Source | Target | Fil-paragrafu 3, it-tieni subparagrafu jinbidel b’dan li ġej: | V odstavku 3 se drugi pododstavek nadomesti z naslednjim: |
“Għall-gruppi Nru 3, 4B, 5B u 6B, ma għandhiex tapplika n-notifika msemmija fil-punt (a) tal-ewwel subparagrafu.” | „Za skupine št. 3, 4B, 5B in 6B se obvestilo iz točke (a) prvega pododstavka ne uporablja.“ |
Il-kwantitajiet koperti mill-paragrafi 1 u 3 għandhom jiġu espressi u maqsuma skont in-numru tal-ordni. | Količine, zajete v odstavkih 1 in 3, so izražene v kilogramih in razvrščene po zaporednih številkah. |
Il-kwantitajiet koperti mill-paragrafu 2 għandhom jiġu espressi f’kilogrammi u maqsuma skont in-numru tal-ordni u l-oriġini.” | Količine, zajete v odstavku 2, so izražene v kilogramih in razvrščene po zaporednih številkah in poreklu.“ |
Fl-Artikolu 7, il-paragrafu 1 jinbidel b’dan li ġej: | V členu 7 se odstavek 1 nadomesti z naslednjim: |
B’deroga mill-Artikolu 22 tar-Regolament tal-Kummissjoni (KE) Nru 376/2008, il-validità tal-liċenzji tal-importazzjoni għandha tkun ta’ 150 jum mill-ewwel jum tal-perjodu jew tas-subperjodu tal-kwota li għalihom ikunu nħarġu. | Ne glede na člen 22 Uredbe Komisije (ES) št. 376/2008 uvozna dovoljenja veljajo 150 dni od prvega dneva obdobja ali podobdobja kvote, za katerega so bila izdana. |
Madankollu, għall-gruppi Nru 5 A u 5B il-liċenzji għandhom ikunu validi għal 15-il jum tax-xogħol mid-data proprja tal-ħruġ tal-liċenzji, skont l-Artikolu 22(2) tar-Regolament (KE) Nru 376/2008. | Vendar dovoljenja za skupini št. 5A in 5B veljajo 15 delovnih dni od dejanskega datuma izdaje dovoljenja v skladu s členom 22(2) Uredbe Komisije (ES) št. 376/2008. |
Id-drittijiet tal-importazzjoni għandhom ikunu validi mill-ewwel jum tal-perjodu jew tas-subperjodu tal-kwota li għalih tkun ġiet iddepożitata l-applikazzjoni, u sat-30 ta’ Ġunju tal-istess perjodu tal-kwota. | Uvozne pravice veljajo od prvega dne obdobja ali podobdobja kvote, za katerega se vloži zahtevek, do 30. junija istega obdobja kvote. |
Ir-rilaxx għaċ-ċirkolazzjoni ħielsa fil-kuntest tal-kwoti msemmija fl-Artikolu 1 ta’ dan ir-Regolament huwa suġġett għall-preżentazzjoni ta’ ċertifikat tal-oriġini maħruġ mill-awtoritajiet kompetenti tal-Brażil (għall-gruppi 1, 4 A, 4B u 7) u tat-Tajlandja (għall-gruppi 2, 5 A u 5B), f’konformità mal-Artikoli 55 u 65 tar-Regolament (KEE) Nru 2454/93. | Sprostitev v prosti promet v okviru kvot iz člena 1 te uredbe je možna po predložitvi potrdila o poreklu, ki ga izdajo pristojni brazilski (za skupine 1, 4A, 4B in 7) in tajski organi (za skupine 2, 5A in 5B) v skladu s členi 55 do 65 Uredbe (EGS) št. 2454/93. |
Il-paragrafu 1 ma għandux japplika għall-gruppi Nru 3, 6 A, 6B u 8.” | Odstavek 1 se ne uporablja za skupine 3, 6A, 6B in 8.“ |
L-Anness I jinbidel bit-test stipulat fl-Anness ta’ dan ir-Regolament. | Priloga I se nadomesti z besedilom iz Priloge k tej uredbi. |
Derogi mir-Regolament (KE) Nru 616/2007 | Odstopanja od Uredbe (ES) št. 616/2007 |
Għall-perjodu tal-kwota mill-1 ta’ Lulju 2012 sat-30 ta’ Ġunju 2013 u fir-rigward tal-kwoti tariffarji li jikkorrispondu man-numri tal-ordni 09.4251, 09.4252, 09.4253, 09.4254, 09.4255, 09.4256, 09.4257, 09.4258, 09.4259, 09.4260, 09.4261, 09.4262, 09.4263, 09.4264 u 09.4265, msemmija fl-Anness I tar-Regolament (KE) Nru 616/2007 kif emendati bl-Artikolu 1 ta’ dan ir-Regolament, għandhom japplikaw id-derogi li ġejjin: | Za obdobje kvote od 1. julija 2012 do 30. junija 2013 se za tarifne kvote z zaporednimi številkami 09.4251, 09.4252, 09.4253, 09.4254, 09.4255, 09.4256, 09.4257, 09.4258, 09.4259, 09.4260, 09.4261, 09.4262, 09.4263 ‚09.4264 in 09.4265 iz Priloge I k Uredbi (ES) št. 616/2007, kakor je spremenjena s členom 1 te Uredbe, uporabljajo naslednja odstopanja: |
