Maltese to Slovenian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Sabiex tiġi evitata l-interruzzjoni tal-attivitajiet tas-sajd u sabiex jiġi żgurat l-għajxien tas-sajjieda tal-Unjoni, dan ir-Regolament għandu japplika mill-1 ta’ Jannar 2013.Da se izogne prekinitvi ribolovnih dejavnosti in da se zagotovi preživljanje ribičev Unije, bi se morala ta uredba uporabljati od 1. januarja 2013.
Wara li kkunsidra t-Trattat dwar il-Funzjonament tal-Unjoni Ewropea, u b'mod partikolari l-Artikolu 215 tiegħu,ob upoštevanju Pogodbe o delovanju Evropske unije in zlasti člena 215 Pogodbe,
Wara li kkunsidra d-Deċiżjoni tal-Kunsill 2010/413/PESK tas-26 ta' Lulju 2010 dwar miżuri restrittivi kontra l-Iran [1],ob upoštevanju Sklepa Sveta 2010/413/SZVP z dne 26. julija 2010 o omejevalnih ukrepih in proti Iranu [1],
Wara li kkunsidra l-proposti konġunti mir-Rappreżentant Għoli tal-Unjoni għall-Affarijiet Barranin u l-Politika ta' Sigurtà u l-Kummissjoni Ewropea,ob upoštevanju skupnega predloga Visokega predstavnika Unije za zunanje zadeve in varnostno politiko ter Evropske komisije,
Ir-Regolament (UE) Nru 267/2012 [2]jagħti effett lill-miżuri previsti fid-Deċiżjoni 2010/413/PESK.Uredba (EU) št. 267/2012 [2]uveljavlja ukrepe iz Sklepa 2010/413/SZVP.
Fil-15 ta' Ottubru 2012, il-Kunsill adotta d-Deċiżjoni 2012/635/PESK [3]li temenda d-Deċiżjoni 2010/413/PESK u tipprovdi għal miżuri restrittivi addizzjonali kontra l-Iran.Svet je 15. oktobra 2012 sprejel Sklep 2012/635/SZVP [3], ki spreminja Sklepa 2010/413/SZVP in določa dodatne omejevalne ukrepe proti Iranu.
Dawk il-miżuri restrittivi addizzjonali jinkludu partikolarment projbizzjoni ta' esportazzjoni fuq tagħmir u teknoloġija navali ta' importanza ewlenija għall-bini, il-manutenzjoni jew it-tiswija tal-bastimenti.Ti dodatni omejevalni ukrepi obsegajo predvsem prepoved izvoza ključne pomorske opreme in tehnologije, ki se uporablja za gradnjo, vzdrževanje ali nadgradnjo ladij.
Barra minn hekk, il-kummerċ fil-grafit, metalli mhux maħduma jew nofshom maħduma, bħall-aluminju u l-azzar, u softwer għal ċerti proċessi industrijali għandu jiġi pprojbit.Poleg tega bi bilo treba prepovedati trgovino z grafitom, nekaterimi neobdelanimi ali polobdelanimi kovinami, kot sta aluminij in jeklo, ter programsko opremo za nekatere industrijske postopke.
Il-miżuri restrittivi addizzjonali jinkludu wkoll projbizzjoni fuq l-importazzjoni, ix-xiri jew it-trasport tal-gass naturali Iranjan.Ti dodatni omejevalni ukrepi vključujejo tudi prepoved uvoza, nakupa ali prevoza iranskega zemeljskega plina.
L-implimentazzjoni effettiva ta' din il-projbizzjoni teħtieġ li jittieħdu miżuri għall-projbizzjoni tal-iswaps tal-gass naturali li jkunu magħrufa li jżidu l-esportazzjoni tal-gass naturali mill-Iran fi ksur tal-projbizzjoni, jew fejn ikun hemm raġuni valida li jiġi ssuspettat dan.Za učinkovito izvajanje te prepovedi so potrebni ukrepi za prepoved zamenjav zemeljskega plina, za katere se ve, da z izogibanjem prepovedi povečujejo izvoz zemeljskega plina iz Irana, oziroma je to mogoče utemeljeno domnevati.
