l-użu tat-teknika tat-teħid tal-kampjuni prevista fl-Artikolu 17 tar-Regolament (KE) Nru 1225/2009 bil-għan li jiġu ddeterminati talbiet għal trattament ta’ ekonomija tas-suq skont is-subparagrafu (c) tal-Artikolu 2(7) ta’ dak ir-Regolament hija permessa skont ir-regoli tal-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ. | Poleg tega je uporaba tehnike vzorčenja iz člena 17 Uredbe (ES) št. 1225/2009 za namene odločanja o zahtevkih za tržnogospodarsko obravnavo na podlagi pododstavka (c) člena 2(7) navedene uredbe dovoljena po pravilih Svetovne trgovinske organizacije. |
Pereżempju, il-Bord tal-Korp għas-Soluzzjoni tat-Tilwim tal-Organizzazzjoni Dinjija tal-Kummerċ fit-tilwima DS405 “l-Unjoni Ewropea — Il-miżuri antidumping fuq ċerti żraben miċ-Ċina” [4](rapport adottat fit-22 ta’ Frar 2012) sab li ċ-Ċina ma kinitx stabbiliet li l-Unjoni aġixxiet b’mod inkonsistenti mal-Artikoli 2.4 u 6.10.2 tal-Ftehim tal-Antidumping, mal-paragrafu 15(a)(ii) tal-Protokoll tal-Adeżjoni taċ-Ċina, u mal-paragrafi 151(e) u (f) tar-Rapport tal-Grupp ta’ Ħidma dwar l-Adeżjoni taċ-Ċina, minħabba li naqset milli teżamina l-applikazzjonijiet għal trattament tal-ekonomija tas-suq tal-produtturi esportaturi Ċiniżi li kkooperaw li ma kinux parti mill-kampjun għall-investigazzjoni oriġinali. | Ugotovitveni svet Organa Svetovne trgovinske organizacije za reševanje sporov je na primer v sporu DS405 „Evropska unija – Protidampinški ukrepi za nekatere vrste obutve iz Kitajske“ [4](poročilo sprejeto 22. februarja 2012) ugotovil, da Kitajska ni dokazala, da je Unija kršila člen 2.4 in člen 6.10.2 Protidampinškega sporazuma, odstavek 15(a)(ii) Protokola o pristopu Kitajske ter odstavka 151(e) in (f) poročila delovne skupine za pristopKitajske, s tem ko ni proučila zahtevkov za tržnogospodarsko obravnavo sodelujočih kitajskih proizvajalcev izvoznikov, ki niso bili vključeni v vzorec za prvotno preiskavo. |
Għalhekk, meta wieħed jikkunsidra dak l-isfond u għal raġunijiet marbuta maċ-ċertezza legali, huwa meqjus f’loku li tiġi introdotta dispożizzjoni li tiċċara li d-deċiżjoni li l-investigazzjoni tiġi limitata għal numru raġonevoli ta’ partijiet billi jintużaw kampjuni abbażi tal-Artikolu 17 tar-Regolament (KE) Nru 1225/2009 tapplika wkoll għall-partijiet suġġetti għall-eżami skont is-subparagrafi (b) u (c) tal-Artikolu 2(7) ta’ dak ir-Regolament. | Zato je ob upoštevanju tega ozadja in zaradi pravne varnosti primerno vključiti določbo, ki pojasnjuje, da se odločitev za omejitev preiskave na smiselno število strani z uporabo vzorcev na podlagi člena 17 Uredbe (ES) št. 1225/2009 uporablja tudi za strani, ki so predmet preiskave v skladu s pododstavkoma (b) in (c) člena 2(7) navedene uredbe. |
B’riżultat ta’ dan, huwa wkoll f’loku li jiġi ċċarat li ma għandhiex issir determinazzjoni skont is-subparagrafu (c) tal-Artikolu 2(7) ta’ dak ir-Regolament għal produtturi esportaturi li mhumiex parti mill-kampjun sakemm dawn il-produtturi ma jitolbux u ma jiksbux eżami individwali skont l-Artikolu 17(3) tiegħu. | Zato je tudi primerno pojasniti, da se odločanje o zahtevkih v skladu s pododstavkom (c) člena 2(7) navedene uredbe ne bi smelo izvajati za proizvajalce izvoznike, ki niso vključeni v vzorec, razen če so v skladu s členom 17(3) navedene uredbe zahtevali individualno preiskavo, ki jim je bila odobrena. |
Barra minn hekk, huwa xieraq li jkun iċċarat li d-dazju anti-dumping li jrid jiġi applikat għall-importazzjonijiet mill-esportaturi jew mill-produtturi li jkunu ppreżentaw id-dettalji tagħhom skont l-Artikolu 17 tar-Regolament (KE) Nru 1225/2009 imma li ma kinux ġew inklużi fl-eżami, ma għandux jaqbeż il-marġini medju differenzjat tad-dumping stabbilit għall-partijiet fil-kampjun, irrispettivament minn jekk il-valur normali stabbilit għal dawn il-partijiet kienx determinat abbażi tal-Artikolu 2(1) sa (6) jew is-subparagrafu (a) tal-Artikolu 2(7) ta’ dak ir-Regolament. | Nadalje je primerno pojasniti, da protidampinška dajatev na uvoz od izvoznikov ali proizvajalcev, ki so se javili v skladu s členom 17 Uredbe (ES) št. 1225/2009, vendar niso bili vključeni v preiskavo, ne presega tehtanega povprečja stopnje dampinga, ki je bila ugotovljena za strani v vzorcu, ne glede na to, ali je bila normalna vrednost, določena za te strani, izračunana na podlagi člena 2(1) do (6) ali pododstavka (a) člena 2(7) navedene uredbe. |
Fl-aħħar nett, il-perjodu ta’ żmien stipulat ta’ tliet xhur li fih trid tkun saret id-determinazzjoni skont is-subparagrafu (c) tal-Artikolu 2(7) tar-Regolament (KE) Nru 1225/2009, irriżulta wieħed mhux prattiku partikolarment fi proċedimenti fejn it-teħid tal-kampjuni jsir skont l-Artikolu 17 ta’ dak ir-Regolament. | Trimesečni časovni rok za odločanje o zahtevkih v skladu s pododstavkom (c) člena 2(7) Uredbe (ES) št. 1225/2009 se je izkazal za neizvedljivega zlasti v postopkih, v katerih se je uporabilo vzorčenje v skladu s členom 17 navedene uredbe. |
Għaldaqstant, huwa f’loku li dak il-perijodu stipulat jiġi estiż. | Zato je primerno podaljšati ta rok. |
Fl-interessi taċ-ċertezza legali u l-prinċipju ta’ amministrazzjoni soda, huwa neċessarju li jkun stipulat li l-emendi għar-Regolament (KE) Nru 1225/2009 previsti f’dan ir-Regolament għandhom japplikaw kemm jista’ jkun malajr għall-investigazzjonijiet ġodda u pendenti kollha. | Zaradi pravne varnosti in načela dobrega upravljanja je treba zagotoviti, da se spremembe Uredbe (ES) št. 1225/2009 iz te uredbe začnejo čim prej uporabljati za vse nove in vse tekoče preiskave. |
Ir-Regolament (KE) Nru 1225/2009 għandu għalhekk jiġi emendat kif meħtieġ, | Uredbo (ES) št. 1225/2009 bi bilo zato treba ustrezno spremeniti – |
Ir-Regolament (KE) Nru 1225/2009 huwa b’dan emendat kif ġej: | Uredba (ES) št. 1225/2009 se spremeni: |
L-Artikolu 2(7) huwa emendat kif ġej: | člen 2(7) se spremeni: |
Fis-sentenza ta’ qabel tal-aħħar tas-subparagrafu (c) il-kliem “fi żmien tliet xhur mill-bidu tal-investigazzjoni” huma sostitwiti bil-kliem segwenti “normalment fi żmien seba’ xhur, iżda fi kwalunkwe każ mhux aktar tard minn tmien xhur, mill-bidu tal-investigazzjoni”; | v predzadnjem stavku pododstavka (c) se besede „v treh mesecih po sprožitvi preiskave“ nadomestijo z besedami „običajno v sedmih mesecih, vendar v nobenem primeru ne pozneje kot v osmih mesecih po sprožitvi preiskave“; |