il-perjodu tal-kwota jinfetaħ mill-1 ta’ Marzu sat-30 ta’ Ġunju 2013 u l-kwantità annwali titnaqqas b’67 %; | obdobje kvote je odprto od 1. marca do 30. junija 2013 in letna količina se zmanjša za 67 %; |
is-subperjodi stipulati fl-Artikolu 3(1) tar-Regolament (KE) Nru 616/2007 ma għandhomx japplikaw; | podobdobja iz člena 3(1) Uredbe (ES) št. 616/2007 se ne uporabljajo; |
l-applikazzjonijiet għal-liċenzji tal-importazzjoni u d-drittijiet tal-importazzjoni kif imsemmi fl-Artikolu 5(1) ta’ dak ir-Regolament jistgħu jittresqu biss fl-ewwel sebat ijiem ta’ Jannar 2013; | zahtevki za uvozna dovoljenja in uvozne pravice iz člena 5(1) navedene uredbe se lahko vložijo samo v prvih sedmih dneh januarja 2013; |
il-liċenzji tal-importazzjoni għall-Gruppi kollha ħlief dawk għall-Gruppi Nru 5 A u 5B għandhom ikunu validi mill-1 ta’ Marzu 2013 sat-30 ta’ Ġunju 2013. | uvozna dovoljenja za vse skupine razen za skupini 5A in 5B so veljavna od 1. marca 2013 do 30. junija 2013. |
Dan ir-Regolament għandu jorbot fl-intier tiegħu u japplika direttament fl-Istati Membri. | Ta uredba je zavezujoča v celoti in se neposredno uporablja v državah članicah. |
ĠU L 351, 21.12.2012, p. 47. | UL L 351, 21.12.2012, str. 47. |
ĠU L 147, 5.6.2007, p. 3. | UL L 147, 5.6.2007, str. 3. |
ĠU L 351, 21.12.2012, p. 47.” | UL L 351, 21.12.2012, str. 47.“ |
ĠU L 114, 26.4.2008, p. 3.” | UL L 114, 26.4.2008, str. 3.“ |
Laħam tat-tjur immellaħ jew fis-salmura [1]Pajjiż | Perutninsko meso – nasoljeno ali v slanici [1]Država |
Nrutal-Grupp | Številka skupine |
Perjodiċità tal-Ġestjoni | Pogostost upravljanja |
Numru tal-ordni | Zaporedna št. |
Dazju doganali | Carina |
Kwantitajiet annwali | Letna količina |
Trimestrali | četrtletno |
Oħrajn | Druge |
Annwali | letno |
Preparazzjonijiet tal-laħam tat-tjur minbarra tad-dundjan | Polpripravljene jedi iz perutninskega mesa razen puranjega |
630 €/t | 630 EUR/t |
Preparazzjonijiet tal-laħam tad-dundjan | Polpripravljene jedi iz puranjega mesa |
L-applikabbiltà tas-sistema preferenzjali hija ddeterminata fuq il-bażi tal-Kodiċi NM, bil-kundizzjoni li l-laħam immellaħ jew fis-salmura kkonċernat ikun laħam tat-tjur li jaqa’ taħt il-kodiċi 0207 tan-NM. | Uporaba preferencialnega režima je določena na podlagi oznake KN in pod pogojem, da je zadevno meso, nasoljeno ali v slanici, perutninsko meso, ki se uvršča pod oznako KN 0207. |
Laħam ipproċessat tal-papri, tal-wiżż u tal-farawni, li fih 25 % iżda anqas minn 57 % bil-piż ta’ laħam tat-tjur jew fdal tal-laħam tat-tjur. | Predelano račje, gosje ali pegatkino meso, ki vsebuje 25 mas. % ali več, vendar manj kot 57 mas. % perutninskega mesa ali klavničnih proizvodov. |
Laħam ipproċessat tal-papri, tal-wiżż u tal-farawni, li fih anqas minn 25 % bil-piż ta’ laħam tat-tjur jew fdal tal-laħam tat-tjur. | Predelano račje, gosje ali pegatkino meso, ki vsebuje manj kot 25 mas. % perutninskega mesa ali klavničnih proizvodov. |
tad-19 ta' Diċembru 2012 | z dne 19. decembra 2012 |
li jistipula standards tekniċi ta’ implimentazzjoni rigward il-format u l-frekwenza tar-rapporti tan-negozju lir-repożitorji tat-tranżazzjonijiet skont ir-Regolament (UE) Nru 648/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill dwar derivati OTC, kontropartijiet ċentrali u repożitorji tad-data dwar it-tranżazzjonijiet | o izvedbenih tehničnih standardih glede oblike in pogostosti poročanja o trgovanju repozitorijem sklenjenih poslov v skladu z Uredbo (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta o izvedenih finančnih instrumentih OTC, centralnih nasprotnih strankah in repozitorijih sklenjenih poslov |
Wara li kkunsidrat l-opinjoni tal-Bank Ċentrali Ewropew [1], | ob upoštevanju mnenja Evropske centralne banke [1], |
Wara li kkunsidrat ir-Regolament (UE) Nru 648/2012 tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-4 ta' Lulju 2012 dwar derivati OTC, kontropartijiet ċentrali u repożitorji tad-data dwar it-tranżazzjonijiet [2]u b'mod partikolari l-Artikolu 9(6) tiegħu, | ob upoštevanju Uredbe (EU) št. 648/2012 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 4. julija 2012 o izvedenih finančnih instrumentih OTC, centralnih nasprotnih strankah in repozitorijih sklenjenih poslov [2], zlasti člena 9(6) Uredbe, |
Sabiex jiġu evitati inkonsistenzi, id-dejta kollha mibgħuta lir-repożitorji tat-tranżazzjonijiet skont l-Artikolu 9 tar-Regolament (UE) Nru 648/2012 għandha ssegwi l-istess regoli, standards u formati għar-repożitorji tat-tranżazzjonijiet kollha, għall-kontropartijiet kollha u għat-tipi kollha ta’ derivattivi. | Da bi se izognili neskladjem, bi morali vsi podatki, poslani repozitorijem sklenjenih poslov v skladu s členom 9 Uredbe (EU) št. 648/2012, upoštevati ista pravila, standarde in oblike za vse repozitorije sklenjenih poslov, vse nasprotne stranke in vse vrste izvedenih finančnih instrumentov. |
Għalhekk għandu jintuża sett uniku ta' dejta biex tiġi deskritta tranżazzjoni ta' derivattiv. | Za opis trgovanja z izvedenimi finančnimi instrumenti bi bilo zato treba uporabiti edinstven podatkovni niz. |
Billi d-derivattivi OTC tipikament la huma identifikabbli b’mod uniku bil-kodiċijiet eżistenti li huma użati fil-wisa' fis-swieq finanzjarji, bħal mhuma n-Numri Internazzjonali għall-Identifikazzjoni tat-Titoli (ISIN), u lanqas mhuma deskrivibbli permezz tal-kodiċi tal-Klassifikazzjoni ISO tal-Istrumenti Finanzjarji (CFI), irid jiġi żviluppat metodu ta' identifikazzjoni ġdid u universali. | Ker izvedenih finančnih instrumentov OTC navadno ni mogoče edinstveno določiti z obstoječimi oznakami, ki se široko uporabljajo na finančnih trgih, kot so mednarodne identifikacijske številke vrednostnih papirjev (ISIN), niti jih ni mogoče opisati z uporabo oznak za razvrstitev finančnih instrumentov (CFI) ISO, je treba razviti novo in univerzalno metodo za njihovo identifikacijo. |
Jekk ikun disponibbli identifikatur uniku ta' prodott u jkun isegwi l-prinċipji tal-uniċità, in-newtralità, l-affidabbiltà, tas-sors miftuħ, l-iskalabbiltà, l-aċċessibbiltà, ikollu kost raġonevoli, ikun offrut skont qafas xieraq ta' governanza u jkun addottat għall-użu fl-Unjoni, dan għandu jintuża. | Če je na voljo edinstveni identifikator produkta (UPI), ki upošteva načela edinstvenosti, nevtralnosti, zanesljivosti, odprtosti, stopnjevanosti, dostopnosti, je stroškovno učinkovit in ponujen v ustreznem okviru upravljanja ter je sprejet v uporabo v Uniji, bi ga bilo treba uporabiti. |
Jekk ma jkunx disponibbli identifikatur uniku ta' prodott li jissodisfa dawn ir-rekwiżiti, għandha tintuża tassonomija interim. | Če edinstven identifikator produkta, ki bi izpolnjeval te zahteve, ni na voljo, bi bilo treba uporabiti začasno taksonomsko razvrstitev. |