Il-kuntratti ssodisfatti bl-użu ta' pipeline direttament konness mal-grilja tat-trażmissjoni tal-gass naturali tal-Unjoni mingħajr punt ta' dħul intiżi biex jiffaċilitaw ix-xiri jew iż-żieda fl-esportazzjoni ta' gass naturali li joriġina fl-Iran ma għandhomx jiġu affettwati mill-projbizzjoni fuq l-importazzjonijiet tal-gass naturali.Prepoved uvoza zemeljskega plina ne bi smela vplivati na pogodbe za uporabo cevovoda, neposredno priključenega na prenosno omrežje zemeljskega plina Unije brez vstopne točke, ki so namenjene poenostavitvi nakupa ali povečanju izvoza zemeljskega plina, ki izvira iz Irana..
Id-Deċiżjoni 2012/635/PESK sejħet għar-reviżjoni ta' miżuri restrittivi li jikkonċernaw oġġetti u teknoloġija b'użu doppju stipulati fl-Anness I tar-Regolament tal-Kunsill (KE) Nru 428/2009 tal-5 ta' Mejju 2009 li jistabbilixxi reġim Komunitarju għall-kontroll tal-esportazzjonijiet, it-trasferiment, is-senserija u t-transitu ta' oġġetti b'użu doppju [4], bil-ħsieb tal-inklużjoni ta' ċerti oġġetti fil-Parti 2 ta' kategorija 5 tiegħu li jistgħu jkunu rilevanti għal industriji kkontrollati direttament jew indirettament mill-Korp tal-Gwardjani tar-Rivoluzzjoni Iżlamika jew li jistgħu jkunu rilevanti għall-programm nukleari, militari jew tal-missili ballistiċi tal-Iran filwaqt li jitqies il-bżonn li jiġu evitati konsegwenzi mhux intenzjonati fuq il-popolazzjoni ċivili fl-Iran.Sklep 2012/635/SZVP je pozval k pregledu omejevalnih ukrepov v zvezi z blagom in tehnologijo z dvojno rabo s seznama iz Priloge I k Uredbi Sveta (ES) št. 428/2009 z dne 5. maja 2009 o vzpostavitvi režima Skupnosti za nadzor izvoza, prenosa, posredovanja in tranzita blaga z dvojno rabo [4]z namenom, da se v del 2 njegove kategorije 5 vključi blago, ki bi lahko bilo pomembno za industrijo, ki je pod neposrednim ali posrednim nadzorom združenih sil islamske revolucionarne garde, ali ki bi lahko bilo pomembno za iranski jedrski in vojaškim program ter program balističnih raket, ob upoštevanju potrebe po tem, da se izogne nenameravanim učinkom na civilno prebivalstvo Irana.
Sabiex tiġi żgurata l-implimentazzjoni effettiva tal-projbizzjoni fuq il-bejgħ, il-forniment, it-trasferiment jew l-esportazzjoni lejn l-Iran ta' ċertu tagħmir jew teknoloġija ewlenin li jistgħu jintużaw fis-setturi ewlenin tal-industriji taż-żejt, tal-gass naturali u tal-petrokimiċi għandha tiġi pprovduta lista addizzjonali ta' tali tagħmir u teknoloġija ewlenin.Za zagotovitev učinkovitega izvajanja prepovedi prodaje, dobave, prenosa ali izvoza dodatne ključne opreme ali tehnologije Iranu, ki bi se lahko uporabljali v ključnih sektorjih naftne industrije in industrije zemeljskega plina ter v petrokemični industriji, bi bilo treba oblikovati dodaten seznam takšne ključne opreme in tehnologije.