Is-subparagrafu li ġej huwa miżjud: | doda se naslednji pododstavek: |
Meta l-Kummissjoni tkun illimitat l-eżami tagħha skont l-Artikolu 17, id-determinazzjoni skont is-subparagrafi (b) u (c) ta’ dan il-paragrafu għandha tkun limitata għall-Partijiet inklużi fl-eżami u għal kull produttur li jirċievi trattament individwali skont l-Artikolu 17(3).”; | Ko Komisija omeji preiskavo v skladu s členom 17, se odločanje o zahtevkih v skladu s pododstavkoma (b) in (c) tega odstavka omeji na strani, vključene v preiskavo, in na vse proizvajalce, ki imajo individualno obravnavo v skladu s členom 17(3).“; |
Fl-Artikolu 9(6), l-ewwel sentenza hija sostitwita b’dan li ġej: | v členu 9(6) se prvi stavek nadomesti z naslednjim: |
“Meta l-Kummissjoni tkun illimitat l-eżami tagħha skont l-Artikolu 17, kwalunkwe dazju anti-dumping applikat għall-importazzjonijiet minn esportaturi jew produtturi li jkunu ressqu d-dettalji tagħhom skont l-Artikolu 17 imma li ma kinux ġew inklużi fl-eżami ma għandux jaqbeż il-marġini medju peżat ta’ dumping stabbilit fir-rigward tal-partijiet fil-kampjun, irrispettivament minn jekk il-valur normali għal dawn il-partijiet huwiex determinat abbażi tal-Artikolu 2(1) sa (6) jew is-subparagrafu tal-Artikolu 2(7).”. | „Ko Komisija omeji preiskavo v skladu s členom 17, nobena protidampinška dajatev na uvoz od izvoznikov ali proizvajalcev, ki so se javili v skladu s členom 17, vendar niso bili vključeni v preiskavo, ne presega tehtanega povprečja stopnje dampinga, ki je bilo ugotovljeno za strani v vzorcu, ne glede na to, ali je normalna vrednost za te strani izračunana na podlagi člena 2(1) do (6) ali pododstavka (a) člena 2(7).“. |
Dan ir-Regolament għandu japplika għall-investigazzjonijiet ġodda u pendenti kollha mill-15 ta' Diċembru 2012. | Ta uredba se od 15. decembra 2012 uporablja za vse nove in vse tekoče preiskave. |
Magħmul fi Strasburgu, it-12 ta’ Diċembru 2012. | V Strasbourgu, 12. decembra 2012 |
Il-Pożizzjoni tal-Parlament Ewropew tal-25 ta’ Ottubru 2012 (għadha mhix ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali) u d-Deċiżjoni tal-Kunsill tas-6 ta’ Diċembru 2012. | Stališče Evropskega parlamenta z dne 25. oktobra 2012 (še ni objavljeno v Uradnem listu) in odločitev Sveta z dne 6. decembra 2012. |
Il-Kawża C-249/10 P Brosmann Footwear (HK) u oħrajn v Il-Kunsill, Sentenza tat-2 ta’ Frar 2012. | Zadeva C-249/10 P – Brosmann Footwear (HK) in drugi proti Svetu, sodba z dne 2. februarja 2012. |
WTO, Rapport tal-Panel, WT/DS405/R, 28 ta’ Ottubru 2011. | STO, Poročilo odbora, WT/DS405/R, 28. oktober 2011. |
tal-10 ta' Diċembru 2012 | z dne 10. decembra 2012 |
li jimplimenta l-Artikolu 2(3) tar-Regolament (KE) Nru 2580/2001 dwar miżuri restrittivi speċifiċi diretti kontra ċerti persuni u entitajiet bil-għan li jiġi miġġieled it-terroriżmu u li jħassar ir-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) Nru 542/2012 | o izvajanju člena 2(3) Uredbe (ES) št. 2580/2001 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte zaradi boja proti terorizmu in razveljavitvi Izvedbene uredbe (EU) št. 542/2012 |
Wara li kkunsidra r-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 2580/2001 tas-27 ta' Diċembru 2001 dwar miżuri restrittivi speċifiċi diretti kontra ċerti persuni u entitajiet bil-għan li jiġi miġġieled it-terroriżmu [1], u b'mod partikolari l-Artikolu 2(3) tiegħu, | ob upoštevanju Uredbe Sveta (ES) št. 2580/2001 o posebnih omejevalnih ukrepih za nekatere osebe in subjekte zaradi boja proti terorizmu [1]in zlasti člena 2(3) Uredbe, |
Fil-25 ta' Ġunju 2012, il-Kunsill adotta r-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) Nru 542/2012 [2]li jimplimenta l-Artikolu 2(3) tar-Regolament (KE) Nru 2580/2001, li jistabbilixxi lista aġġornata ta' persuni, gruppi u entitajiet li għalihom japplika r-Regolament (KE) Nru 2580/2001. | Svet je 25. junija 2012 sprejel Izvedbeno uredbo (EU) št. 542/2012 [2]o izvajanju člena 2(3) Uredbe (ES) št. 2580/2001, v kateri je posodobljen seznam oseb, skupin in subjektov, za katere se uporablja Uredba (ES) št. 2580/2001. |
Il-Kunsill ipprovda lill-persuni, lill-gruppi u lill-entitajiet kollha li għalihom dan kien possibbli fil-prattika b'dikjarazzjonijiet ta' raġunijiet fejn fisser għaliex huma kienu elenkati fir-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) Nru 542/2012. | Svet je vsem osebam, skupinam in subjektom, za katere je bilo to praktično izvedljivo, utemeljil razloge, zakaj so bile uvrščene na seznam Izvedbene uredbe (EU) št. 542/2012. |
B'avviż ippubblikat f'Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea, il-Kunsill informa lill-persuni, lill-gruppi u lill-entitajiet elenkati fir-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) Nru 542/2012 li hu ddeċieda li jżommhom fuq il-lista. | Z objavo v Uradnem listu Evropske unije je Svet obvestil osebe, skupine in subjekte s seznama iz Izvedbene uredbe (EU) št. 542/2012, da jih je sklenil obdržati na seznamu. |
Il-Kunsill informa wkoll lill-persuni, lill-gruppi u lill-entitajiet ikkonċernati li kien possibbli li tintalab dikjarazzjoni ta' raġunijiet tal-Kunsill għall-inklużjoni tagħhom fil-lista, fejn din ma kinitx diġà ġiet ikkomunikata lilhom. | Prav tako je Svet obvestil zadevne osebe, skupine in subjekte, da je bilo mogoče od Sveta zahtevati utemeljitve razlogov za uvrstitev na seznam, če jim te še niso bile sporočene. |
Fil-każ ta' ċerti persuni u gruppi, ġiet magħmula disponibbli dikjarazzjoni emendata tar-raġunijiet. | V zvezi z določenimi osebami in skupinami so bile pripravljene spremenjene utemeljitve razlogov. |
Il-Kunsill wettaq reviżjoni kompleta tal-lista ta' persuni, gruppi u entitajiet li għalihom japplika r-Regolament (KE) Nru 2580/2001, kif meħtieġ mill-Artikolu 2(3) ta' dak ir-Regolament. | Svet je opravil celovit pregled seznama oseb, skupin in subjektov, za katere se uporablja Uredba (ES) št. 2580/2001, kakor se to zahteva v skladu s členom 2(3) navedene uredbe. |
Meta għamel din, huwa ħa kont ta' osservazzjonijiet ippreżentati lill-Kunsill minn dawk ikkonċernati. | Pri tem je upošteval pripombe, ki so jih zadevni predložili Svetu. |
Il-Kunsill ikkonkluda li l-persuni, il-gruppi u l-entitajiet elenkati fl-Anness għal dan ir-Regolament kienu involuti f'atti terroristiċi fis-sens tal-Artikolu 1(2) u (3) tal-Pożizzjoni Komuni tal-Kunsill 2001/931/PESK tas-27 ta' Diċembru 2001 dwar l-applikazzjoni ta' miżuri speċifiċi fil-ġlieda kontra t-terroriżmu [3], li ttieħdet deċiżjoni fir-rigward tagħhom minn awtorità kompetenti fis-sens tal-Artikolu 1(4) ta' dik il-Pożizzjoni Komuni, u li huma għandhom ikomplu jkunu suġġetti għall-miżuri restrittivi speċifiċi previsti fir-Regolament (KE) Nru 2580/2001. | Svet je ugotovil, da so bile osebe, skupine in subjekti s seznama v Prilogi k tej uredbi vpleteni v teroristična dejanja v smislu člena 1(2) in (3) Skupnega stališča Sveta 2001/931/SZVP z dne 27. decembra 2001 o uporabi posebnih ukrepov za boj proti terorizmu [3], da je pristojni organ v zvezi z njimi sprejel odločitev v smislu člena 1(4) navedenega skupnega stališča in da bi morali zanje še naprej veljati posebni omejevalni ukrepi iz Uredbe (ES) št. 2580/2001. |
Il-lista ta' persuni, gruppi u entitajiet li għalihom japplika r-Regolament (KE) Nru 2580/2001 għandha tiġi aġġornata kif meħtieġ u r-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) Nru 542/2012 għandu jitħassar, | Seznam oseb, skupin in subjektov, za katere se uporablja Uredba (ES) št. 2580/2001, bi bilo treba ustrezno posodobiti, Izvedbeno uredbo (EU) št. 542/2012 pa bi bilo treba razveljaviti – |
Il-lista prevista fl-Artikolu 2(3) tar-Regolament (KE) Nru 2580/2001 hija sostitwita bil-lista li tinsab fl-Anness għal dan ir-Regolament. | Seznam iz člena 2(3) Uredbe (ES) št. 2580/2001 se nadomesti s seznamom iz Priloge k tej uredbi. |
Ir-Regolament ta' Implimentazzjoni (UE) Nru 542/2012 huwa b'dan imħassar. | Izvedbena uredba (EU) št. 542/2012 se razveljavi. |
LISTA TA' PERSUNI, GRUPPI U ENTITAJIET IMSEMMIJA FL-ARTIKOLU 1 | SEZNAM OSEB, SKUPIN IN SUBJEKTOV IZ ČLENA 1 |
PERSUNI | OSEBE |
AL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, imwieled f'Al Ihsa (l-Għarabja Sawdija); ċittadin tal-Għarabja Sawdija | AL-NASSER, Abdelkarim Hussein Mohamed, rojen v Al Ihsi (Saudova Arabija), državljan Saudove Arabije; |
AL YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, imwieled fis-16.10.1966 f'Tarut (l-Għarabja Sawdija); ċittadin tal-Għarabja Sawdija | AL YACOUB, Ibrahim Salih Mohammed, rojen 16. 10. 1966 v Tarutu (Saudova Arabija), državljan Saudove Arabije; |
BOUYERI, Mohammed (magħruf ukoll bħala Abu ZUBAIR, magħruf ukoll bħala SOBIAR; magħruf ukoll bħala Abu ZOUBAIR), imwieled fit-08.03.1978 f'Amsterdam (il-Pajjiżi l-Baxxi) – membru tal-"Hofstadgroep" | BOUYERI, Mohammed (alias Abu ZUBAIR, alias SOBIAR, alias Abu ZOUBAIR), rojen 8. 3. 1978 v Amsterdamu (Nizozemska) – član skupine „Hofstadgroep“; |
FAHAS, Sofiane Yacine, imwieled fl-10.09.1971 f'Alġeri (l-Alġerija) – membru ta' "al-Takfir" u "al-Hijra" | FAHAS, Sofiane Yacine, rojena 10. 9. 1971 v Alžiru (Alžirija) – članica skupin „al-Takfir“ in „al-Hijra“; |