Is-sottostanti għandu jiġi identifikat permezz ta' identifikatur uniku, iżda attwalment ma hemmx kodiċi standardizzat mas-suq kollu biex jidentifika s-sottostanti f'basket. | Osnovna sredstva bi bilo treba določiti z enotnim identifikatorjem, vendar trenutno na trgu ni enotne standardizirane oznake za določitev osnovnih sredstev v košarici. |
Il-kontropartijiet għandhom għalhekk ikunu meħtieġa li tal-anqas jindikaw li s-sottostanti huwa basket u fejn possibbli jużaw l-ISINs tal-indiċi standardizzati. | Zato bi bilo treba od nasprotnih strank zahtevati, da navedejo vsaj, da je osnovno sredstvo košarica ter, kjer je mogoče, uporabljajo številke ISIN za standardizirane indekse. |
Sabiex tkun żgurata l-konsistenza, il-partijiet kollha f'kuntratt tad-derivattivi għandhom jiġu identifikati b'kodiċi uniku. | Za zagotovitev skladnosti bi bilo treba vsem strankam v pogodbi o izvedenih finančnih instrumentih dodeliti edinstveno oznako. |
Malli jkun disponnibbli identifikatur globali ta' entità ġuridika jew identifikatur interim ta' entità, li għandu jiġi ddefinit skont qafas ta’ governanza li jkun kompatibbli mar-rakkomandazzjonijiet tal-FSB dwar ir-rekwiżiti tad-dejta u addottat għall-użu fl-Unjoni, dan għandu jintuża biex jidentifikal-kontropartijiet finanzjarji u nonfinanzjarji, is-sensara, il-kontropartijiet ċentrali, u l-benefiċjarji, b'mod partikolari biex tiġi żgurata konsistenza mar-rapport tal-Kumitat dwar is-Sistemi ta' Pagament u Saldu (Committee on Payment and Settlement Systems - CPSS) u l-Organizzazzjoni Internazzjonali tal-Kummissjonijiet tat-Titoli (International Organisation of Securities Commissions - IOSCO) dwar ir-Rekwiżiti tar-Rapportar u l-Aggregazzjoni tad-Dejta tad-Derivattivi OTC li jiddeskrivi l-identifikaturi ta' entità ġuridika bħala għodda għall-aggregazzjoni tad-dejta. | Mednarodni identifikator pravnih subjektov ali začasni identifikator subjektov, ki ga je treba opredeliti znotraj okvira upravljanja, ki je združljiv s priporočili FSB o zahtevah glede podatkov ter je sprejet v uporabo v Uniji, bi bilo treba, ko bo na voljo, uporabiti za določitev vseh finančnih in nefinančnih nasprotnih strani, posrednikov, centralnih nasprotnih strani in upravičencev, predvsem za zagotovitev skladnosti s poročilom Odbora za plačilne in poravnalne sisteme (CPSS) ter Mednarodnega združenja nadzornikov trga vrednostnih papirjev (IOSCO) o zahtevah za sporočanje in zbiranje podatkov o izvedenih finančnih instrumentih OTC, v katerem so identifikatorji pravnih oseb opisani kot orodje za zbiranje podatkov. |
Fil-każ ta 'snajja' l-Aġenzija, il-benefiċjarji għandhom ikunu identifikati bħala l-individwi jew l-entitajiet li f’isimhom ġie konkluż il-kuntratt. | Pri trgovanju prek agencij bi bilo treba upravičence določiti na podlagi posameznika ali subjekta, v imenu katerega je bila pogodba sklenjena. |
Għandu jitqies l-approċċ użat f'pajjiżi terzi u wkoll adottat mir-repożitorji tat-tranżazzjonijiet infushom waqt li jibdew in-negozji tagħhom. | Upoštevati bi bilo trebapristop, ki ga uporabljajo tretje države in tudi sami repozitoriji sklenjenih poslov, ko začnejo poslovati. |
Għalhekk, biex tiġi żgurata soluzzjoni kosteffikaċi għall-kontropartijiet u biex jiġi mmitigat ir-riskju operazzjonali għal repożitorji tat-tranżazzjonijiet, id-data ta' meta jibda r-rappurtar tinkludi dati ta' introduzzjoni gradwali għall-klassijiet ta' derivattivi differenti, li jibdew bl-aktar klassijiet standardizzati u mbagħad jestendu għall-klassijiet oħrajn. | Za zagotovitev stroškovno učinkovite rešitve za nasprotne stranke in za zmanjševanje operativnega tveganja za repozitorije sklenjenih poslov, bi moral datum začetka poročanja vključevati datume začetka uvajanja za različne razrede izvedenih finančnih instrumentov, pri čemer se začne z najbolj standardiziranimi razredi ter se nato razširi na druge razrede. |
Il-kuntratti tad-derivattivi li daħħlu fis-seħħ qabel, fid-data jew wara d-data tad-dħul fis-seħħ tar-Regolament (UE) Nru 648/2012, li mhumiex pendenti fid-data ta' meta jibda r-rappurtar jew wara, mhumiex ta' rilevanza kbira għal skopijiet regolatorji. | Pogodbe o izvedenih finančnih instrumentih, ki so začele veljati pred datumom začetka veljavnosti Uredbe (EU) št. 648/2012, na ta datum ali po njem, ki niso odprte na datum začetka poročanja ali po njem, nimajo večjega pomena za regulativne namene. |
Madankollu, dawn iridu jiġu rrapportati skont l-Artikolu 9(1)(a) tar-Regolament (UE) Nru 648/2012. | Vendar jih je treba sporočiti v skladu s členom 9(1)(a) Uredbe (EU) št. 648/2012. |
Sabiex jiġi żgurat reġim ta' rappurtar effiċjenti u proporzjonat f’dawk il-każijiet u meta wieħed jikkunsidra d-diffikultajiet fir-rikostruzzjoni ta' dejta ta' kuntratti mitmuma, għandha tiġi pprovduta skadenza itwal għal dan ir-rappurtar. | Da bi v teh primerih zagotovili učinkovit in sorazmeren sistem poročanja in da bi se upoštevale težave pri rekonstrukciji podatkov o zaključenih pogodbah, bi bilo treba za takšno poročanje določiti daljši rok. |
Dan ir-Regolament huwa bbażat fuq l-abbozz tal-istandards tekniċi ta' implimentazzjoni sottomess mill-Awtorità Ewropea tat-Titoli u s-Swieq (minn hawn 'il quddiem AETS) lill-Kummissjoni. | Ta uredba temelji na osnutkih izvedbenih tehničnih standardov, ki jih je Evropski organ za vrednostne papirje in trge (v nadaljnjem besedilu: ESMA) predložil Komisiji. |
Skont l-Artikolu 15 tar-Regolament (UE) Nru 1095/2010, tal-Parlament Ewropew u tal-Kunsill tal-24 ta’ Novembru 2010 li jistabbilixxi Awtorità Superviżorja Ewropea (Awtorità Ewropea tat-Titoli u s-Swieq) [3]l-AETS wettqet konsultazzjonijiet pubbliċi miftuħa dwar l-abbozz ta' standards tekniċi ta' implimentazzjoni, analizzat il-kostijiet u l-benefiċċji potenzjali relatati u talbet l-opinjoni tal-Grupp tal-Partijiet Interessati tat-Titoli u s-Swieq tal-AETS stabbilit skont l-Artikolu 37 ta’ dak ir-Regolament. | V skladu s členom 15 Uredbe (EU) št. 1095/2010 Evropskega parlamenta in Sveta z dne 24. novembra 2010 o ustanovitvi Evropskega nadzornega organa (Evropski organ za vrednostne papirje in trge) [3]je organ ESMA opravil odprta javna posvetovanja o takšnem osnutku izvedbenih tehničnih standardov, analiziral morebitne s tem povezane stroške in koristi ter zaprosil za mnenje interesno skupino za vrednostne papirje in trge, ustanovljene v skladu s členom 37 te uredbe – |
Format tar-rapporti tal-kuntratti tad-derivattivi | Oblika poročil o pogodbah o izvedenih finančnih instrumentih |
L-informazzjoni li jkun fih rapport skont l-Artikolu 9 tar-Regolament (UE) Nru 648/2012 għandha tiġi pprovduta fil-format speċifikat fl-Anness ta' dan ir-Regolament. | Informacije iz poročila v skladu s členom 9 Uredbe (EU) št. 648/2012 se predložijo v obliki, ki je določena v Prilogi k tej uredbi. |