Għall-istess raġuni, għandhom jiġu pprovduti wkoll listi ta' oġġetti suġġetti għal restrizzjonijiet kummerċjali fuq il-gass naturali, il-grafit, metalli mhux maħduma jew nofshom maħduma, bħall-aluminju u l-azzar, u softwer għal ċerti proċessi industrijali.Iz istega razloga bi bilo treba oblikovati tudi seznam blaga, za katerega veljajo trgovinske omejitve za zemeljski plin, grafit, neobdelane in polobdelane kovine, kot sta aluminij in jeklo, ter programsko opremo za nekatere industrijske postopke.
Id-Deċiżjoni 2012/635/PESK tipprojbixxi wkoll tranżazzjonijiet bejn banek u istituzzjonijiet finanzjarji tal-Unjoni u dawk Iranjani, sakemm mhux awtorizzati minn qabel mill-Istat Membru rilevanti.Sklep 2012/635/SZVP prav tako prepoveduje transakcije med Unijo ter iranskimi bankami in finančnimi institucijami, razen če take transakcije vnaprej odobri zadevna država članica.
Barra minn hekk, id-Deċiżjoni 2012/635/PESK tipprovdi għal projbizzjonijiet fuq il-forniment ta' servizzi ta' reġistrazzjoni (flagging) u ta' klassifikazzjoni għal tankers taż-żejt u bastimenti tal-merkanzija Iranjani kif ukoll fuq il-forniment ta' bastimenti maħsuba għat-trasport jew għall-ħażna ta' żejt u prodotti petrokimiċi lil persuni u entitajiet Iranjani jew lil persuni u entitajiet oħra bil-għan li jittrasportaw jew jaħżnu żejt u prodotti petrokimiċi Iranjani.Poleg tega Sklep 2012/635/SZVP določa prepoved zagotavljanja storitev dodeljevanja zastav in klasifikacije za iranske tankerje za prevoz nafte in tovorna plovila, kot tudi dobavo plovil, namenjenih za prevoz ali shranjevanje nafte in petrokemičnih izdelkov, iranskim osebam in subjektom ali drugim osebam in subjektom, ki bi ta plovila uporabljala za prevoz ali shranjevanje nafte in petrokemičnih izdelkov iz Irana.
Sabiex jipproteġu l-ambjent u s-saħħa u s-sigurtà tal-ħaddiema, huwa meħtieġ li jkun stipulat li l-awtoritajiet kompetenti tal-Istati Membri jistgħu jieħdu l-azzjoni kollha li jidhrilhom hija meħtieġa sabiex jiżguraw li l-obbligi legali dwar is-saħħa u s-sigurtà tal-ħaddiema kif ukoll il-ħarsien tal-ambjent ikunu rispettati.Da se zaščiti okolje ter zagotovita zdravje in varnost delavcev, je treba pristojnim organom v državah članicah omogočiti, da lahko sprejmejo kakršne koli ukrepe, ki se jim zdijo potrebni za zagotavljanje spoštovanja pravnih obveznosti v zvezi z zdravjem in varnostjo delavcev ter varstvom okolja.
F'każijiet urġenti, Stat Membru għandu jitħalla jieħu din l-azzjoni mingħajr ma jinnotifikaha minn qabel, sakemm jinnotifika lill-Istati Membri l-oħra u lill-Kummissjoni kemm jista' jkun malajr wara.V nujnih primerih bi bilo treba državi članici dovoliti, da take ukrepe sprejme brez predhodnega obvestila, pod pogojem, da o njih druge države članice in Komisijo obvesti takoj, ko je mogoče, po njihovem sprejetju.
Meta Stat Membru ikun ta liċenzja ta' involviment f'attivitajiet tal-esplojtazzjoni tal-idrokarburi lil xi persuna, entità jew korp innominati, qabel ma dik il-persuna, entità jew korp ikunu ġew innominati, l-awtorità kompetenti ta' dak l-Istat Membru tista' tawtorizza deroga minn ċerti projbizzjonijiet stabbiliti fir-Regolament (UE) Nru 267/2012, fejn deroga bħal din hija meħtieġa biex tkun evitata jew rimedjata l-ħsara ambjentali jew biex ma jitħassarx b'mod permanenti l-valur tal-liċenzja,Če je država članica izdala licenco za opravljanje dejavnosti izkoriščanja ogljikovodikov osebi, subjektu ali organu pred njihovo uvrstitvijo na seznam, lahko pristojni organ te države članice dovoli odstopanja od nekaterih prepovedi iz Uredbe (EU) št. 267/2012, če so ta odstopanja potrebna za preprečitev ali odpravo okoljske škode ali trajnega uničenja vrednosti licence.
Dawn il-miżuri jaqgħu fil-kamp ta' applikazzjoni tat-Trattat u, għalhekk, sabiex jiġu implimentati hemm bżonn ta' azzjoni regolatorja fil-livell tal-Unjoni, partikolarment bil-għan li tiġi żgurata l-applikazzjoni uniformi tagħhom mill-operaturi ekonomiċi fl-Istati Membri kollha.Ti ukrepi spadajo na področje uporabe Pogodbe, zato je za njihovo izvajanje potreben regulativni ukrep na ravni Unije predvsem zaradi zagotovitve, da jih bodo gospodarski subjekti v vseh državah članicah enotno uporabljali.
Ir-Regolament (UE) Nru 267/2012 għandu għalhekk jiġi emendat skont dan,Uredbo (EU) št. 267/2012 bi bilo treba zato ustrezno spremeniti –
il-paragrafu 2 huwa sostitwit b'dan li ġej:odstavek 2 nadomesti z naslednjim:
L-Anness I għandu jinkludi oġġetti u teknoloġija, inkluż softwer, li huma oġġetti jew teknoloġija b'użu doppju kif definiti fir-Regolament (KE) Nru 428/2009, għajr għal ċerti oġġetti u teknoloġija kif speċifikati fil-parti A tal-Anness I ta' dan ir-Regolament.";Priloga I vsebuje seznam blaga in tehnologije, vključno s programsko opremo, ki so blago ali tehnologija z dvojno rabo, kot je določeno v Uredbi (ES) št. 428/2009, razen za nekatero blago in tehnologijo, kot je določeno v delu A Priloge I k tej uredbi.";
jiddaħħal il-paragrafu li ġej:vstavi se naslednji odstavek:
L-Istat Membru kkonċernat għandu jinforma lill-Istati Membri l-oħra u lill-Kummissjoni, fi żmien erba' ġimgħat, dwar l-awtorizzazzjonijiet mogħtija skont ir-Regolament (KE) Nru 426/2009, fir-rigward tal-oġġetti u t-teknoloġija kif speċifikat fil-parti A tal-Anness I għal dan ir-Regolament.".Zadevna država članica v štirih tednih obvesti druge države članice in Komisijo o izdaji dovoljenj v skladu z Uredbo (ES) št. 428/2009 v zvezi z blagom in tehnologijo, opredeljenih v delu A Priloge I te uredbe.";.
Fl-Artikolu 6, jiżdiedu l-punti li ġejjin:v členu 6 se dodajo naslednje točke:
l-eżekuzzjoni, sal-15 ta' April 2013, ta' kuntratti konklużi qabel 22 ta’ Diċembru 2012 għall-bejgħ, il-forniment, it-trasferiment jew l-esportazzjoni ta' prodotti u teknoloġija kif speċifikat fil-Parti C tal-Anness I ta' dan ir-Regolament jew kuntratti anċillari meħtieġa għall-eżekuzzjoni ta' tali kuntratti.izvajanje pogodb, sklenjenih pred 22. decembrom 2012, za prodajo, dobavo, prenos ali izvoz blaga in tehnologije iz dela C Priloge I k tej uredbi oziroma pomožnih pogodb, ki so potrebne za izvajanje takšnih pogodb, do 15. aprila 2013,
l-eżekuzzjoni, sal-15 ta' April 2013, ta' kuntratti konklużi qabel 22 ta’ Diċembru 2012 għall-għoti ta' assistenza teknika jew finanzjament jew assistenza finanzjarja relatati ma' oġġetti u teknoloġija kif speċifikat fil-Parti C tal-Anness I ta' dan ir-Regolament.”izvajanje pogodb, sklenjenih pred 22. decembra 2012, za zagotavljanje tehnične pomoči ali financiranje ali finančno pomoč, povezano z blagom in tehnologijo iz dela C Priloge I k tej uredbi, do 15. aprila 2013."
Fir-rigward tal-punt (d), l-Istati Membri kkonċernati għandhom jinfurmaw lill-Istati Membri l-oħra u lill-Kummissjoni, fi żmien erba' ġimgħat, dwar l-awtorizzazzjonijiet mogħtija skont ir-Regolament (KE) Nru 428/2009V zvezi s točko (d), zadevna država članica v štirih tednih obvesti druge države članice in Komisijo o izdaji dovoljenja v skladu z Uredbo (ES) št. 428/2009.
L-Artikolu 8 huwa sostitwit b'dan li ġej:člen 8 se nadomesti z naslednjim:
"Artikolu 8"Člen 8
Għandhom jiġu pprojbiti l-bejgħ, il-forniment, it-trasferiment jew l-esportazzjoni ta' tagħmir jew ta' teknoloġija elenkati fl-Annessi VI u VIA, direttament jew indirettament, lil kwalunkwe persuna, entità jew korp Iranjani, jew għall-użu fl-Iran.Prepovedano je neposredno ali posredno prodajati, dobavljati, prenašati ali izvažati ključno opremo ali tehnologijo iz prilog VI in VIA vsem iranskim osebam, subjektom ali organom ali za uporabo v Iranu.
L-Annessi VI u VIA għandhom jinkludu tagħmir u teknoloġija ewlenin għas-setturi ewlenin li ġejjin tal-industrija taż-żejt u l-gass fl-Iran:Prilogi VI in VIA vsebujeta ključno opremo in tehnologijo za naslednje ključne sektorje naftne in plinske industrije v Iranu:
l-esplorazzjoni taż-żejt mhux maħdum u l-gass naturali;iskanje surove nafte in zemeljskega plina,
il-produzzjoni taż-żejt mhux maħdum u l-gass naturali;pridobivanje surove nafte in zemeljskega plina,
ir-raffinar;rafiniranje,
il-likwefazzjoni tal-gass naturali.utekočinjanje zemeljskega plina.
L-Annessi VI u VIA għandhom jinkludu wkoll tagħmir u teknoloġija ewlenin għall-industrija petrokimika fl-Iran.Prilogi VI in VIA vključujeta tudi ključno opremo in tehnologijo za petrokemično industrijo v Iranu.
L-Annessi VI u VIA ma għandhomx jinkludu elementi inklużi fil-Lista Militari Komuni, jew fl-Anness I, II jew III.".Prilogi VI in VIA ne vsebujeta blaga s skupnega seznama vojaškega blaga oziroma iz prilog I, II ali III".;
Huwa pprojbit:Prepovedano je:
l-għoti, direttament jew indirettament, ta' assistenza teknika jew ta' servizzi ta' senserija relatati mat-tagħmir u t-teknoloġija ewlenin elenkati fl-Anness VI u VIA, jew relatati mal-forniment, il-manifattura, il-manutenzjoni u l-użu ta' oġġetti elenkati fl-Anness VI jew VIA, lil kwalunkwe persuna, entità jew korp Iranjani, jew għall-użu fl-Iran;neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč ali posredniške storitve, ki so povezane s ključno opremo in tehnologijo iz prilog VI in VIA ali z zagotavljanjem, proizvodnjo, vzdrževanjem in uporabo blaga iz prilog VI in VIA, vsem iranskim osebam, subjektom ali organom ali za uporabo v Iranu;
l-għoti, direttament jew indirettament, ta' finanzjament jew ta' assistenza finanzjarja relatati mat-tagħmir u t-teknoloġija ewlenin elenkati fl-Anness VI u VIA, lil kwalunkwe persuna, entità jew korp Iranjani, jew għall-użu fl-Iran.".neposredno ali posredno zagotavljati financiranje ali finančno pomoč, povezano s ključno opremo in tehnologijo iz prilog VI in VIA, vsem iranskim osebam, subjektom ali organom ali za uporabo v Iranu.";
L-Artikolu 10 huwa sostitwit b'dan li ġej:člen 10 se zamenja z naslednjim:
“Artikolu 10"Člen 10
Il-projbizzjonijiet fl-Artikoli 8 u 9 ma għandhomx japplikaw għal:Prepovedi iz členov 8 in 9 se ne uporabljajo za:
l-eżekuzzjoni, sal-15 ta' April 2013, ta' tranżazzjonijiet meħtieġa minn kuntratt kummerċjali fir-rigward ta' tagħmir jew teknoloġija ewlenin fl-esplorazzjoni taż-żejt mhux maħdum u tal-gass naturali, tal-produzzjoni taż-żejt mhux maħdum u tal-gass naturali, tar-raffinar, tal-likwefazzjoni tal-gass naturali kif elenkati fl-Anness VI konklużi qabel is-27 ta' Ottubru 2010, jew kuntratti anċillari meħtieġa għall-eżekuzzjoni ta' dawn il-kuntratti, jew minn kuntratt jew ftehim konklużi qabel is-26 ta' Lulju 2010 u li jkunu relatati ma' investiment fl-Iran li jkun sar qabel is-26 ta' Lulju 2010, u lanqas ma għandhom iwaqqfu l-eżekuzzjoni ta' obbligu li jirriżultaw minn dawn;izvajanje transakcij, do 15. aprila 2013, določenih s trgovsko pogodbo v zvezi s ključno opremo ali tehnologijo za iskanje surove nafte in zemeljskega plina, pridobivanje surove nafte in zemeljskega plina, rafiniranje in utekočinjanje zemeljskega plina, kot je navedeno v Prilogi VI, sklenjeno pred 27. oktobrom 2010, ali s pomožno pogodbo, potrebno za izvajanje navedenih pogodb ali s pogodbo ali sporazumom, sklenjenima pred 26. julijem 2010, ki sta povezana z naložbo v Iranu, opravljeno pred 26. julijem 2010; te prepovedi tudi ne preprečujejo izpolnitve obveznosti, ki izhaja iz zadevnih pravnih poslov;
l-eżekuzzjoni, sal-15 ta' April 2013, ta' tranżazzjonijiet meħtieġa minn kuntratt kummerċjali rigward tagħmir u teknoloġija ewlenin għall-industrija petrokimika kif elenkati fl-Anness VI konkluż qabel l-24 ta' Marzu 2012, jew kuntratti anċillari meħtieġa għall-eżekuzzjoni ta' dawn il-kuntratti, jew minn kuntratt jew ftehim konklużi qabel it-23 ta' Jannar 2012 u li jkunu relatati ma' investiment fl-Iran li jkun sar qabel it-23 ta' Jannar 2012, u lanqas ma għandhom jimpedixxu l-eżekuzzjoni ta' obbligi li jirriżultaw minn dawn;izvajanje, do 15. aprila 2013, transakcij, določenih s trgovsko pogodbo v zvezi s ključno opremo ali tehnologijo za petrokemično industrijo iz Priloge VI, sklenjeno pred 24. marcem 2012 ali s pomožno pogodbo, potrebno za izvajanje navedenih pogodb ali s pogodbo ali sporazumom, sklenjenima pred 23. januarjem 2012, ki sta povezana z naložbo v Iranu, opravljeno pred 23. januarjem 2012; te prepovedi tudi ne preprečujejo izpolnitve obveznosti, ki izhaja iz zadevnih pravnih poslov;
l-eżekuzzjoni, sal-15 ta' April 2013, ta' tranżazzjonijiet meħtieġa minn kuntratt kummerċjali fir-rigward ta' tagħmir jew teknoloġija ewlenin fl-esplorazzjoni taż-żejt mhux maħdum u tal-gass naturali, il-produzzjoni taż-żejt mhux maħdum u tal-gass naturali, ir-raffinar u l-likwefazzjoni tal-gass naturali u għall-industrija petrokimika kif elenkati fl-Anness VIA konkluż qabel is-16 ta' Ottubru 2012 u relatati ma' investiment fl-Iran fl-esplorazzjon taż-żejt mhux maħdum u l-gass naturali, il-produzzjoni taż-żejt mhux maħdum u l-gass naturali, u r-raffinar, il-likwefazzjoni ta' gass naturali magħmula qabel is-26 ta' Lulju 2010, jew relatati ma' investiment fl-Iran fl-industrija petrokimika li jkun sar qabel it-23 ta' Jannar 2012, u lanqas ma għandhom jimpedixxu l-eżekuzzjoni ta' obbligi li jirrizultaw minn dawn; jewizvajanje transakcij, do 15. aprila 2013, določenih s trgovsko pogodbo v zvezi s ključno opremo ali tehnologijo za iskanje surove nafte in zemeljskega plina, pridobivanje surove nafte in zemeljskega plina, rafiniranje in utekočinjanje zemeljskega plina ter za petrokemično industrijo iz Priloge VIA, sklenjene pred 16. oktobrom 2012 in povezanih z naložbo v Iranu v iskanje surove nafte in zemeljskega plina, pridobivanje surove nafte in zemeljskega plina, rafiniranje, utekočinjanje zemeljskega plina, opravljeno pred 26. julijem 2010 ali povezanih z naložbo v Iranu v petrokemično industrijo, opravljeno pred 23. januarjem 2012; te prepovedi tudi ne preprečujejo izpolnitve obveznosti, ki izhaja iz zadevnih pravnih poslov; ali
l-għoti ta' assistenza teknika maħsuba unikament għall-installazzjoni ta' tagħmir jew teknoloġija fornuti skont il-punti (a), (b) u (c),zagotavljanje tehnične pomoči, namenjene izključno vgradnji opreme ali tehnologije, dobavljene v skladu s točkami (a), (b) in (c),
bil-kundizzjoni li l-persuna fiżika jew ġuridika, entità jew korp li jkunu qegħdin ifittxu li jidħlu f'dawn it-tranżazzjonijiet, jew li jipprovdu assistenza għal dawn it-tranżazzjonijiet, ikunu nnotifikaw it-tranżazzjoni jew l-assistenza, mill-inqas 20 jum ta' xogħol qabel, lill-awtorità kompetenti tal-Istat Membru fejn ikunu stabbiliti.če fizična ali pravna oseba, subjekt ali organ, ki želi sodelovati v teh pravnih poslih ali zagotavljati pomoč v zvezi s takšnimi transakcijami, o transakciji ali pomoči vsaj 20 delovnih dni vnaprej uradno obvesti pristojni organ države članice, v kateri ima prebivališče ali sedež.
Il-projbizzjonijiet fl-Artikoli 8 u 9 għandhom ikunu mingħajr preġudizzju għall-eżekuzzjoni tal-obbligi li jirriżultaw minn kuntratti msemmija fl-Artikolu 12(1)(b) u 14(1)(b), sakemm dawk l-obbligi jirriżultaw minn kuntratti ta' servizz jew kuntratti anċillari neċessarji għall-eżekuzzjoni tagħhom u sakemm l-eżekuzzjoni ta'dawk l-obbligi tkun ġiet awtorizzata minn qabel mill-awtorità kompetenti kkonċernata u l-Istat Membru kkonċernat ikun informa lill-Istati Membri l-oħra u lill-Kummissjoni bl-intenzjoni tiegħu li tagħti awtorizzazzjoni.”Prepovedi iz členov 8 in 9 ne vplivajo na izpolnitev obveznosti, ki izhajajo iz pogodb, navedenih v členu 12(1)(b) in členu 14(1)(b), pod pogojem, da te obveznosti izhajajo iz pogodb o storitvah ali pomožnih pogodb, ki so potrebne za njihovo izpolnitev, ter pod pogojem, da je bila izpolnitev teh obveznosti vnaprej odobrena s strani zadevnega pristojnega organa ter da je zadevna država članica obvestila druge države članice in Komisijo o svoji nameri, da izda dovoljenje."
Jiddaħħlu l-Artikoli li ġejjin:vstavita se naslednja člena:
“Artikolu 10a"Člen 10a
Għandhom jiġu pprojbiti l-bejgħ, il-forniment, it-trasferiment jew l-esportazzjoni ta' tagħmir jew ta' teknoloġija navali ewlenin elenkati fl-Anness VIB, direttament jew indirettament, lil kwalunkwe persuna, entità jew korp Iranjani, jew għall-użu fl-Iran.Prepovedano je neposredno ali posredno prodajati, dobavljati, prenašati ali izvažati ključno pomorsko opremo ali tehnologijo iz Priloge VIB vsem iranskim osebam, subjektom ali organom ali za uporabo v Iranu.
L-Anness VIB għandu jinkludi tagħmir jew teknoloġija navali ewlenin għall-bini, il-manutenzjoni jew it-tiswija tal-bastimenti, inkluż tagħmir jew teknoloġija użati fil-kostruzzjoni ta' tankers taż-żejt.Priloga VIB zajema ključno pomorsko opremo ali tehnologijo, ki se uporablja za gradnjo, vzdrževanje ali nadgradnjo ladij, vključno z opremo ali tehnologijo, ki se uporablja pri gradnji tankerjev za prevoz nafte.
Artikolu 10bČlen 10b
l-għoti, direttament jew indirettament, ta' assistenza teknika jew ta' servizzi ta' senserija relatati mat-tagħmir u t-teknoloġija ewlenin elenkati fl-Anness VIB, jew relatati mal-forniment, il-manifattura, il-manutenzjoni u l-użu ta' oġġetti elenkati fl-Anness VIB, lil kwalunkwe persuna, entità jew korp Iranjani, jew għall-użu fl-Iran;neposredno ali posredno zagotavljati tehnično pomoč ali posredniške storitve, ki so povezane sključno opremo in tehnologijo iz Priloge VIB ali z zagotavljanjem, proizvodnjo, vzdrževanjem in uporabo blaga iz Priloge VIB, vsem iranskim osebam, subjektom ali organom ali za uporabo v Iranu;
l-għoti, direttament jew indirettament, ta' finanzjament jew ta' assistenza finanzjarja relatati mat-tagħmir u t-teknoloġija ewlenin elenkati fl-Anness VIB, lil kwalunkwe persuna, entità jew korp Iranjani, jew għall-użu fl-Iran.neposredno ali posredno zagotavljati financiranje ali finančno pomoč, povezano s ključno opremo in tehnologijo iz Priloge VIB, vsem iranskim osebam, subjektom ali organom ali za uporabo v Iranu.
Artikolu 10cČlen 10c
Il-projbizzjonijiet fl-Artikoli 10a u 10b għandhom ikunu mingħajr preġudizzju għall-forniment ta' tagħmir u ta' teknoloġija navali ewlenin għal bastiment li ma jkunx proprjetà ta' persuna, entità jew korp Iranjani, jew ikkontrollat minn dawn, u li jkun ġie mġiegħel jidħol f'port fl-Iran, jew f'ilmijiet territorjali Iranjani, minħabba force majeure.Prepovedi iz členov 10a in 10b ne posegajo v dobavo ključne pomorske opreme in tehnologije za plovilo, ki ni v lasti ali pod nadzorom iranske osebe, subjekta ali organa in ki je bilo zaradi višje sile prisiljeno vpluti v iransko pristanišče ali v njegove teritorialne vode.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership