Maltese to Slovenian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Dan l-Artikolu għandu japplika wkoll għall-ftehimiet bilaterali ta’ investiment li ġew innegozjati qabel id-9 ta' Jannar 2013, iżda li mhumiex soġġetti għall-obbligu ta’ notifika taħt l-Artikolu 2 jew taħt l-Artikolu 12.Ta člen se uporablja tudi za dvostranske sporazume o naložbah, za katere so pogajanja potekala pred 9. januarjem 2013, vendar zanje ne velja obveznost uradnega obveščanja iz člena 2 ali člena 12.
Man-notifika, il-Kummissjoni għandha tevalwa jekk il-ftehim bilaterali ta’ investiment innegozjat ikunx f’konflitt mar-rekwiżiti tal-Artikolu 9(1) u (2).Komisija po prejemu uradnega obvestila oceni, ali je izpogajani dvostranski sporazum o naložbah v nasprotju z zahtevami iz člena 9(1) in (2).
Fejn il-Kummissjoni ssib li n-negozjati rriżultaw fi ftehim bilaterali ta’ investiment li jissodisfa r-rekwiżiti tal-Artikolu 9(1) u (2), hija għandha tawtorizza l-Istat Membru biex jiffirma u jikkonkludi tali ftehim.Kadar Komisija ugotovi, da so pogajanja privedla do dvostranskega sporazuma o naložbah, ki izpolnjuje zahteve iz člena 9(1) in (2), državi članici odobri podpis in sklenitev takega sporazuma.
L-Artikoli 3, 5 u 6 japplikaw għal dawn il-ftehimiet, daqs li kieku kienu nnotifikati taħt l-Artikolu 2.Členi 3, 5 in 6 se uporabljajo za tovrstne sporazume tako, kot če bi bila Komisija o njih uradno obveščena v skladu s členom 2.
Id-deċiżjonijiet taħt il-paragrafu 4 ta’ dan l-Artikolu għandhom jittieħdu skont il-proċedura konsultattiva msemmija fl-Artikolu 16(2).Odločitve v skladu z odstavkom 4 tega člena se sprejmejo v skladu s svetovalnim postopkom iz člena 16(2).
Il-Kummissjoni għandha tieħu d-deċiżjoni tagħha fi żmien 90 jum minn meta jkun waslu n-notifiki msemmija fil-paragrafi 1 u 2 ta’ dan l-Artikolu.Komisija sprejme odločitev v 90 dneh od prejema uradnega obvestila iz odstavkov 1 in 2 tega člena.
Fejn informazzjoni addizzjonali hija meħtieġa biex tittieħed deċiżjoni, il-perijodu ta’ 90 jum għandu jiddekorri mid-data tar-riċezzjoni tal-informazzjoni addizzjonali.Če so pri sprejemanju odločitve potrebne dodatne informacije, se rok 90 dni začne šteti od datuma prejetja dodatnih informacij.
Fejn il-Kummissjoni tiddeċiedi li tagħti awtorizzazzjoni taħt il-paragrafu 4, l-Istat Membru kkonċernat għandu jinnotifika lill-Kummissjoni bil-konklużjoni u d-dħul fis-seħħ tal-ftehim bilaterali ta’ investiment u bi kwalunkwe bidla sussegwenti fl-istatus ta’ dak il-ftehim.Če Komisija odobritev poda v skladu z odstavkom 4, zadevna država članica Komisijo uradno obvesti o sklenitvi in začetku veljavnosti dvostranskega sporazuma o naložbah ter o vseh naknadnih spremembah statusa takega sporazuma.
Fil-każ li l-Kummissjoni ma tagħtix l-awtorizzazzjoni taħt il-paragrafu 4, hija għandha tinforma lill-Istat Membru kkonċernat b’dan u tiddikjara r-raġunijiet għal dan.Če Komisija ne poda odobritve v skladu z odstavkom 4, o tem obvesti zadevno državo članico in navede razloge za takšno odločitev.