IZZ-AL-DIN, Hasan (magħruf ukoll bħala GARBAYA, AHMED;magħruf ukoll bħala SA-ID; magħruf ukoll bħala SALWWAN, Samir), il-Libanu, imwieled fl-1963 fil- Libanu, ċittadin tal-Libanu | IZZ-AL-DIN, Hasan (alias GARBAYA, Ahmed, alias SA-ID, alias SALWWAN, Samir), Libanon, rojen leta 1963 v Libanonu, državljan Libanona; |
MOHAMMED, Khalid Shaikh (magħruf ukoll bħala ALI, Salem; magħruf ukoll bħala BIN KHALID, Fahd Bin Adballah; magħruf ukoll bħala HENIN, Ashraf Refaat Nabith; magħruf ukoll bħala WADOOD, Khalid Adbul) imwieled fl-14.04.1965 jew fl-01.03.1964 fil-Pakistan, passaport Nru 488555 | MOHAMMED, Khalid Shaikh (alias ALI, Salem, alias BIN KHALID, Fahd Bin Adballah, alias HENIN, Ashraf Refaat Nabith, alias WADOOD, Khalid Adbul), rojen 14. 4. 1965 ali 1. 3. 1964 v Pakistanu, potni list št. 488555; |
SHAKURI Ali Gholam, imwieled bejn wieħed u ieħor fl-1965 f'Teheran, l-Iran | SHAKURI Ali Gholam, rojen okoli leta 1965 v Teheranu v Iranu; |
GRUPPI U ENTITAJIIET | SKUPINE IN SUBJEKTI |
L-Organizzazzjoni Abu Nidal ("ANO"), (magħrufa ukoll bħala l-"Kunsill Rivoluzzjonarju ta' Fatah", il-"Brigati Rivoluzzjonarji Għarab", "Settembru l-Iswed", u l-"Organizzazzjoni Rivoluzzjonarja tal-Musulmani Soċjalisti") | „Abu Nidal Organisation“ (Organizacija Abu Nidal) – „ANO“ (alias„Fatah Revolutionary Council“ (Revolucionarni svet Fataha), alias„Arab Revolutionary Brigades“ (Arabske revolucionarne brigade), alias„Black September“ (Črni september), alias„Revolutionary Organisation of Socialist Muslims“ (Revolucionarna organizacija socialističnih muslimanov)); |
"Il-Brigata tal-Martri ta' Al-Aqsa" | „Al-Aqsa Martyr’s Brigade“ (Brigada mučenikov Al Akse); |
"Al-Aqsa e.V." | „Al-Aksa e.V.“; |
"Al-Takfir" u "Al-Hijra" | „Al-Takfir“ in „Al-Hijra“; |
"Babbar Khalsa" | „Babbar Khalsa“; |
"Il-Partit Komunista tal-Filippini", inkluża n-"New Peoples Army" - "NPA", il-Filippini | „Communist Party of the Philippines“ (Komunistična partija Filipinov), vključno z „New Peoples Army“ (Novo ljudsko vojsko) – „NPA“, Filipini; |
"Gama'a al-Islamiyya" (magħruf ukoll bħala "Al-Gama'a al-Islamiyya") ("Grupp Islamiku" - "IG") | „Gama’a al-Islamiyya“ (alias„Al-Gama’a al-Islamiyya“) („Islamic Group“ (Islamistična skupina) – „IG“); |
"İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephesi" – "IBDA-C" ("Il-Front Kbir Iżlamiku tal-Ġellieda tal-Lvant") | „İslami Büyük Doğu Akıncılar Cephesi“ – „IBDA-C“ („Great Islamic Eastern Warriors Front“ (Fronta islamskih bojevnikov velikega vzhoda)); |
"Hamas", inkluż "Hamas-Izz al-Din al-Qassem" | „Hamas“, vključno z „Hamas-Izz al-Din al-Qassem“; |
"Hizbul Mujahideen" – "HM" | „Hizbul Mujahideen“ – „HM“; |
"Hofstadgroep" | „Hofstadgroep“; |
Il-"Fondazzjoni tal-Art Imqaddsa għas-Soljev u l-Iżvilupp" | „Holy Land Foundation for Relief and Development“ (Fundacija Svete dežele za pomoč in razvoj); |
Il-"Federazzjoni Internazzjonali taż-Żgħażagħ Sikh" –"ISYF" | „International Sikh Youth Federation“ – „ISYF“ (Mednarodna federacija sikhovske mladine); |
Il-"Forza Khalisan Zindabad" – "KZF" | „Khalistan Zindabad Force“ – „KZF“; |