Source | Target | Biex l-operaturi jiġu obbligati japplikaw għal-liċenzji tal-importazzjoni għad-drittijiet kollha tal-importazzjoni allokati, għandu jiġi stabbilit li l-applikazzjoni għandha tikkostitwixxi, fir-rigward tal-garanzija għad-drittijiet tal-importazzjoni, ħtieġa primarja fi ħdan it-tifsira tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni tal-Kummissjoni (UE) Nru 282/2012 tat-28 ta’ Marzu 2012 li jistabbilixxi r-regoli komuni ddettaljati sabiex tiġi applikata s-sistema tal-garanziji għall-prodotti agrikoli [8]. | Da bi tržne udeležence obvezali, davložijo zahtevek za uvozna dovoljenja za vse dodeljene uvozne pravice, je treba določiti, da taki zahtevki glede varovanja uvoznih pravic predstavljajo glavno zahtevo v skladu z Izvedbeno uredbo Komisije (EU) št. 282/2012 z dne 28. marca 2012 o skupnih podrobnih pravilih za uporabo sistema varščin za kmetijske proizvode [8]. |
L-esperjenza turi li l-immaniġġjar xieraq tal-kwota tat-tariffa jeħtieġ ukoll illi l-detentur titolari tal-liċenzja jkun importatur ġenwin. | Izkušnje kažejo, da pravilno upravljanje tarifnih kvot prav tako zahteva, da je imetnik dovoljenja tudi resnični uvoznik. |
Għalhekk, dan l-importatur għandu jipparteċipa b’mod attiv fix-xiri, fit-trasport u fl-importazzjoni tal-annimali ikkonċernati. | Zato mora tak uvoznik dejavno sodelovati pri nabavi, prevozu in uvozu zadevnih živali. |
Il-preżentazzjoni tal-prova ta’ dawn l-attivitajiet għandha għalhekk tkun ħtieġa primarja fir-rigward tal-garanzija tal-liċenzja. | Predložitev dokaza o navedenih dejavnostih mora torej biti osnovna zahteva v zvezi z varščino za dovoljenja. |
Bil-ħsieb li jiġi żgurat kontroll statistiku strett fuq l-annimali importati taħt din il-kwota tat-tariffa, ma għandhiex tapplika t-tolleranza li jirreferi għaliha l-Artikolu 7(4) tar-Regolament (KE) Nru 376/2008. | Da bi zagotovili strog statistični nadzor nad živalmi, ki so bile uvožene v okviru tarifne kvote, se ne sme uporabljati dovoljeno odstopanje iz člena 7(4) Uredbe (ES) št. 376/2008. |
Il-miżuri previsti f’dan ir-Regolament huma skont l-opinjoni tal-Kumitat ta’ Ġestjoni għall-Organizzazzjoni Komuni tas-Swieq Agrikoli, | Ukrepi, predvideni s to uredbo, so v skladu z mnenjem Upravljalnega odbora za skupne ureditve kmetijskih trgov – |
Kwota tariffarja ta’ importazzjoni tal- Unjoni eżenta mill-ħlas tad-dwana qiegħda tinfetaħ fuq bażi multiannwali għall-perjodi mill-1 ta’ Jannar sal-31 ta’ Diċembru għall-importazzjoni ta’ 4600 annimal bovin ħaj li joriġinaw mill-Isvizzera ta’ piż ta’ iktar minn 160 kg, li jaqgħu fi ħdan il-Kodiċijiet tan-NM 01022941, 01022949, 01022951, 01022959, 01022961, 01022969, 01022991, 01022999, ex01023910 ta’ piż li jeċċedi l-160 kg jew ex01029091 ta’ piż li jeċċedi l-160 kg. | Dajatev prosta uvozna tarifna kvota Unije je vsako leto odprta za obdobja od 1. januarja do 31. decembra za uvoz 4600 glav živega goveda s poreklom iz Švice, ki je težje od 160 kg, z oznakami KN 01022941, 01022949, 01022951, 01022959, 01022961, 01022969, 01022991, 01022999, ex01023910, ki je težje od 160 kg, ali ex01029091, ki je težje od 160 kg. |
Dik il-kwota tat-tariffa għandu jkollha n-numru tal-ordni 09.4203. | Ta tarifna kvota ima zaporedno številko 09.4203. |
Ir-regoli ta’ oriġini applikabbli għall-prodotti li jirreferi għalihom il-paragrafu 1 se jkunu dawk previsti fl-Artikolu 4 tal-Ftehim bejn il-Komunità Ewropea u l-Konfederazzjoni Svizzera dwar in-negozju fi prodotti agrikoli. | Pravila o poreklu, ki se uporabljajo za proizvode iz prvega odstavka, so tista, ki so navedena v členu 4 Sporazuma med Evropsko skupnostjo in Švicarsko konfederacijo o trgovini s kmetijskimi proizvodi. |
Għall-iskopijiet tal-Artikolu 5 tar-Regolament (KE) Nru 1301/2006, il-parteċipazzjoni fil-kummerċ ma’ pajjiżi terzi msemmija f’dak l-Artikolu tfisser li l-applikanti importaw mill-anqas 50 annimal koperti permezz tal-kodiċi tan-NM 0102. | Za namene člena 5 Uredbe (ES) št. 1301/2006 udeleženost v trgovini s tretjimi državami iz navedenega člena pomeni, da so vlagatelji uvozili vsaj 50 živali z oznako KN 0102. |
L-Istati Membri jistgħu jaċċettaw bħala prova ta’ kummerċ ma’ pajjiżi terzi kopji tad-dokumenti li jirreferi għalihom it-tieni paragrafu tal-Artikolu 5 tar-Regolament (KE) Nru 1301/2006, dovutement iċċertifikati mill-awtorità kompetenti. | Države članice lahko kot dokazilo o trgovini s tretjimi državami sprejmejo kopije dokumentov iz drugega odstavka člena 5 Uredbe (ES) št. 1301/2006, ki so jih potrdili pristojni organi. |
Kumpanija ffurmata mill-inkorporazzjoni ta’ kumpaniji kull waħda b’importazzjoni ta’ referenza konformi mal-kwantità minima li jirreferi għaliha l-paragrafu 1 tista’ tuża dawk l-importazzjonijiet ta’ referenza bħala bażi għall-applikazzjoni tagħha. | Gospodarska družba, ki je nastala z združitvijo družb, od katerih ima vsaka referenčni uvoz v višini najnižje količine v skladu z odstavkom 1, lahko uporabi ta referenčni uvoz kot podlago za svoj zahtevek. |
Applikazzjonijiet għal drittijiet tal-importazzjoni għandhom ikopru minn tal-inqas 50 annimal u ma jistgħux ikopru iktar minn 5 % tal-kwantità disponibbli. | Vsak zahtevek za uvozne pravice se mora nanašati vsaj na 50 živali in ne sme predstavljati več kot 5 % razpoložljive količine. |
Applikazzjonijiet għal drittijiet tal-importazzjoni għandhom jiġu ddepożitati tal-inqas qabel 13.00, ħin ta’ Brussell, fl-1 ta’ Diċembru ta’ qabel il-perjodu annwali tal-kwota kkonċernat. | Zahtevki za uvozne pravice se vložijo najpozneje 1. decembra pred navedenim obdobjem letne kvote do 13. ure po bruseljskem času. |
Wara l-verifika tad-dokumenti ppreżentati, l-Istati Membri għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni, sa mhux aktar tard mill-għaxar ġurnata tax-xogħol wara t-tmiem tal-perjodu għas-sottomissjoni tal-applikazzjonijiet, tal- kwantitajiet totali li għalihom saret applikazzjoni. | Po preverjanju predloženih dokumentov države članice obvestijo Komisijo najkasneje deseti delovni dan po koncu obdobja za predložitev zahtevkov o celotni zahtevani količini. |
Minkejja l-Artikolu 6(3) tar-Regolament (KE) Nru 1301/2006, għandhu japplika l-Artikolu 11 ta’ dak ir-Regolament. | Ne glede na člen 6(3) Uredbe (ES) št. 1301/2006 se uporablja člen 11 navedene uredbe. |
Id-drittijiet tal-importazzjoni għandhom jingħataw mis-seba’ ġurnata tax-xogħol, u mhux aktar tard mis-sittax-il ġurnata tax-xogħol, wara tmiem il-perjodu għan-notifiki msemmija fl-ewwel subparagrafu tal-Artikolu 3(3). | Uvozne pravice se dodelijo od sedmega do najpozneje šestnajstega delovnega dne po izteku roka za obvestila iz prvega pododstavka člena 3(3). |
Fejn l-applikazzjoni tal-koeffiċjent ta’ allokazzjoni msemmija fl-Artikolu 7(2) tar-Regolament (KE) Nru 1301/2006 jagħti figura ta’ inqas minn 50 ras għal kull applikazzjoni, il-kwantità disponibbli għandha tiġi assenjata mill-Istati Membri kkonċernati billi tittella’ polza għal drittijiet ta’ importazzjoni li jkopru 50 ras kull wieħed. | Če zaradi uporabe koeficienta dodeljevanja v skladu s členom 7(2) Uredbe (ES) št. 1301/2006 količina na zahtevek znaša manj kot 50 živali, zadevne države članice razpoložljivo količino dodelijo z žrebanjem partij za uvozne pravice, od katerih se vsaka nanaša na 50 živali. |
Fejn ikun fadal inqas minn 50 ras, għandu jiġi assenjat dritt ta’ importazzjoni wieħed għal dik il-kwantità. | Če znaša preostanek manj kot 50 živali, se posamezna uvozna pravica podeli za to količino. |
Fejn l-applikazzjoni tal-paragrafu 2 twassal biex ikunu allokati anqas drittijiet tal-importazzjoni mill-kwantità li għaliha tressqu applikazzjonijiet, il-garanzija ddepożitata skont l-Artikolu 5(1) għandha tiġi rrilaxxata proporzjonalment mingħajr dewmien. | Če je zaradi uporabe odstavka 2 število dodeljenih uvoznih pravic manjše od števila zaprošenih, se varščina, predložena v skladu s členom 5(1), nemudoma sorazmerno sprosti. |
Il-garanzija relatata mad-drittijiet tal-importazzjoni għandha tkun ta’ EUR 3 ir-ras. | Varščina v zvezi z uvoznim dovoljenjem znaša 3 EUR na žival. |
Din għandha tiġi ddepożitata għand l-awtorità kompetenti flimkien mal-applikazzjoni għad-drittijiet tal-importazzjoni. | Deponira se pri pristojnem organu skupaj z zahtevkom za uvozne pravice. |
L-applikazzjonijiet għal-liċenzji tal-importazzjoni għandhom isiru għall-kwantità allokata. | Vloge za izdajo uvoznih dovoljenj morajo biti izdelane za dodeljene količine. |
Dan l-obbligu għandu jkun ħtieġa primarja fit-tifsira tal-Artikolu 19(2) tar-Regolament ta’ Implimentazzjoni (UE) Nru 282/2012. | Ta obveza predstavlja osnovno zahtevo v smislu člena 19(2) Izvedbene uredbe (EU) št. 282/2012. |
Fejn l-applikazzjoni tal-koeffiċjent ta’ allokazzjoni li jirreferi għalih l-Artikolu 4(2) twassal għal inqas allokazzjoni ta’ drittijiet tal-importazzjoni minn kemm ġie applikat għaliha, il-garanzija ddepożitata għandha tiġi rrilaxxata proporzjonalment mingħajr dewmien. | Če je zaradi uporabe koeficienta dodeljevanja v skladu s členom 4(2) za dodelitev na voljo manj uvoznih pravic, kot je bilo zahtevanih, se položena varščina sprosti sorazmerno brez odloga. |
Il-kwantitajiet assenjati għandhom jiġu importati jekk tiġi ppreżentata liċenzja waħda għall-importazzjoni jew iktar. | Za uvoz dodeljenih količin je treba predložiti eno ali več uvoznih dovoljenj. |
L-applikazzjonijiet għal-liċenzja jistgħu jiġu ddepożitati biss mal-Istat Membru fejn l-applikant applika u kiseb drittijiet tal-importazzjoni li jaqgħu taħt il-kwota tat-tariffa. | Zahtevki za dovoljenja se lahko vložijo izključno v državi članici, kjer je vlagatelj zaprosil in pridobil uvozne pravice v okviru tarifne kvote. |
Kull ħruġ ta’ liċenzja tal-importazzjoni għandu jwassal għal tnaqqis korrispondenti fid-drittijiet tal-importazzjoni miksuba, u l-garanzija ddepożitata skont l-Artikolu 5(1) għandha tiġi rrilaxxata proporzjonalment mingħajr dewmien. | Z vsako izdajo uvoznih dovoljenj se ustrezno zmanjšajo pridobljene uvozne pravice, varščina, ki je bila predložena v skladu s členom 5(1), pa se nemudoma sorazmerno sprosti. |
Liċenzji tal-importazzjoni għandhom jinħarġu mal-applikazzjoni minn u f’isem l-operatur li jkun kiseb id-drittijiet tal-importazzjoni. | Uvozna dovoljenja se izdajo na zahtevek in na ime tržnega udeleženca, ki je pridobil uvozne pravice. |
L-applikazzjonijiet għal-liċenzji u l-liċenzji għandhom juru t-tagħrif li ġej: | Zahtevki za dovoljenja in dovoljenja vsebujejo naslednje podatke: |
f’kaxxa 8, il-pajjiż tal-oriġini u t-tweġiba “iva” hija mmarkata b’salib; | v polju 8, državo izvora in besedo „da“, označeno s križcem; |
f’kaxxa 16, wieħed jew iktar mill-kodiċi NM li ġejjin: | v polju 16, eno ali več od naslednjih oznak KN: |
01022941, 01022949, 01022951, 01022959, 01022961, 01022969, 01022991, 01022999, ex01023910 ta’ piż li jeċċedi il-160 kg jew ex01029091 ta’ piż li jeċċedi il-160 kg; | 01022941, 01022949, 01022951, 01022959, 01022961, 01022969, 01022991, 01022999, ex01023910, ki je težje od 160 kg, ali ex01029091, ki je težje od 160 kg; |
f’kaxxa 20, in-numru tal-ordni tal-kwota (09.4203) u tal-inqas waħda mill-annotazzjonijiet elenkati f’Anness I. | v polju 20, zaporedno številko tarifne kvote (09.4203) in vsaj eno od navedb, predvidenih v Prilogi I. |
Il-liċenzji għandhom iġorru magħhom l-obbligu ta’ importazzjoni mill-Isvizzera. | Dovoljenja vsebujejo tudi obveznost, da se uvaža iz Švice. |
Permezz ta’ deroga mill-Artikolu 8(1) tar-Regolament (KE) Nru 376/2008, il-liċenzji ta’ importazzjoni maħruġa skont dan ir-Regolament ma humiex trasferibbli. | Z odstopanjem od člena 8(1) Uredbe (ES) št. 376/2008 uvozna dovoljenja, izdana na podlagi te uredbe, niso prenosljiva. |
L-għoti tal-liċenzja tal-importazzjoni għandha tkun soġġetta għal depożitu ta’ garanzija ta’ 20 EUR ir-ras li għandha tkun magħmula minn: | Odobritev uvoznih dovoljenj je pogojena s plačilom varščine v višini 20 EUR na glavo živali, ki jo sestavlja: |
garanzija ta’ EUR 3 li jirreferi għaliha l-Artikolu 5(1); u | varščina 3 EUR v skladu s členom 5(1) in |
l-ammont ta’ EUR 17 li l-applikant għandu jiddepożita flimkien mal-applikazzjoni għal-liċenzja. | znesek 17 EUR, ki ga predlagatelj položi skupaj z zahtevkom za dovoljenje. |
Skont l-Artikolu 48(1) tar-Regolament (KE) Nru 376/2008, id-dazju totali tat-Tariffa tad-Dwana Komuni li hu applikabbli fid-data ta’ aċċettazzjoni tad-dikjarazzjoni tad-dwana għaċ-ċirkolazzjoni libera għandu jiġi miġbur għall-kwantitajiet kollha importati li jaqbżu dawk li jidhru fil-liċenzja tal-importazzjoni. | Na podlagi člena 48(1) Uredbe (ES) št. 376/2008 bo dajatev skupne carinske tarife, veljavne na datum sprejetja carinske deklaracije za sprostitev v prosti promet, zbrana glede na vso uvoženo količino, ki presega količino na uvoznem dovoljenju. |
Minkejja d-dispożizzjonijiet tat-Taqsima 4 tal-Kapitolu III tar-Regolament (KE) Nru 376/2008, il-garanzija ma għandhiex tiġi rrilaxxata sakemm tiġi ppreżentata prova li d-detentur titolari tal-liċenzja kien responsabbli kummerċjalment u loġistikament mix-xiri, mit-trasport u mill-approvazzjoni għaċ-ċirkolazzjoni libera tal-annimali kkonċernati. | Ne glede na določbe oddelka 4 poglavja III Uredbe (ES) št. 376/2008 se varščina sprosti šele, ko se dokaže, da je imetnik dovoljenja komercialno in logistično odgovoren za nabavo, prevoz in odpremo zadevnih živali v prosti promet. |
Din il-prova għandha mill-inqas tikkonsisti: | Tak dokaz vsebuje vsaj: |
fil-fattura kummerċjali oriġinali jew kopja awtentikata magħmula f’isem id-detentur titolari mill-bejjiegħ jew mir-rappreżentant tiegħu, it-tnejn stabbiliti fl- Isvizzera, u prova tal-ħlas mid-detentur titolari jew il-ftuħ mid-detentur titolari ta’ kreditu dokumentarju irrevokabbli favur il-bejjiegħ; | originalni komercialni račun ali overjeno kopijo, ki jo je na ime imetnika izstavil prodajalec ali njegov predstavnik, ki morata oba imeti sedež v Švici, in dokazilo o plačilu s strani imetnika ali odprtje s strani imetnika nepreklicnega dokumentarnega akreditiva v korist prodajalca; |
f’dokument ta’ trasport, maħruġ f’isem il-possessur titolari, għall-annimali kkonċernati; | dokument o prevozu, izdan na ime imetnika za zadevne živali; |
fi prova li l-prodotti ġew iddikkjarati għar-rilaxx għaċ-ċirkolazzjoni libera bl-indikazzjoni tal-isem u l-indirizz tad-detentur titolari bħala destinatarju. | dokazilo, da je blago dovoljeno dati v prosti promet z navedbo imena in naslova imetnika dovoljenja kot prejemnika. |
Ir-Regolamenti (KE) Nru 1301/2006, (KE) Nru 376/2008 u (KE) Nru 382/2008 għandhom japplikaw, soġġetti għal dan ir-Regolament. | Uredbe (ES) št. 1301/2006, (ES) št. 376/2008 in (ES) št. 382/2008 se uporabljajo ob upoštevanju te uredbe. |
Bħala deroga mit-tieni subparagrafu tal-Artikolu 11(1) tar-Regolament (KE) Nru 1301/2006, l-Istati Membri għandhom jinnotifikaw lill-Kummissjoni: | Z odstopanjem od drugega pododstavka člena 11(1) Uredbe (ES) št. 1301/2006 države članice Komisijo obvestijo: |
mhux aktar tard mit-28 ta’ Frar wara t-tmiem ta’ kull perjodu tal-kwota tariffarja għall-importazzjoni, il-kwantitajiet tal-prodotti, inklużi l-prospetti żero, li għalihom inħarġu l-liċenzji ta’ importazzjoni fil-perjodu preċedenti tal-kwota tariffarja għall-importazzjoni; | najpozneje do 28. februarja po koncu vsakega obdobja uvozne tarifne kvote o količinah proizvodov, vključno z obvestili o ničnih zahtevkih, za katere so bila uvozna dovoljenja izdana v prejšnjem obdobju uvozne tarifne kvote; |
mhux aktar tard mit-30 ta’ April wara t-tmiem ta’ kull perjodu tal-kwota tariffarja għall-importazzjoni, il-kwantitajiet tal-prodotti, inklużi l-prospetti żero, koperti minn liċenzji ta’ importazzjoni li ma ntużawx jew li ntużaw parzjalment u li jikkorrispondu għad-differenza bejn il-kwantitajiet imniżżla fuq wara tal-liċenzji ta’ importazzjoni u l-kwantitajiet li nħarġu għalihom. | najpozneje do 30. aprila po koncu vsakega obdobja uvozne tarifne kvote o količinah proizvodov, vključno z obvestili o ničnih zahtevkih, ki so zajete v neuporabljenih ali delno uporabljenih uvoznih dovoljenjih in ustrezajo razliki med količinami, označenimi na hrbtni strani uvoznih dovoljenj, in količinami, za katere so bila izdana dovoljenja. |
Mhux aktar tard mit-30 ta’ April wara t-tmiem ta’ kull perjodu tal-kwota tariffarja għall-importazzjoni, l-Istati Membri għandhom jibagħtu lill-Kummissjoni d-dettalji tal-kwantitajiet tal-prodotti li tqiegħdu f’ċirkolazzjoni ħielsa bi qbil mal-Artikolu 4 tar-Regolament (KE) Nru 1301/2006. | Države članice najpozneje do 30. aprila po koncu vsakega obdobja uvozne tarifne kvote Komisiji posredujejo podrobne podatke o količinah proizvodov, danih v prosti promet v skladu s členom 4 Uredbe (ES) št. 1301/2006. |
Għan-notifiki li jissemmew fil-paragrafi 1 u 2, il-kwantitajiet għandhom jiġu espressi fi rjus u għal kull kategorija kif indikat fl-Anness V għar-Regolament (KE) Nru 382/2008. | Za priglasitve iz odstavkov 1 in 2 tega člena se količine izrazijo v glavah in na kategorijo proizvoda, kot je navedeno v Prilogi V k Uredbi (ES) št. 382/2008. |
Ir-Regolament (KE) Nru 2172/2005 huwa mħassar. | Uredba (ES) št. 2172/2005 se razveljavi. |
Referenzi għar-Regolament li ġie mħassar għandhom jinftiehmu bħala referenzi għal dan ir-Regolament u għandhom jinqraw skont it-tabella ta’ korrelazzjoni fl-Anness III. | Sklicevanja na razveljavljeno uredbo se upoštevajo kot sklici na to uredbo in se berejo v skladu s korelacijsko tabelo v Prilogi III. |
Dan ir-Regolament għandu jidħol fis-seħħ fl- għoxrin jum wara dak tal-pubblikazzjoni tiegħu f’Il-Ġurnal Uffiċjali tal-Unjoni Ewropea. | Ta uredba začne veljati dvajseti danpo objavi v Uradnem listu Evropske unije. |
Magħmul fi Brussell, it-18 ta’ Diċembru 2012. | V Bruslju, 18. decembra 2012 |
ĠU L 321M, 21.11.2006, p. 395. | UL L 299, 16.11.2007, str. 1. |
ĠU L 346, 29.12.2005, p. 10. | UL L 346, 29.12.2005, str. 10. |
Ara l-Anness II. | Glej Prilogo II. |
ĠU L 114, 30.4.2002, p. 132. | UL L 114, 30.4.2002, str. 132. |
ĠU L 330M, 9.12.2008, p. 387. | UL L 238, 1.9.2006, str. 13. |