Ftehimiet iffirmati mill-Istati Membri bejn l-1 ta’ Diċembru 2009 u d-9 ta' Jannar 2013Sporazumi, ki so jih države članice podpisale med 1. decembrom 2009 in 9. januarjem 2013
Man-notifika l-Kummissjoni għandha tagħmel valtuazzjoni dwar jekk il-ftehim bilaterali ta’ investiment innotifikat taħt il-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu jkunx f’konflitt mar-rekwiżiti tal-Artikolu 9(1) u (2).Komisija po prejemu uradnega obvestila oceni, ali je dvostranski sporazum o naložbah, o katerem je bila uradno obveščena v skladu z odstavkom 1 tega člena, v nasprotju z zahtevami iz člena 9(1) in (2).
Fejn il-Kummissjoni ssib li ftehim bilaterali ta’ investiment innotifikat taħt il-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu jissodisfa r-rekwiżiti tal-Artikolu 9(1) u (2), hija għandha tawtorizza ż-żamma jew dħul fis-seħħ ta’ tali ftehim taħt il-liġi tal-Unjoni.Če Komisija ugotovi, da dvostranski sporazum o naložbah, o katerem je bila uradno obveščena v skladu z odstavkom 1 tega člena, izpolnjuje zahteve iz člena 9(1) in (2), odobri ohranitev ali začetek veljavnosti takega sporazuma v skladu s pravom Unije.
Il-Kummissjoni għandha tieħu d-deċiżjonijiet imsemmija fil-paragrafu 3 ta’ dan l-Artikolu fi żmien 180 jum mir-riċezzjoni tan-notifika msemmija fil-paragrafu 1 ta’ dan l-Artikolu.Komisija odločitev iz odstavka 3 tega člena sprejme v 180 dneh od datuma prejema uradnega obvestila iz odstavka 1 tega člena.
Fejn tkun meħtieġa informazzjoni addizzjonali biex tittieħed deċiżjoni, il-perijodu ta’ 180 jum għandu jiddekorri mid-data tar-riċezzjoni tal-informazzjoni addizzjonali.Kadar so pri sprejemanju odločitve potrebne dodatne informacije, se rok 180 dni začne šteti od datuma prejetja dodatnih informacij.
Sakemm ftehim bilaterali ta’ investiment ma jkunx ġie awtorizzat taħt il-paragrafu 3, l-Istat Membru m’għandux jieħu aktar passi lejn il-konklużjoni ta’ tali ftehim, u għandu jirtira jew ireġġa’ lura dawk il-passi li jkunu ttieħdu.Razen če je bil dvostranski sporazum o naložbah odobren v skladu z odstavkom 3 tega člena, država članica ne sprejme nadaljnjih ukrepov za sklenitev takega sporazuma ter prekliče ali razveljavi že sprejete ukrepe.
Fejn il-Kummissjoni tagħti awtorizzazzjoni taħt il-paragrafu 3 ta’ dan l-Artikolu, l-Istat Membru kkonċernat għandu jinnotifika lill-Kummissjoni bid-dħul fis-seħħ tal-ftehim bilaterali ta’ investiment u bi kwalunkwe bidla sussegwenti fl-istatus ta’ tali ftehim.Če Komisija odobritev poda v skladu z odstavkom 3 tega člena, zadevna država članica Komisijo uradno obvesti o začetku veljavnosti dvostranskega sporazuma o naložbah ter o vseh naknadnih spremembah statusa takega sporazuma.
L-Artikoli 3, 5 u 6 għandhom japplikaw għal tali ftehim daqs li kieku kien innotifikat taħt l-Artikolu 2.Členi 3, 5 in 6 se uporabljajo za tak sporazum tako, kot če bi bila Komisija o njem uradno obveščena v skladu s členom 2.
Fil-każ li l-Kummissjoni ma tagħtix awtorizzazzjoni taħt il-paragrafu 3, hija għandha tinforma lill-Istat Membru kkonċernat b’dan u tiddikjara r-raġunijiet għal dan.Če Komisija ne poda odobritve v skladu z odstavkom 3, o tem obvesti zadevno državo članico in navede razloge za takšno odločitev.
Il-kondotta tal-Istati Membri fir-rigward ta’ ftehim bilaterali ta’ investiment ma’ pajjiż terzRavnanje držav članic v zvezi z dvostranskim sporazumom o naložbah s tretjo državo
Fejn ftehim bilaterali ta’ investiment ikun jaqa’ fl-ambitu ta’ dan ir-Regolament, l-Istat Membru kkonċernat għandu:Kadar dvostranski sporazum o naložbah spada na področje uporabe te uredbe, zadevna država članica:
jinforma lill-Kummissjoni mingħajr dewmien mhux meħtieġ bil-laqgħat kollha li jsiru taħt id-dispożizzjonijiet tal-ftehim.brez nepotrebnega odlašanja obvesti Komisijo o vseh srečanjih, ki bodo potekala v skladu z določbami takega sporazuma.
Il-Kummissjoni għandha tiġi pprovduta bl-aġenda u l-informazzjoni rilevanti kollha li tippermetti li jkun hemm ftehim tas-suġġetti li għandhom jiġu diskussi f’dawk il-laqgħat.Komisiji se sporoči dnevni red in vse ustrezne informacije, ki omogočajo razumevanje vsebin, ki bodo obravnavane na teh srečanjih.
F’dan ir-rigward, il-Kummissjoni tista’ titlob aktar informazzjoni mill-Istat Membru kkonċernat.Komisija lahko v zvezi s tem od zadevne države članice zahteva dodatne informacije.
Fejn kwistjoni li għandha tiġi diskussa tkun tista’ taffettwa l-implimentazzjoni tal-politiki tal-Unjoni relatati mal-investiment, inkluża b’mod partikolari l-politika kummerċjali komuni, il-Kummissjoni tista’ titlob lill-Istat Membru kkonċernat biex jieħu pożizzjoni partikolari.Kadar bi lahko obravnavana tema vplivala na izvajanje naložbenih politik Unije, vključno zlasti s skupno trgovinsko politiko, lahko Komisija od zadevne države članice zahteva, da zavzame določeno stališče;
jinforma lill-Kummissjoni mingħajr dewmien mhux meħtieġ bir-rappreżentazzjonijiet magħmula lilu li miżura partikolari tkun inkonsistenti mal-ftehim.brez nepotrebnega odlašanja obvesti Komisijo o vseh dejstvih, s katerimi se je seznanila in ki kažejo, da določeni ukrep ni v skladu s takim sporazumom.
L-Istat Membru għandu wkoll jinforma immedjatament lill-Kummissjoni bi kwalunkwe talba għal riżoluzzjoni ta’ disputa li tkun ġiet ippreżentata taħt il-ftehim bilaterali ta’ investiment hekk kif l-Istat Membru jsir jaf b’tali talba.Država članica tudi takoj obvesti Komisijo o vsakem zahtevku za reševanje sporov, vloženem v okviru dvostranskega sporazuma o naložbah, takoj ko je s takim zahtevkom seznanjena.
L-Istat Membru ul-Kummissjoni għandhom jikkooperaw b’mod sħiħ u jieħdu l-miżuri neċessarji kollha biex jiżguraw difiża effettiva li tista’ tinkludi, fejn xieraq, il-parteċipazzjoni tal-Kummissjoni f’dik il-proċedura.Država članica in Komisija v celoti sodelujeta in sprejmeta vse potrebne ukrepe za zagotovitev učinkovite obrambe, pri čemer lahko po potrebi v postopku sodeluje Komisija;
jfittex il-qbil tal-Kummissjoni qabel ma jattiva kwalunkwe mekkaniżmu rilevanti għar-riżoluzzjoni ta’ disputa kontra pajjiż terz inkluż fil-ftehim bilaterali ta’ investiment u għandu, fejn mitlub mill-Kummissjoni, jattiva dawn il-mekkaniżmi.pred aktiviranjem kakršnih koli ustreznih mehanizmov za reševanje sporov proti tretji državi iz takega dvostranskega sporazuma o naložbah zaprosi za soglasje Komisije in, če Komisija to zahteva, take mehanizme aktivira.
Dawk il-mekkaniżmi għandhom jinkludu konsultazzjonijiet mal-parti l-oħra għal ftehim bilaterali ta’ investiment u għal riżoluzzjoni ta’ disputa fejn previst fil-ftehim.Ti mehanizmi vključujejo posvetovanja z drugo pogodbenico dvostranskega sporazuma o naložbah in reševanje sporov, če je to določeno v takem sporazumu.
L-Istat Membru u l-Kummissjoni għandhom jikkooperaw b’mod sħiħ fl-iżvolġiment tal-proċeduri fi ħdan il-mekkaniżmi rilevanti, li jistgħu jinkludu, fejn xieraq, il-parteċipazzjoni fil-proċeduri rilevanti mill-Kummissjoni.Država članica in Komisija v celoti sodelujeta pri izvajanju postopkov vokviru ustreznih mehanizmov, ki lahko vključujejo, če je to ustrezno, udeležbo Komisije v zadevnih postopkih.
Meta jinnotifikaw lill-Kummissjoni dwar in-negozjati u l-eżitu tagħhom skont l-Artikoli 8 u 11, l-Istati Membri jistgħu jindikaw jekk xi informazzjoni pprovduta għandhiex tiġi kkunsidrata bħala kunfidenzjali u jekk tistax tiġi kondiviża mal-Istati Membri l-oħra.Pri uradnem obveščanju Komisije o pogajanjih in njihovem rezultatu v skladu s členoma 8 in 11 lahko države članice navedejo, ali je treba katere koli posredovane informacije obravnavati kot zaupne in ali se smejo te informacije posredovati drugim državam članicam.
Il-Kummissjoni għandha tippreżenta lill-Parlament Ewropew u lill-Kunsill rapport dwar l-applikazzjoni ta’ dan ir-Regolament qabel l-10 ta' Jannar 2020.Komisija Evropskemu parlamentu in Svetu predloži poročilo o uporabi te uredbe do 10. januarja 2020.
Ir-rapport għandu jinkludi sintesi tal-awtorizzazzjonijiet mitluba u mogħtija taħt il-Kapitolu III kif ukoll reviżjoni tal-ħtieġa għall-kontinwazzjoni tal-applikazzjoni ta’ dak il-Kapitolu.Poročilo vsebuje pregled odobritev, ki so bile zahtevane in podane v skladu s poglavjem III, ter pregled potrebe po nadaljnji uporabi navedenega poglavja.
Fejn ir-rapport jirrakkomanda li ma titkompliex l-applikazzjoni tal-Kapitolu III jew li jiġu mmodifikati d-dispożizzjonijiet tiegħu, dak ir-rapport għandu jkun akkumpanjat minn proposta leġiżlattiva xierqa.Če je v poročilu priporočeno prenehanje uporabe poglavja III ali sprememba njegovih določb, se navedenemu poročilu priloži ustrezni zakonodajni predlog.
Il-Kummissjoni għandha tkun assistita mill-Kumitat għall-Ftehimiet ta’ Investiment.Komisiji pomaga Odbor za sporazume o naložbah.
Dak il-Kumitat għandu jikkostitwixxi kumitat fis-sens tar-Regolament (UE) Nru 182/2011.Ta odbor je odbor v smislu Uredbe (EU) št. 182/2011.
Magħmul fi Strasburgu, it-12 ta' Diċembru 2012.V Strasbourgu, 12. decembra 2012
Il-Pożizzjoni tal-Parlament Ewropew tal-10 ta’ Mejju 2011, (għadha mhijiex ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali) u l-Pożizzjoni tal-Kunsill fl-ewwel qari tal-4 ta’ Ottubru 2012 (ĠU C 352 E, 16.11.2012, p. 23).Stališče Evropskega parlamenta z dne 10. maja 2011 (še ni objavljeno v Uradnem listu) in stališče Sveta v prvi obravnavi z dne 4. oktobra 2012 (UL C 352 E, 16.11.2012, str. 23).
Il-Pożizzjoni tal-Parlament Ewropew tal-11 ta’ Diċembru 2012 (għadha mhijiex ippubblikata fil-Ġurnal Uffiċjali).Stališče Evropskega parlamenta z dne 11. decembra 2012 (še ni objavljeno v Uradnem listu).
ĠU L 145, 31.5.2001, p. 43.UL L 145, 31.5.2001, str. 43.
DIKJARAZZJONI MILL-PARLAMENT EWROPEW, MILL-KUNSILL U MILL-KUMMISSJONIIZJAVA EVROPSKEGA PARLAMENTA, SVETA IN KOMISIJE
Il-fatt li dan ir-Regolament, u partikolarment il-premessi 17, 18 u 19 jipprevedu l-użu tal-proċeduri msemmija fir-Regolament (UE) Nru 182/2011 ma jikkostitwixxix preċedent fir-rigward ta' regolamenti futuri li jippermettu lill-Unjoni tagħti s-setgħa lill-Istati Membri skont l-Artikolu 2(1) TFUE biex jippromulgaw liġijiet u jadottaw atti legalment vinkolanti f'oqsma ta' kompetenza esklużiva tal-Unjoni.V tej uredbi, zlasti pa v uvodnih izjavah 17, 18 in 19, je sicer določena uporaba postopkov iz Uredbe (EU) št. 182/2011, vendar to ne pomeni precedensa, ki bi dovoljeval, da lahko Unija v prihodnjih predpisih v skladu s členom 2(1) PDEU pooblasti države članice, da izdajo in sprejmejo pravno zavezujoče akte na področjih v izključni pristojnosti Unije.
Barra minn hekk, f'dan ir-Regolament, l-użu tal-proċedura konsultattiva minflok dik ta' eżami m'għandux jitqies li qed jistabbilixxi preċedent għal regolamenti futuri li jistabbilixxu l-qafas għall-politika kummerċjali komuni.Poleg tega se tudi uporaba svetovalnega postopka v tej uredbi za razliko od postopka pregleda ne sme obravnavati kot precedens za prihodnje predpise, ki določajo okvir skupne trgovinske politike.
Dan ir-Regolament għandu jindirizza l-istatus taħt il-liġi tal-Unjoni ta’ ftehimiet bilaterali ta’ investiment tal-Istati Membri ffirmati qabel l-1 ta’ Diċembru 2009.V tej uredbi bi moral biti obravnavan status, ki ga imajopo pravu Unije dvostranski sporazumi držav članic o naložbah, podpisani pred 1. decembrom 2009.
Dawk il-ftehimiet jistgħu jinżammu fis-seħħ, jew jidħlu fis-seħħ, skont dan ir-Regolament.Ti sporazumi ostanejo veljavni ali začnejo veljati v skladu s to uredbo.
Fejn, bejn l-1 ta' Diċembru 2009 u d-9 ta' Jannar 2013, Stat Membru jkun iffirma ftehim bilaterali ta' investiment, dak l-Istat Membru għandu jinnotifika lill-Kummissjoni dwar tali ftehim li jkun jixtieq iżomm fis-seħħ jew jippermetti li jidħol fis-seħħ sat-8 ta' Frar 2013.Če je država članica dvostranski sporazum o naložbah s tretjo državo podpisala med 1. decembrom 2009 in 9. januarjem 2013, ta država članica Komisijo do 8. februarja 2013 uradno obvesti o sporazumu, ki ga želi ohraniti v veljavi ali dopustiti, da začne veljati.
In-notifika għandha tinkludi kopja ta' tali ftehim.Uradnemu obvestilu priloži kopijo takega dvostranskega sporazuma o naložbah.
dwar miżuri relatati mal-kummerċ sabiex tkun garantita l-provvista ta’ ċerti prodotti tas-sajd lill-proċessuri tal-Unjoni mill-2013 sal-2015, u li jemenda r-Regolamenti (KE) Nru 104/2000 u (UE) Nru 1344/2011o trgovinskih ukrepih za zagotovitev oskrbe predelovalcev Unije z nekaterimi ribiškimi proizvodi od leta 2013 do leta 2015, o spremembi uredb (ES) št. 104/2000 in (EU) št. 1344/2011
Il-provvista tal-Unjoni ta’ ċerti prodotti tas-sajd bħalissa tiddipendi fuq l-importazzjonijiet minn pajjiżi terzi.Oskrba Unije z nekaterimi ribiškimi proizvodi je trenutno odvisna od uvoza iz tretjih držav.
Fl-aħħar 15-il sena l-Unjoni saret aktar dipendenti fuq l-importazzjonijiet biex tissodisfa l-konsum tagħha tal-prodotti tas-sajd.Da bi EU zadovoljila porabo ribiških proizvodov, je v zadnjih petnajstih letih postala bolj odvisna od uvoza.
Ir-rata ta’ awtosuffiċjenza tal-Unjoni għall-prodotti tas-sajd naqset minn 57 % għal 38 %.Odstotek samozadostnosti Unije glede ribiških proizvodov se je zmanjšal s 57 % na 38 %.
Sabiex ma jipperikolawx il-produzzjoni tal-Unjoni tal-prodotti tas-sajd u sabiex tiġi żgurata provvista adegwata għall-industrija tal-ipproċessar tal-Unjoni, id-dazji doganali għandhom jiġu sospiżi parzjalment jew totalment għal għadd ta’ prodotti fil-kwoti tariffarji ta’ volum xieraq.Da ne bi bila ogrožena proizvodnja ribiških proizvodov v Uniji in da bi se zagotovila ustrezna oskrba predelovalne industrije v Uniji, bi bilo treba deloma ali v celoti opustiti carinske dajatve za več proizvodov v okviru tarifnih kvot ustreznega obsega.
Għandha titqies ukoll is-sensittività ta’ prodotti tas-sajd individwali fis-suq tal-Unjoni biex ikunu ggarantiti kondizzjonijiet ekwi għall-produtturi tal-Unjoni.Da bi se proizvajalcem v Uniji zagotovili enaki konkurenčni pogoji, bi bilo treba upoštevati tudi občutljivost posameznih ribiških proizvodov.
Ir-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 104/2000 tas-17 ta’ Diċembru 1999 dwar l-organizzazzjoni komuni tas-swieq fil-prodotti tas-sajd u l-akkwakultura [2]qed jiġi rieżaminat fil-kuntest tar-riforma tal-Politika Komuni tas-Sajd.Za Uredbo Sveta (ES) št. 104/2000 z dne 17. decembra 1999 o skupni ureditvi trgov za ribiške proizvode in proizvode iz ribogojstva [2]poteka pregled v okviru reforme skupne ribiške politike.
Dak ir-Regolament jistabbilixxi sospensjonijiet ta’ tariffi doganali għal ċerti prodotti tal-ħut prodotti.Navedena uredba določa opustitev tarifnih dajatev za določene ribiške proizvode.
Sabiex is-sistema ssir aktar koerenti u jiġu ssimplifikati l-proċeduri tal-preferenzi awtonomi tal-Unjoni għall-prodotti tas-sajd, għandhom jiġu stabbiliti għadd ta’ kwoti tariffarji awtonomi li jissostitwixxu dawk is-sospensjonijiet, u r-Regolament (KE) Nru 104/2000 għandu jiġi emendat kif meħtieġ.Da bi izboljšali skladnost sistema in poenostavili postopke Unije glede avtonomnih preferencialov za ribiške proizvode, bi bilo treba vzpostaviti več avtonomnih tarifnih kvot, ki bi nadomestile navedene opustitve, Uredbo (ES) št. 104/2000 pa bi bilo treba ustrezno spremeniti.
Il-kwoti tariffarji awtonomi l-ġodda għandhom ikunu ta’ volum suffiċjenti sabiex tkun żgurata provvista adwegwata ta’ materja prima tas-sajd għall-Unjoni u biex jkunu garantiti l-previdibbiltà u l-kontinwità tal-importazzjonijiet.Nove avtonomne tarifne kvote bi morale biti zadostnega obsega, da bi Uniji zagotovili ustrezno oskrbo z ribiškimi surovinami in da se zagotovi predvidljivost in kontinuiteta uvoza.
Ir-Regolament tal-Kunsill (UE) Nru 1344/2011 tad-19 ta’ Diċembru 2011 li jissospendi d-dazji awtonomi tat-Tariffa Doganali Komuni fuq ċerti prodotti agrikoli, tas-sajd u industrijali [3]fih għadd limitat ta’ sospensjonijiet għall-prodotti tas-sajd.Uredba Sveta (EU) št. 1344/2011 z dne 19. decembra 2011 o opustitvi avtonomnih dajatev skupne carinske tarife za določene kmetijske, ribiške in industrijske proizvode [3]vsebuje omejeno število opustitev za ribiške proizvode.
Sabiex is-sistema ssir aktar koerenti u jiġu ssimplifikati l-proċeduri tal-preferenzi awtonomi tal-Unjoni għall-prodotti tas-sajd, għandhom jiġu stabbiliti għadd ta’ kwoti tariffarji awtonomi li jissostitwixxu dawk is-sospensjonijiet.Da bi izboljšali skladnost sistema in poenostavili postopke Unije glede avtonomnih preferencialov za ribiške proizvode, bi bilo treba vzpostaviti več avtonomnih tarifnih kvot, ki bi nadomestile navedene opustitve.
Konsegwentement, ir-Regolament (UE) Nru 1344/2011 għandu jiġi emendat kif meħtieġ.Posledično bi bilo treba ustrezno spremeniti Uredbo (EU) št. 1344/2011.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership